UNIVERSITY OF KHARTOUM FACULTY OF ARTS ENGLISH DEPARTMENT LANGUAGE ACQUISITION STRATEGIES: With Specific Reference to English Language Acquisition by Sudanese School Children A Thesis Submitted to the English Department in Fulfillment of the Requirements for Ph.D. Degree in English Language By Safiya Yousof Ismail (B.A, M.A) Supervised By Prof. Muhammad Al-Busairi 2003 Dedication To my parents, To my family, To those who helped me a lot I dedicate this work. Table of Contents Contents Table of Contents Page iii List of Tables viii List of Figures ix List of Abbreviations x Acknowledgment xi Abstract (English Version) xii Abstract (Arabic Version) xv CHAPTER ONE: Introduction 1.1. Preview 1 1.2. Research Questions and Hypotheses 2 1.3. Limitation of the Study 4 1.4. Significance of the Study 6 1.5. Summary 10 CHAPTER TWO: Learning /Acquisition Theories 2.1. Introduction 12 2.2. Learning and Acquisition 13 2.3. Learning / Acquisition Theories 21 2.3.1.1 The Empiricist: “The Traditional Behaviorist” 21 2.3.1.2 Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) 25 2.3.2. The Biological Foundation of Language Acquisition 32 2.3.2.1. The Innatists – The Neurologists 32 2.3.2.2. Universal Grammar (UG) 38 2.3.2.3. The Logical Problem of Second Language Acquisition 2.3.3. The Psycholinguistic Theories 2.3.3.1. The Natural Order Hypothesis 39 45 45 A. The Holophrastic stage 47 B. The Telegraphic stage 47 2.3.3.2 The Monitor Hypothesis 51 2.3.3.3. The Affective- Filter Hypothesis 56 2.3.4. The Sociolinguistic Theories 67 2.3.4.1. The Interactionists 67 2.3.4.2. Discourse Theory 72 2.3.4.3. Accultration Theory 74 2.3.5. The Cognitive Theories 79 2.3.5.1. The Input Hypothesis 81 2.3.5.2. Creative Construction Theory 85 2.3.5.3. Cognitive and Perceptual Process in SLA 91 2.3.5.4. Language Acquisition and Cognitive Theory 2.4. Summary 96 98 CHAPTER THREE: Learning, Communication and Production Strategies 3.1. Introduction 101 3.2. Learning Strategies 102 3.2.1. Definition and Identification 103 3.2.2. Learning Strategies Categorization 114 3.2.3. Interlanguage and Learning Strategies 124 3.2.3.1. The Learner’s Errors 124 3.2.3.2. Second Language Learning Strategies 129 3.3 Communication Strategies 134 3.3.1. Communication Strategies: Definition, Identification, and Classification 13 3.3.2 Communication Strategies and Learning Strategies 140 3.4. Second Language Production Strategies 143 3.5. Summary 147 CHAPTER FOUR: Methodology 4.1. Introduction 149 4.2. The Subjects 153 4.3. Measuring Instruments 154 4.3.1. Verbal-Self Report (or Think Aloud Technique ) 155 4.3.2. Interview 156 4.3.3. Observation 157 4.3.4. Diaries 157 4.3.5. Error Analysis Technique 158 4.4. The Material 159 4.5. Pilot Study 160 4.6. Data Collection 161 4.6.1. Learning Strategies Data 161 4.6.2. Error Analysis Data 164 4.7. The Collected Data 165 4.8. Summary 167 CHAPTER FIVE: Analysis, Results and Discussion 5.1. Introduction 169 5.2. Analysis and Data Codification 170 5.2.1. The Proposed Scheme 171 5.2.2. Data Analysis and Codification 173 5.2.3. Independent Variables 182 5.3. Learning Strategies Used in Language Acquisition: Results and Discussion 184 5.3.1. Learning Strategies Used in First Stages in Language Acquisition 185 5.3.1. A. The Holophrastic stage 185 5.3.1. B. The Two-word Stage 187 5.3.1. C. The Telegraphic Stage 194 5.3.2. The Developmental Sequence of the Learner’s Grammatical Construction 197 5.3.3. Learning Strategies and Negative Structure Developmental Sequence 207 5.3.4. Strategies Used in Interrogative Form Acquisition 216 5.4. Conclusion 226 5.5. Summary 228 CHAPTER SIX: Recommendations Conclusion, Implication and 6.1. Introduction 229 6.2. Conclusions 230 6.3. Implication and Recommendations 234 6.4. Proposals for Further Research 237 Bibliography 238 Appendices List of Tables Table (4-1): Profile of the Sample 154 Table (5-1): The Proposed Scheme for Classifying LS Used by Subjects 170 Table (5-2): Codification of LS Used by Subjects 174 Table (5-3): Codification of LS Used by each Learner for each Experiment 179 Table (5-4): Clusters of Subjects Using each LS 180 Table (5-5): Percentage of Frequency of each LS Used by Subjects 181 List of Figures Figure (5-1): Flow Chart Showing the Steps of EA of the Informant Interlanguage 177 Figure (5-2): Frequency of each LS Used by Subjects 182 List of Abbreviations CA Contrastive Analysis CAH Contrastive Analysis Hypothesis CPH Critical Period Hypothesis CS Communication Strategy EA Error Analysis FL Foreign Language L1 First Language/ Native language L2 Second Language LA Language Acquisition LAD Language Acquisition Device LS Learning Strategy LSC Language Specific Cognitive System MT Mother Tongue/Native Language NL Native Language PS Production Strategy PSC Problem Solving Cognitive System SL Second Language SLA Second Language Acquisition TG Transformational Grammar TL Target Language UG Universal Grammar Acknowledgment I would like to express my special thanks and gratitude to Professor Muhammad Al-Busairi, my supervisor, who patiently tolerated the pains of correction, discussion, and for his invaluable advice and guidance. I extend my thanks to AlRashaad Boys’ School, Banat Girls’ School, Comboni School, and SELTI, who welcomed me in their schools and allowed me to attend lessons in their classes. Special thanks are due to their staff members, who worked with me as research assistants, and to their students. My gratitude is extended to my colleagues, in Sudan and Kingdom of Saudi Arabia, who allowed me to borrow freely their books and references. My thanks to the British Council in Khartoum and Jeddah for providing me with books and helping me to get books from Great Britain. My special love and gratitude are to my family who spent days and nights beside me helping and encouraging. My thanks are extended to every one who helped, advised, and encouraged me. Abstract The aim of this study is to investigate the Learning Strategies (LS) used by Sudanese English Foreign Language learners Basic School form 8. The Sudanese English Language learners are taken in this study to represent a sample of L2 learners. The surveyed LS in the present study will be used in the comparison between learning strategies used by L2 learner and those learning strategies used by L1 learner. The objective of this comparison is to prove the study hypothesis that L2 learner uses nearly the same learning strategies used by L1 learner. At the same time, the study seeks to prove that both L2 learner and L1 acquirers construct hypotheses about the syntactic and grammatical rules of the language, then overgeneralize these hypotheses and test them through language use. This results in some “errors” and “goofs”. By analyzing these errors, we can discover the learner’s hypotheses he/she constructs about the language, the stage he/she is in his/her developmental language acquisition process and the learning strategies he/she uses in this process. The study examines whether a language learner, i.e. L1 and L2 learner, passes through the same natural sequence of acquisition in language learning or not. It consists of six chapters. Chapter One is an introduction where the problem of the study, its limitation, its significance and objectives beside the procedure are stated and discussed. The second and the third chapters are theoretical background and literature review where Chapter Two discusses learning and acquisition notions. It reviews some literature on L1 and L2 acquisition theories beside relevant hypotheses as CA and EA hypotheses. Chapter Three is devoted for reviewing literature of the notions as strategy, tactic, technique, communication strategies (CS), production strategies (PS) with a specific interest in learning strategies (LS) their identification and classifications. Chapter Four deals with data collection; it describes the subject, the instruments used, the procedure of the experiment and the collected data. As for the fifth chapter, it is devoted to the data analysis, results and discussion. The final chapter deals with the main findings of the study and gives the conclusion. It offers some implications and recommendations for pedagogical purposes. It concludes with some proposals for further research. ﻣـﺴــــﺘـﺨــﻠــــﺺ ﺪﻑ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﺍﱄ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻭﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟـﱵ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺍﻟﻄﻼﺏ ﺍﻟﺴﻮﺩﺍﻧﻴﻮﻥ ﰲ ﺩﺭﺍﺳﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﳒﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴﺔ.ﰒ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﱵ ﰎ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻴﻨـﺔ ﺍﳌﺨﺘـﺎﺭﺓ ﻣـﻦ ﺍﻟﻄـﻼﺏ ﺍﻟﺴﻮﺩﺍﻧﲔ ﻛﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﲡﺮﻳﺒﻴﺔ ﻟﺪﺍﺭﺳﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﳒﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﻠﻐـﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴـﺔ ,ﻭﺫﻟـﻚ ﻟﻠﻤﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻭﺑﲔ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﱵ ﻳﺴـﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻣﻜﺘﺴـﺐ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻷﳒﻠﻴﺰﻳﺔ)ﺃﻯ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﺬﻯ ﻳﻜﺘﺴﺒﻬﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﻡ(. ﺍﳍﺪﻑ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻘﺎﺭﻧـﺔ ﺑـﲔ ﺍﺳـﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻛﺘﺴـﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻷﻭﱃ ﻭﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻫﻮ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﻧﻔﻰ ﺍﻟﻔﺮﺿﻴﺔ ﺍﻟﱵ ﺗﻔﺘﺮﺽ ﺃ ﹼﻥ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﲡﻴﺎﺕ ﺍﻟﱵ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﻛﺘﺴـﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻷﻭﱄ ﻫـﻲ ﻧﻔـﺲ ﺍﻻﺳﺘﺮﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﱵ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ. ﻭﲜﺎﻧﺐ ﺫﻟﻚ ﺍﻥ ﻛﻼ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺴﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻡ ﻭﻣﺘﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻳﻜـﻮﻥ ﻓﺮﺿﻴﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻮﺍﻧﲔ ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﳌﺘﻌﻠﻤﺔ ﻭﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﳜﺘﱪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺮﺿﻴﺎﺕ ﻋـﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﳑﺎ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ .ﻭﺑﺪﺭﺍﺳـﺔ ﻭﲢﻠﻴـﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻲ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﱵ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﰲ ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ )ﻟﻐـﺔ ﺍﻷﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ( ﻭ ﺍﻟﺘﻜﻬﻦ ﺑﺎﻟﻔﺮﺿﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﺍﻟﱵ ﻛﻮﺎ ﻛﻞ ﺩﺍﺭﺱ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ ﺍﱃ ﺍﻟﻘﺪﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﻛﺘﺴﺒﻪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﳌﺴﺘﻮﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺭﺗﻘﻲ ﺍﻟﻴﻪ. ﰲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺗﺒﺤﺚ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﻋﻦ ﻣﺎ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺴﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻡ ﻭﺩﺍﺭﺱ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﳝﺮ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﰲ ﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻷﻃﻮﺍﺭ ﺍﻟﱵ ﳝﺮ ـﺎ ﺍﻵﺧﺮ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﱄ ﺃ ﹼﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﳒﻠﻴﺰﻳﺔ ﰱ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﺃﺧﺬﺕ ﻛﻤﺜﺎﻝ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﳌﻜﺘﺴﺒﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﻡ ﻭﺍﳌﺘﻌﻠﻤﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴﺔ. ﺗﺘﻜﻮﻥ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﻣﻦ ﺳﺘﺔ ﻓﺼﻮﻝ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻷﻭﻝ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﺪﺭﺍﺳﺔ ﺗﺴﺘﻌﺮﺽ ﺍﻃﺎﺭ ﺍﻟﺒﺤﺚ ,ﺍﳌﺸـﻜﻠﺔ ﺍﻟﱴ ﺗﺒﺤﺜﻬﺎ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ,ﺃﳘﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﻭﳏﺪﺩﺍﺗﻪ ﻭﻣﻨﻬﺞ ﺍﻟﺒﺤﺚ. ﺍﻟﻔﺼﻼﻥ ﺍﻟﺜﺎﱐ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ﻳﺴﺘﻌﺮﺿﺎﻥ ﻧﻈﺮﻳﺎﺕ ﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳـﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﻮﺙ ﰲ ﻧﻔﺲ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﻪ ,ﻓﺎﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﱐ ﻳﻨﺎﻗﺶ ﻧﻈﺮﻳـﺎﺕ ﺗﻌﻠـﻢ ﻭﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺧﺎﺻﺔ ﺍﻟﻨﻈﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻡ ﻭﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﲜﺎﻧﺐ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻭ ﻧﻈﺮﻳﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺗﻌﻠﻢ ﻭ ﺍﻛﺘﺴـﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ-ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﺍﳌﻘﺎﺭﻥ ﻟﻸﺧﻄﺎﺀ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ. ﺃﻣﺎ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ﻓﻘﺪ ﻛﺮﺱ ﻻﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺁﺭﺍﺀ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﻭﺗﻌﺮﻳﻔﺎﻢ ﳌﻔـﺎﻫﻴﻢ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻜﺘﻴﻜﺎﺕ ﺍﻟﱵ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﻣﺘﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ،ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﺍﻟﻠﻐﻮﻯ ﻣﻊ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺧﺎﺹ ﻋﻠﻲ ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕ ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ. ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ ﻭﺍﳋﺎﻣﺲ ﻓﻴﻤﺜﻼﻥ ﲡﺮﺑﺔ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﺣﻴﺚ ﳜﺘﺺ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ ﰲ ﻭﺻﻒ ﻣﻨﻬﺞ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﻭﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﱵ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﻭﻋﻴﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺚ ، ﲜﺎﻧﺐ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻻﺟﺮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻠﺘﺠﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﱵ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﳉﻤﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﻭﺻﻒ ﺗﻠـﻚ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ .ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﳋﺎﻣﺲ ﺍﻫﺘﻢ ﺑﺘﺤﻠﻴﻞ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻭﺍﻟﻨﻘﺎﺵ ﻻﺛﺒﺎﺕ ﻧﻈﺮﻳـﺔ ﺍﻟﺒﺤﺚ. ﻭﺃﺧﲑﺍ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻳﻌﺮﺽ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺪﺭﺍﺳﺔ ﻭﻳﻌﻄﻲ ﺍﳋﻼﺻـﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺻﻴﺎﺕ ﻋﻠﻲ ﺿﻮﺀ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﺒﺎﺣﺚ .ﻛﻤﺎ ﻳﻘﺪﻡ ﺍﻗﺘﺮﺍﺣﺎﺕ ﻻﺟﺮﺍﺀ ﲝﻮﺙ ﻼ. ﰲ ﻧﻔﺲ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﹰ CHAPTER ONE INTRODUCTION 1.1 Preview Since I was a child I used to ask myself how it came that all people agreed that words and languages mean what they mean, and how it came that children grew up and spoke the same language of their parents, communicating with others to express the “meaning” they themselves got using the same “form” used by adults. I used to ask myself “how languages are learned?” “What helps children to learn their mother tongue (henceforth MT)?” These questions, beside others, motivated me to do this study. In this chapter, the research questions and hypotheses of the study (1.2) in addition to the study limitation (1.3) are stated. The significance and the objectives of the study (1.4) beside the procedure (1.5) are discussed. It is necessary to mention here that I am aware of the fact that English language is not a second language in Sudan; it is a foreign language. 1.2 Research Questions and Hypotheses The above mentioned meditations crystallized and formed these research questions: 1- How are languages learned? What helps children to match meaning to form and express themselves clearly so that they are understood by those around them? 2- Do FL/SL learners perform the same processes and mechanisms and use the same means and techniques to learn the language? These questions are not so easy to answer. Therefore, this research addresses itself to the problem expressed by the abovementioned questions. Yet these questions developed in the following hypotheses. 1- The second language learner acquires the target language using the same techniques and learning strategies which are used by the L1 learner. 2- Language learners construct hypotheses about the language and est them via applying them to language use and language production. 3- Both learners, L1 and L2 learners, pass in their route to acquire the language, more or less, by the same developmental sequence. 4- Both language learners make the same errors. These errors tell us about the learner’s internal processing mechanism, the learning strategies the language learner is applying, and the stage in the sequence of the language acquisition the leaner is passing through. Learners’ errors indicate what hypotheses the language learner has got in his/her mind and tell us where the learner has arrived in his/her internal or in-built syllabus sequence. Thus, language learners’ errors are themselves learning strategies to test the hypotheses the learner constructed about the syntactic rules of the language. Learner’s errors help the learner’s internal mechanism and his/her cognitive organizer in their function. Then, the scope of this study is the learning strategies used by both L1 and L2 learners to acquire the English language as L1 or L2. These are reflected by the hypotheses the learner constructs about the language, and by the natural acquisition sequence in acquiring the morphological and the syntactic rules, in addition to negation and interrogation acquisition 1.3 Limitation of the Study I believe that the results of the study allow more questions to be asked and evoke new techniques and methods to be used. However, the researcher admits that this study has some limitations and drawbacks. 1. This study is a pseudo-longitudinal one where the data dealt with was collected in short sessions, about an hour for each subject. The researcher used to visit the schools in intervals randomly for a whole academic year. Data was collected either written or verbalized by the subjects, or written down by the researcher and the research assistant during observation sessions. It is true that language learning and language acquisition is a complex psychological and cognitive process, which requires a long time. Therefore, I do not claim that the time I spent was enough for such a study. 2. Cognitive psychology tells us that some learning strategies are ‘declarative knowledge’ and can be observed while others are ‘procedural knowledge’ and occur ‘fleetingly’ and cannot be noticed. To capture these ‘fleeting’ strategies, observation and ‘the think aloud technique’ were used congruently to collect learning strategies beside the interview. Moreover, diaries were used to allow the subjects enough time to consider the strategies they usually use. The subjects were given a list to select the appropriate learning strategies they used and to mention any other techniques/tactics they used to use. Beside this, subjects wrote a text where Error Analysis technique was applied to the learner’s production to collect the data. Still, I do not claim that I have captured every learning strategy I was interested in, nor that every subject verbalized or displayed clearly the strategies he/she used. Also, learners differ in their choice of LS at different stages of language acquisition. So, the data which was gathered and dealt with, cannot be described as complete. 3. I planned to analyze the data by using advanced computer and statistical methods; but owing to the limitation in financial resources, I could not achieve exactly what I planned to do. Thus, the analysis and the conclusion would have been better if I had used the above mentioned methods. 1.4 Significance of the Study The purpose, or the ‘raison d’etre’, of this study, which I have in my mind, is the answer to the recurrent question: “how can I help in improving the process of acquisition of English language in Sudan as an English language teacher?” The study is an attempt to answer the question “how languages are learned?” The findings might be used to share in the process of improving our teaching methods and facilitating the learning of English language in Sudan. This study is based on the belief that teaching will be better and fruitful if we could understand the learner and the psychological and linguistic learning processes which operate in the learner’s mind. Teachers are challenged to understand the language learner and to accept his/her language or interlanguage. It is necessary to consider the strategies that the learner uses to understand why learners learn the language in the way they do. Teaching, as well as learning, cannot take place without understanding the learner. The teacher has to accept the way the learner learns the language and the language of the second language learner as the mother accepts the children non-standard speech for the sake of the learning process. Errors in second language learner’s language help the learner to adjust his/her syntactic rules and to organize the linguistic items he/she receives and acquires in his/her creative process of language acquisition. The teachers’ role in language acquisition is not only to decide the content, the sequence of the syllabus, and the methodology to manage the process of learning. Teachers should understand the incremental nature of language acquisition. They have to attempt to investigate the cognitive processes and learning strategies used by the second language learner and participate in language acquisition. It is naive to believe that teachers and methodologists can decide what to be learned without regarding the language learner and the cognitive language learning process. What is decided to do may not conform with the learning process, the techniques and the tactics with which the language learner is acquiring the language, and not even to the item which the language learner is focusing on. For example, a learner may be focusing on the tactics and the strategies by which he/she can express the meaning he/she got, not bothering himself/ herself how grammatical the sentence is. In this case, he/she is in need to be helped in semantic, the vocabulary and the structure that can communicate what he/she has to express. In this very moment, the teacher may be engaged in focusing on grammatical correctness. Instances of this discrepancy may lead the language learning process to an unsuccessful result. To be helpful to the language learner and to contribute to the language learning process, we have to understand how the language learner handles the linguistic data available for him/her and how he/she is managing the learning process. This can be done by considering the learning strategies utilized by the language learner and by understanding specific language acquisition processes as the natural sequence of language acquisition, the hypotheses constructed by the learner about the semantic and syntactic rules of the language. This does not mean that this study is envisaged to provide “solutions” or “specific methodology” for language teachers or has a complete answer for the question: “how languages are learned”. It is an attempt to understand the language acquisition process in L1 and L2, to compare them to find out the shared features in both processes and the learning strategies used. It is also an attempt to discover the linguistic processes and the “in-built syllabus” or the sequence of the development of the linguistic items acquisition, the hypotheses constructed by language learners and above all the learning strategies. The study was conducted as follows: 1. a) In the beginning, a review of relevant literature was executed to establish the theoretical framework and to define specific concepts such as learning, acquisition, strategy and classification of the strategies. Then a brief account of theories of learning and acquisition was given. b) A second review of relevant literature was done to collect the learning strategies used by children acquiring their MT, the developmental route of acquisition taken by L1 learner, the natural sequence of acquisition, and other relevant information. 2. The second part of the study is an empirical study for data collection. The data was collected from a representative sample of students learning English language as a target language in the Basic Level School in Sudan (Omdurman city) chosen randomly. Subjects were chosen from two governmental schools of the Basic Level (boys and girls), one private school, and an institute that is specialized in teaching English language. All subjects were in the Basic Level School. The experiment procedure was as follows: 1. A story “the Clever Crow” depicted in series of pictures was used to collect the LS used by the subjects. The “Clever Crow” story is taken from J. A. Bright. 1954. “Junior English Composition and Grammar. Pupils’ Book”. Longmans p135. 2. Observation was used. 3. Subjects were interviewed for retrospection. III. A comparison between language learning strategies (LS) used by first language learners and those used by second language learners was executed to find out the differences and the similarities in the process of language acquisition by both sets of learners. In this study ‘language learner’ means both second language learner and first language learner, unless it is stated other wise. ‘Second language’ means Second Language, Target Language, and Foreign language (SL, TL, FL). 1.5 Summary In this chapter, questions were posed, hypotheses stated, and the limitation and the significance of the study have been shown. In addition, the role of the teacher and syllabus designer was mentioned. Second Language Acquisition (SLA) process was discussed together with the language learner’s. The field of SLA is open for more research in Sudan, and I hope that the study will shed some light into the process of English language acquisition in Sudan. In the next chapters, the theoretical framework for the study will be presented and the relevant literature will be reviewed. CHAPTER TWO LEARNING /ACQUISITION THEORIES 2.1 Introduction In this chapter, previous works and studies by scholars in the field of language learning and acquisition will be reviewed to form a basic theoretical framework for the study. Theorists tried to “crystallize” their ideas and thoughts in hypotheses and theories. The researcher will discuss these ideas and theories beside related notions such as learning and acquisition. The chapter will discuss the viewpoints of different theories concerning learning and acquisition process as the ‘empiricist’ theory (i.e. the traditional Behaviorists theory). What the scholars supporting the biological foundation of language acquisition theory tell us, both the Innatists and the Neurologists will be examined. An account of psycholinguistic theories in addition to what the sociolinguistic theories believe about language learning and acquisition and the argument of the cognitive theories will be discussed here. Related notions such as Universal Grammar, the logical problem, (CA and EA), creative construction, restructuring, and others will be discussed. 2.2 Learning and Acquisition Second language acquisition specialists (e.g. Wilkins 1974; Krashen, 1981; Stevick, 1982; Krashen and Terrel, 1983; Littlewood, 1984; Ellis, 1985, 1989; Yule, 1985) argue that second language (henceforth L2) learners have two distinctive ways for building their L2 language competence: learning and acquisition. Learning is said to be a conscious process in which the learner concentrates on the form of the language, i.e. the structure; where acquisition is a process similar to that process we use to acquire our native language. Acquisition is said to be a subconscious activity, which enables us to internalize the new language. In acquisition process, attention is paid to the message (i.e. the meaning of the utterance) rather than to the form of the language and its rules as in the process of learning. In the classroom, learning is frequently practised not acquisition. Students usually concentrate on the form of the language and the new structural items, analyze and practise them. Language learning leads to the explicit knowledge about the forms of language and it results in accuracy and the ability to verbalize this knowledge. Acquisition helps to pick up the language and it results in fluency. Formal and traditional methods of teaching do not help in the process of acquisition as in learning. In learning language is used for practice and correction of errors which helps with the development of learned rules; but language in acquisition is available for automatic production. In classroom, learning is emphasized more than acquisition and students practise language (concentrating on the form) and they are expected to produce correct forms of the language, either functionally or structurally. This means that learners should be conscious to the language they produce. Students in formal learning are usually checked and tested in their lexical and grammatical knowledge and they have to study for exams. Krashen (1981:182) explains the distinction between language acquisition and learning. He states: "Language acquisition is very similar to the process children use in acquiring first and second languages. It requires meaningful interactions in the target language-natural communication–in which speakers are concerned not with the forms of their utterances but with the messages they are conveying and understanding…” Thus, according to the acquisition/learning hypothesis, learning cannot lead to acquisition or fluency. Krashen states that fluency in L2 is due to " …what we have acquired, not what we have learned” (ibid: 99). In real life when people speak their native language (NL), they rarely focus their attention on the form of the language. They are usually concerned with the meaning or with what the speaker wants to say, his non-linguistic features, his gestures and his signs, which help them to understand the message. This is not the case in learning where concentration is on the form. Holec (1987:146) points out: “Language learning refers to the active involvement of an individual in a variety of activities the outcome of which is expected to be the acquisition of the knowledge and know-how which confer competence in the target language. It is a process distinct from, though related to, the process of acquisition”. Rubin (1987:29) defines learning by saying that: “By learning we mean the process by which information is obtained, stored, retrieved, and used”. For Stevick (1982:21) acquisition is sometimes used to describe the way a person uses to be able to control a language and learning as instruction in the classroom. Holec (1987:145) argues that learning is sometimes used to mean the “physical and mental activities” and the “study tasks” the learner has to do to be “Competent” in the target language. He adds that the term is used in other contexts to mean the “process of integration of the language to acquisition”. It means that the “process of integration of the language” to Holec is “acquisition”. Holec continues to tell us that in some contexts it is used to mean both the above-mentioned meanings. This means that learning sometimes means acquisition of the language, and sometimes studying the language both the physical and mental activities. In fact, in real life they are closely related to each other. Stevick (1982) points out that people believe “learning and acquisition”, come after each other “with perhaps few years’ overlap”. He argues that the ability to acquire dies out at about the age of puberty; and learning is attainable in the first years of schooling as “the necessary ‘readiness’ developed”. He adds that acquisition in adults is a different or a “third process”. For Stevick, acquisition is natural as he believes that the acquirer of a language finds the linguistic items, i.e. ‘the language’, “…in the full context of some kind and genuine human communication. There is no special presentation of a new item, no organized drilling and no testing in the academic sense” (pp. 21-22). He thinks that there is even difference between learning and acquisition in the final result and what a person learns may be lost or forgotten “…after ‘or before!’ the next text…while what a person acquires …is relatively permanent” (ibid). Yule (1985) thinks that acquisition is the gradual development of ability in a language while using language in an authentic interaction. However, learning is a“…conscious process of accumulating knowledge of the vocabulary and grammar of a language” (ibid: 151). McLaughlin (1987) argues that acquisition is a result of a meaningful interaction in an authentic setting where speakers do not focus on form but on the meaning, and no attention is paid to errors and correction. This is not the case in learning in formal classes where correction of errors besides formal rules and feedback are the backbone of language classes (ibid: 20). On the other hand, Ritchie (1978) uses acquisition and acquirer rather than learning and learner to cover both processes. Duly and Burt (1982) use the two terms acquisition and learning interchangeably and so does Ellis (1996: 6) “… whether conscious or subconscious processes are involved”. Hatch (1978: 433) says, “I don’t believe there is a real difference between acquisition and learning…” Though Littlewood (1984: 3) declares that although “…learning refers to a conscious process for internalizing a second language, whereas acquisition refers to a subconscious process…” Littlewood declares that he will not use this differentiation in terms “systematically” (1984:3). As such, one may see and believe in the difference between learning and acquisition but he/she will also does the same as Littlewood does; not use them systematically. It is obvious that the traditional view or the Acquisition /Learning Hypothesis proponents look at learning as the conscious knowledge and internalization of the rules of the language and the process of accumulating lexicon, which is always gained by formal instruction using traditional methods of teaching. Thus, it is unnatural and it does not lead to fluency in conversation nor does it lead to acquisition of the language. On the other hand, acquisition is a natural gradual development of ability in a language. The acquirer picks up the language in a natural environment in authentic social interactions, i.e. language is used in a natural environment in communicative situations. Here language is acquired subconsciously and spontaneously, and this leads to fluency in speech. The argument means that conscious gains of knowledge cannot be integrated in subconscious knowledge and development of the language, i.e. what a learner learns in language through language instruction will not help him/her to acquire language. In fact, this may not be the case. Learning and acquisition are not mutually exclusive processes, but they are potentially integrated parts of the same process of acquiring TL. Many learners have the experience where some elements of the language use are at first conscious then after some time they become unconscious and they produce them automatically owing to practice and frequent use. Some writers and experts (e.g. Oxford 1990: 4) advocates that both learning and acquisition are important for developing communicative competence. They think using the term learningacquisition continuum is more accurate than using the dichotomy learning/acquisition in speaking about development of language abilities. Largely, the two terms, learning and acquisition may be referred to as two components of what may be taken as a single process. In real life one “learns” a language to “acquire” it and it is the desire to acquire the TL that leads the learner to engage himself/herself in learning it being in a classroom, or ‘to pick it up’ in a social context through communicational situations. In the present study, learning and acquisition are used interchangeably. They are regarded here as a cognitive process, with its neurological aspects, as groups of activities and tasks in which the learner engages him/herself in a classroom or outside a classroom being conscious or subconscious, the result of which is the building of communicative competence. ‘Language learner’ or just the ‘learner’ is used here to mean ‘the acquirer’ or ‘language learner’ or ‘language acquirer’. The learner is seen, in this study, as active, motivated, self-directed and creative in the process of building his/her language system and communicative competence. Communicative competence here means the learner language system which he/she uses effectively in his/her meaningful communication (be verbal or written) 2.3 Learning/ Acquisition Theories 2.3.1.1 The Empiricists (The Traditional Behaviorist) Before the 1960’s the domain of research on language and language learning was dominated mainly by the “behaviorist” approach. The well-recognized proponent of this approach is Skinner whose book “Verbal Behavior, 1957” is the yardstick of this approach. For the behaviorist the human being is an organism, who is able to perform different forms of behaviors. The occurrence of these behaviors in learning depends on three crucial elements: stimulus, response, and reinforcement. The role of each element may be explained. Stimulus: elicit a specific behavior. Response: a behavior triggered by a stimulus. Reinforcement: varies according to the behavior being appropriate or inappropriate which works to encourages the behavior (positive reinforcement) or suppresses it (negative reinforcement). Reinforcement is a very important element in learning as it encourages the behavior to be repeated and to form a habit eventually. Thus, behaviorists believe that language learning is not a mental phenomenon; it is a behavior. It is simply a matter of imitation and habit formation drawing on stimulus –response chain. The behaviorist believes that children in the process of learning their mother tongue just imitate the sounds and patterns they hear around them. They usually receive positive “reinforcement” which may be a kiss, a form of praise or just successful communication for doing so from people around them who may recognize some attempts as being near to the adults’ models. Encouraged by their environment and in order to receive more “rewards”, children tend to repeat the sounds and patterns. They practise and condition or shape their verbal behavior until they form “habits” of correct language use and their verbal behavior coincide with the adults’ models. In this way, we say with Littlewood (1984: 5), “…the child’s own utterances were not seen as possessing a system in their own right”. Irrespective of the type of the learning behavior described by behaviorist theory proponents (Skinner 1957, Watson 1924) actually happens or not, habit-formation theory has dominated discussion of both first and second language acquisition up to 1960’s. Moreover, it gave a general framework for second language acquisition as habitformation process. It also explained why the second language acquirers make errors, and that is a result of the intrusion or interference of L1 process into the process of second language acquisition. Watson states (cited in Bright and Mc Gregor, 1970: 236).) that habits are automatic and they are performed spontaneously without awareness. They are difficult to eradicate unless environmental changes led to the extension of the stimulus upon which they were built. This means to learn a new language the learner has to (unlearn) the first language so as not to commit errors. Behaviorists believe that old habits get in the way of learning new ones and “…the grammatical apparatus programmed into the mind as the first language interferes with the smooth acquisition of the second” (Bright and Mc Gregor, 1970: 236). This viewpoint shows how the notion of “interference” is central in the behaviorist account of second language acquisition. Here the behaviorist theory goes with the theory which tells us “interference was the result of what was called proactive inhibition. This is concerned with the way in which previous learning prevents or inhibits the learning of new habits” (Ellis, 1996:22). The Behaviorist learning theory states that transfer takes place from the first to the second language. It will be “negative transfer if there is proactive inhibition” and hence errors will result. It will be ‘positive transfer’ if the first and second language habits are similar, or L1 habits help in the process of L2 acquisition and here errors will not occur. 2.3.1.2 Contrastive Analysis Hypothesis The above-discussed conviction leads us to realize how Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) is deeply rooted in the behaviorist theory (as well as in the structuralist). Lado (1957) states that the teacher who compares L2 with the learner’s NL can recognize better the problems and difficulties which will face the learner and can help him\her. Therefore, many comparisons of pairs of languages were done by scholars and linguists to predict the areas of learning difficulties that may face the learner besides several theoretical contrastive studies. The result was an inventory of the areas of difficulty which the learner would face. The aim of these studies was to direct the teacher to focus on these areas to try to overcome them. In fact, teachers were not pleased with these results as their experience tells them more than that. Their real needs are to know about methods and methodology (Corder, 1967; Ellis, 1996). Some of the behaviorists suggest that there is a danger that errors may become habits in their own right if they are not eradicated. Brooks (1960) believes that an error is to be avoided as a sin. There is consensus says Ellis (1996) that errors should be avoided and they should never be committed. If they are committed, they should be corrected on the spot by drilling, as they are signs of “unlearnability” of the language. Contrastive analysis hypothesis exists in strong and weak forms says Wardhaugh (1970). The strong form believes, as mentioned above, that the analysis and the comparisons done between the two language systems (i.e. NL and TL) can predict errors. Lee (1968:180) states “the prime cause, or even the sole cause, of the difficulty and errors in foreign language learning is interference coming from the learner’s native language”. However, recent studies and research show that not all errors produced by the L2 learner can be traced to L1 interference. Dulay et al (1984) argue that even the errors which some researchers trace to L1 interference the case is not true! It is a matter of examples of using specific L2 as overgeneralization: “…these goofs look like they reflect…a specific aspect of NL…. However, it is not unreasonable to hypothesize that these are instances of overgeneralization… ” (Dulay et al, 1982:118). The weak form of the hypothesis tries only to diagnosis or just to be diagnosis. This means that contrastive analysis can only be used “to identify which errors are the result of interference…Contrastive analysis needs to work hand in hand with an Error Analysis” (Ellis, 1996:24). This means, as the researcher believes so, that C A admits that L1 is not the sole or even may not be the cause of errors, which are committed by the L2 acquirer. The contrastive analysis hypothesis was attacked by scholars, and the nature of the relationship between “difficulty” and “error” is questioned as well as the validity equating “difference” with “difficulty”. Critics argue that “difficulty” is a psychological concept while “difference” is a linguistic one. They say that learning “difficulty” cannot be extrapolated for a linguistic difference between two systems. They add that the assumption that “difficulty” leads to “error” is not really a valid one. They argue that empirical studies show that items predicted to be ‘difficult” by CA do not always lead to “errors”. They add that a sentence contains several “errors” might cause the learner no “difficulty” (Corder, 1967; Jackson and Whitman, 1971; Sridhar, 1980 ; Riley, 1981; Ellis, 1996). Hence, contrastive analysis hypothesis regards errors “sins” to be “avoided”; nowadays “errors” are regarded as a positive aspect, as evidence of how the learner is proceeding in his linguistic development and of his continued hypothesis testing. The behaviorist theory was strongly challenged by different writers under the influence of cognitive psychology and Noam Chomsky linguistic theories. Chomsky (1959) wrote a critique of Skinner’s Verbal Behavior (1957). Now let us preview some points of these arguments. Chomsky (1959) argues that language is not just a verbal behavior. It is a “complex system of rules” that underlies this overt behavior. Mastering this system of rules provides a language acquirer an ability to “create and understand an infinite number of sentences” or utterances which he\she has never heard or said before. This “creativity” could not be possible had the acquirer depended on “repetition” and “imitation” of just bits of learnt behavior. This is possible because he\she has internalized the complex underlying system of rules, which Chomsky (1959) calls “competence”. Chomsky’s competence or linguistic competence is represented in the abstract knowledge of the rules of the language. He differentiates between it and the overt behavior, which we can observe, and calls it “performance”. Thus, we believe that children acquire language by developing their “competence” or by developing their knowledge of the abstract rules of the language from what they hear in their environment, which is but only bits of speech between people. This cannot be explained in terms of stimulus-response chain, and “imitation” and habit formation cannot provide the child the ability to extract this abstract knowledge. This does not mean I deny the role played by repetition and reinforcement in the language acquisition process, but I believe as Chomsky says, this cannot give the entire explanation of acquiring language. I believe that learning a language is a complex task. Can it be explained how normally endowed children of five years, or even less than that, have internalized all the basic structures of language by habit-formation alone? It will be even more difficult to answer when we consider the problem of deep and surface structure of speech. Rules are often reflected indirectly in the surface structure of the speech. Let us reflect on these two well-known sentences whose surface structure look identical (John is easy to please), (John is eager to please) (Chomsky 1959). Their deep structures are completely different. In the first one, some one is pleasing John while in the second one it is “John” who longs to do the pleasing action. Can children arrive to this pit of knowledge just through habit-formation and stimulus-response rule? “Imitation” and “reinforcement” are both ridiculed, as they are not apt to capture the creative ability of the language acquirer in constructing novel sentences. Once more studies show that L1 acquirers’ parents rarely correct errors or reward for correct utterances. Parents just go for meaning. Brown and his colleagues (1968) pointed that reinforcement seldom occurs. When it occurs, it is usually to correct incorrect pronunciation or incorrect reporting of facts. I believe that, as Chomsky (1959) and others argued, deduction from studies of animal behavior in labs by Skinner (1957) and others does not reflect the nature of language acquisition by human being in natural conditions. Moreover, the concept of analogy, which Skinner used to account for the language acquirer creativity in generating sentences, was refused. The terms “stimulus” and “response” were rejected as ridicules for when they are applied to language acquirer one cannot tell what constitutes the “stimulus” for specific “response” from a speaker. (Brown, 1973; Littelwood, 1974; Fromkin et al, 1993; Lightbown et al, 1993; Ellis, 1996). The question is that: should we discard behaviorist theory as not totally applicable to language acquisition process? In fact, the behaviorist view of how language is learnt has “an intuitive appeal”. It can give us a “partial explanation” to how language is learnt especially in the early stages in language learning. Let us meditate on these bits of a child-spoken language. Mother: Would you like some bread and peanut butter? Katie: Some bread and peanut butter. This example indicates imitation. Let us take anther example from Lightbown (1993: 3) which shows practice or mastering a specific form through practice. Michel: I can handle it. Hannah can handle it. We can handle it. This does not mean that all children imitate heavily, but it means that to some extent, they do. They repeat new verbal behaviors that they hear in their environment and practise them until they fit in their language system. It is important to notice that in their imitation children are highly selective. They choose what utterances or even parts of utterances can be imitated and practised. It seems as if they select to imitate and practise what fits with their ‘in built syllabus’ or what they are learning at that moment. Children do not imitate every utterance they hear in their environment. This goes very well with the main tenets of the behaviorist theory of language acquisition but it does not give a full account of how all aspects of the language are learned. I would like to add that the above mentioned examples reflect the incremental nature of language acquisition. 2.3.2 The Biological Foundation of Language Acquisition 2.3.2.1 The Innatist - the Neurologists It astonishes the ability of children to form complex rules and to construct the grammar of the languages spoken around them in such a short time. Moreover, children are observed to pass through similar stages in different speaking communities in acquiring their MT. This phenomenon makes many researchers hold the view that: children seem to be equipped with special abilities or biological devices for learning languages. “Children learn language the way they learn to walk. Children are not taught to walk but they do so nearly the same age” (Chomsky, 1965). This human capacity to learn language led to the innateness hypothesis of child language acquisition. The hypothesis supposes that the human species are genetically “pre-wired to acquire the language, not only that but also the kind of language is determined”. They believe that we are still far from understanding the nature of our “pre-wiring” or the specific details of the language-learning device with which the “human animal” seems to be born. (Chomsky, 1965). Chomsky (1965: 58) explains this ability by saying, “It seems plain that language acquisition is based on the child’s discovery of what from a formal point of view is a deep abstract theory – a generative grammar of his language”. Thus, as children learn to walk without being taught to do so, children acquire their language. Chomsky believes that the ability of children in extracting the grammar of the language in such a striking uniformity from such a “degenerate quality and narrowly limited extent of the available data” is really a formidable phenomenon. He suspects that this phenomenon leaves little hope to deny that the organism that acquires such a complicated system, i.e. language, is not initially uninformed to the general character of this system. This means that, according to Chomsky, children’s minds are not just blank slates to be filled by imitating the language they hear around them. He claims that children are born with a special ability to discover the underlying rules of language system for themselves. Chomsky used to refer to this ability as being based on Language Acquisition Device (LAD). This device is often described as an imaginary black box which is embedded some where in the human brain. This black box which is believed to embrace all and only the principles which are universal to all human languages, prevents the child from going off on lots of wrong trials in trying to discover the rules of the language (Lightbown et al, 1993:8). Bley-Vroman (1990:59-60) states that “we know that language is a complex and abstract formal system. We know that children of age two cannot in general deal with abstract formal system…. Since young children can develop language, we can argue that a language specific cognitive system (LSC) allows the child to come up with the formal properties of language…” This argument indicates that BleyVroman shares the innatist point of view and he is one of the proponents of the biological foundation of language acquisition. However, he uses another terminology for LAD, “language specific cognitive system” (LSC). Bley-Vroman claims that (LSC) enables the child to “come up with the formal properties of language, even though formal systems in general are beyond the child”. (Ibid: 60) (Cf. Piaget’s hypothesis of stage of concrete operations). This means that Bley -Vroman believes that language acquisition is a cognitive process and the child is endowed with a specific system, which deals with the process of language acquisition. Among some scholars, a consensus developed that the innate system (LAD or LSC) that guides the child language acquisition process does not continue infinitely and it does not operate to guide the adult language learning, or in its weakly form, its work is partial or imperfect in maturity. This belief forms the tenet of Lenneberg’s “critical period hypothesis” (Lenneberg 1976: 175) (Felix, 1985; Bley-Vroman, 1990). A. The neurologist Lenneberg (1967) emphasizes the biological prerequisites of language. He noticed that children who have never acquired language because of deafness or complete isolation loose the ability to acquire language and they cannot return to normal if this deprivation continues too long. He uses as evidence studies of “aphasia” (i.e. Loss of language function because of brain damage). He also believes that LAD, as other biological functions, only works efficiently has it been stimulated at the optimal time. This specific and limited period or (age of resonance) for language acquisition is referred to as the “critical period” and hence come the tenet of Lenneberg critical period hypothesis (CPH). (Cf. Genie and victor cases). Lenneberg’s work provides the empirical support for the built-in capacity for language acquisition. Around puberty, man develops an ability, which is concerned with dealing with abstract formal systems. Some scholars identify this ability with the stage identified by Piaget in children as the “stage of formal operations”. Piaget in his hypothesis believes that children in this stage learn by hand- on- experience and through manipulation of objects in the environment. The above-mentioned ability Felix calls “the problem-solving cognitive system” (PSC). Both (LSC) and (PSC) Bley-Vroman claims work together and enable the adult to approach the language data. This state, the adult having two systems, may set one of them to compete with the other and this yields a state, which Bley- Vroman calls “competing cognitive system”. Thus, (LSC) for Bley- Vroman is what Chomsky gives the term “language acquisition device” (LAD). For (LAD) to work, Chomsky tells us that the child needs only to be put in access to natural language. The language samples the child hears in his environment serve as a “trigger to activate the device”. Once (LAD) is put in work, the child is adept to discover the language structure “by matching the innate knowledge of basic grammatical relationships to the structures of the particular language”. This innate knowledge of basic grammar Chomsky calls universal grammar (UG). Chomsky puts it as follows: Primary linguistic data LAD UG This means that once LAD is triggered or activated and set to work by the primary linguistic data input which the child gets from his environment, it needs no help as everything is there; in the child’s mind. Chomsky posits that in the children mind there is what he and other scholars refer to as universal grammar (UG). 2.3.2.2 Universal Grammar (UG) Chomsky and other theorists claim that the child, and even L2 learner, possesses an innate predetermined knowledge that he\she brings to the process of language acquisition; this is what they refer to as universal grammar (UG). UG is the term, which Chomsky and his followers use these days. It might be that they avoid using the term (LAD) or substituting (LAD) with the term UG. UG is said to be an innate endowment. UG is the set of properties, the conditions, and whatever that constitutes the initial state of the language learner. Hence, it is the basis on which knowledge of the language develops. UG is believed to comprise a set of principles, which are common to all learners. As children are pre-equipped with the UG, they have only to learn the ways in which their own language avails of these principles. The principles are said to be constraints on the form that grammars can take. Grammar is but some principles, associate (or combine) parameters in which languages vary e.g. word order. The child develops his\ her grammar by his\her exposure to language in his\her environment. This input triggers the “setting of parameters” which suits the language or the input, which the child receives. (Chomsky,1981; Cook,1988; Schachter, 1996). 2.3.2.3 The Logical Problem of Second Language Acquisition By and large, UG is a linguistic theory, which consists of relatively autonomous models each one is characterized by a small number of nonviable universal principles of a quite abstract nature, which accounts largely for the similarities across all languages. However, the innate UG is an approach to a solution suggested by the linguistic theorists, mainly by Chomsky and his followers, to solve what is known as the logical problem of the language. In his criticism for the behaviorist theory Chomsky mentioned that behaviorist failed to identify this gap or what is known as (the logical problem of language acquisition). “This Logical Problem refers to the fact that children come to know more about the structure of their language than they could reasonably be expected to learn on the basis of the samples of language which they hear”.(Lightbown et al, 1997:8) Chomsky believes that children are exposed in their environment to limited data, which is full of confusing information, false starts, slips of the tongue, bits of utterances, incomplete sentences…etc., which do not furnish the children with enough information. Chomsky argues: “A consideration of the grammar that is acquired, the degenerate quality and narrowly limited extent of the available data, the striking uniformity of the resulting grammar, and their independence of intelligence, motivation and emotional state, over wide ranges of variation, leave little hope that much of the structure of language can be learned by an organism initially uninformed as to its general character”. (Chomsky, 1965:58) I would like to ask how learners come to incorporate this abstract knowledge, which consists of abstract and complex properties given that they are only exposed to surface structure. The gap between available experience and attained competence forms what came to be known as the logical problem of language acquisition. This problem is solved if one takes the position that this abstract knowledge or principles are innate not learned. Thus, it is assumed that children come into the world equipped with the principles necessary for language learning. The raw data to which they are exposed serve to establish the language specifics of given abstract principles. For second language learner, the situation is similar (in accordance with this logical problem). It is clear that the evidence learners have from the input is insufficient for the appropriate determination of second language grammars. Yet there must be some explanation of how second language learners do come up with grammars that are more complex than the data they receive would warrant. Here, researchers use the UG paradigm appealing to an explanation similar to that, which has been proposed for child language acquisition: second language learners have access to universal principles. Some scholars suggest that they have this access indirectly, through the fact of their NL, in much the same way as do children foreign language learners. Thus, a theory of second language acquisition is needed. I believe that this logical problem theory must find out the interaction between the innate learning principles and the input to explain how a learner can arrive at the grammar of the TL. (Flynn, 1983; Liceras, 1983; Gass et al, 1990.) I believe that adults learning L2 experience this logical problem of acquisition also. Despite the fact that language consists of abstract and complex properties some L2 learners come to incorporate this abstract knowledge. The question is how they could attain this despite of the limited quantity of language, or input they receive. Bley-Vroman (1990) tells us that “The logical problem of adult foreign language learning is the same as for childhood language learning: explaining how acquisition takes place, given the limitation of the data”. (ibid: 41) However, Bley-Vroman refuses the assumption that adult learners have access to UG as well as children. He is against the belief that children and adult language learning is the same. This is what he refers to as the “Fundamental Difference Hypothesis”. Bley-Vroman suggests that this problem, the logical problem of language acquisition, in adult’s case is solved by the adult who posses other “knowledge and faculties, which are abstract in infants”. (ibid: 50) This knowledge and faculties, which are possessed by adults, substitute LAD or take the burden assumed by LAD. BleyVroman explains these faculties by the fact that the adult already has knowledge of at least one language. Besides this, he claims that the adult possesses “a general abstract problem solving system”. Other scholars claim that, and I believe this is a sound explanation, the adult as the child, possesses UG capacity. This is again, an appeal to the linguistic theory to solve this problem. However, the problem solving capacity in adult may help language acquisition process in adult in conscious studies as it does for children as well. In summary, I can say that, the innatists’ views of language acquisition posit the following: 1. Language acquisition has a biological foundation i.e. the child is naturally endowed to learn language and the child is neurological capable of utilizing the sounds for language acquisition. The children develop language acquisition just in the same way they develop other biological functions. 2. Children develop language in similar ways and on similar sequence not very different from the way children learn to walk. 3. Children have the ability to learn language and this ability is based on LAD, which is embedded in the child’s mind, or the black box. LAD is recently substituted by UG by Chomsky and his followers. Sometimes LAD is given other terminology (e.g. LSC). 4. The child’s mind is “pre-wired” for language. For LAD to work it is just activated or “triggered” by samples of language heard by the children in their linguistic environment. 2.3.3 The Psycholinguistic Theories 2.3.3.1 The Natural Order Hypothesis As it is mentioned above, the importance of the input to acquire language becomes evident and hypotheses are provided based on this belief. This input is given the term “motherese” or “caretaker talk”, in the case of L1 acquirer and the “foreigner talk” or “teacher talk” in the case of L2 learner. This input helps the learner to acquire the language, which is said to be acquired in a natural order. This assumption follows the belief that language acquisition has an incremental nature. This is evident in the process of acquiring both L1 and L2. First, the length of the utterances gradually increases in both cases. Second, the knowledge of the grammatical system is built in steps. This acquisition is achieved in natural order as researchers call this process. (Krashen, 1987).The output of the language acquirer (being the child’s L1 or the interlanguage of the L2 learner) has specific characteristics. Krashen has pointed to this most exciting discovery in language acquisition of grammatical structure. He states that the acquisition of grammatical structures proceeds in a particular order (Krashen 1987: 12). Since then various studies have been directed in the area of language acquisition route of development. As the learner increases his linguistic information, he\she moves from stage to anther learning the language in specific order. Crystal (1976), for example, gave an account of L1 acquisition in terms of six stages. Since 1960’s up to the present, the majority of researches in L1 acquisition identified a more or less fixed sequence of development through which children pass on their way to achieve an adult linguistic competence in their L1. (Brown et al, 1968; Ravem, 1968, 1970; Price, 1968; Natalicio and Natalicio, 1971; Milon, 1972) These studies confirmed that there is a natural order in the development of acquiring L1, which is passed on by all children in their way for achieving their linguistic competence. These stages in acquiring L1, which reflect and support this hypothesis, are identified as: A. Holophrastic sentence stage This is “one word” or “one sentence” stage, where “holo” means “complete” or “undivided”, and phrase means “phrase” or “sentence”. At the age of sixteen month (or before the age of two years), children learn that sounds are related to meanings, so they produce their first “words’’. According to the Natural Order, hypothesis children endeavor to produce two-word utterances around the time they finish 24 month or two years “e.g. mummy socks, more wet”. Bloom noted that twoword sentence such as “mummy socks” expresses a number of different grammatical relations that may be later expressed by other syntactic devices. B. The telegraphic stage In the following stage, the telegraphic stage, children utter sentences, which are constructed from more than two words. In this stage function words, “e.g. the, can, is, and so on…” are not yet acquired. The sentence mainly carries the message. The content words are only acquired in this stage e.g. “no sit there”, “cat stand up table”. (Littlewood, 1984; Fromkin et al, 1993) However children proceed in mastering the language then they begin to acquire inflections e.g. want-wants and function words as the articles “a” and “the” and so on. Children proceed gradually in mastering the language according to specific order as studies indicate. As for L2 learner, Krashen states that they “tend to acquire certain grammatical structures early and others later”. (1987: 12) This means that acquisition of grammatical terms proceeds in a particular order regardless of their order of presentation. “Natural Order” was first used by Corder (1967) and a lot of researches supported this hypothesis. Statistical research showed important and clear congruent similarities among learners (but not 100%). Studies state, as instance, the progressive morpheme or marker “ing” as in “I am reading” together with the plural morpheme/s/ as in “hats” are examples of first structural items which are acquired by English language learner as L2. The third singular morpheme/s/as in “Hisham comes early” and the possessive/s/ as in “Eman’s book” are instances of structural items, which are to be acquired later by the English language learners. It is funny that we think the third singular morpheme is an easier grammatical structure so it is used to be taught first in most language programs. This explains why we usually have students committing errors with such a “simple pattern!” In fact this morpheme (the third singular morpheme/s/) is one of the last structures acquired by English language learners as scholars noted. This proves that acquisition of grammatical structures proceeds in an order, which does not depend on the order of presentation. The Natural Order hypothesis accounts for students’ mistakes and errors: students make mistakes or (developmental errors) when the structure used has not been completely acquired. I think that this means that during the process of English Language acquisition mistakes or developmental errors will always be there especially with the late acquired structures. Research prove that certain grammatical structures or function morphemes which were identified by earlier studies to be acquired earliest in time by second language learners of a TL were also the ones children often tend to acquire first. (Brown, 1973; de Villier and de Villier, 1973; Dulay and Burt, 1974b, 1975) Dulay and Burt (1974b, 1975) declared that children who were learning English as a second language manifested a “natural order” for grammatical item acquisition in spite of their MT. Moreover, it is reported that different classes of second language learners manifested significant similarities (Dulay and Burt 1974, 1975; Klesser and Idar, 1977; Fabris, 1978; Makino, 1980). Fathman (1975) in her oral test for production, the SLOPE test, in which she examined 20 grammatical items, confirmed the natural order hypothesis in second language acquisition in children. Moreover, it is noted that second language learners “make many similar errors”, which are described as “developmental errors” in their courses of learning the TL (Milon, 1974; Wode, 1978; Dulay, Burt and Krashen, 1982). Other studies, which confirmed reality of the natural order hypothesis are works of Bailey, Madden, and Krashen (1974) and reported its reality for adult second language learners and its similarity to that found in children second language learners. This was confirmed by Anderson (1976); Krashen, Houck, Giunchi, Bode, Birnbaum, and Strei, (1977); Kayfetz- Fuller (1978). Some differences in the natural order of acquisition in L1 from that in L2 are reported also but there are some similarities. I confirm the reality of natural order hypothesis according to what I have noticed during the course of teaching English language, and owing to what I noticed my children did when they were acquiring their L1 (Arabic). I noticed that in my course of teaching children English they committed similar mistakes, for instance, past tense formation (e.g. write- writed*, eat-eated*…etc) and in the third person singular morpheme /s/ as developmental errors. After some time they acquire the correct forms and get rid of these and similar mistakes. 2.3.3.2 The Monitor Hypothesis The monitor hypothesis claims that acquisition and learning work in very specific ways. Krashen (1987:15) claims, “normally acquisition initiates our utterances in a second language and is responsible for our fluency”. While he claims that “learning has got only one function”, and this function is his role as a “monitor or editor”. This means that the main role of learning is to “make changes in the form of our utterances after it has been produced” by the acquired system. This means that the learned system runs minor changes and polishes what the acquired system has produced. Krashen believes that this can be achieved before we produce the utterances, spoken or written, or after that (i. e. self-correction). Krashen claims that there are individual variations in monitor use among learners; learners are of three types: Monitor over-users: This group tends to verify every sentence or utterance using their learned competence. This explains why they speak hesitantly. Monitor under-users: This group prefers not to use their learned competence, they are talkative and they are not stopped by error correction; they are the other extreme. The optimal Monitor users: This group uses their learned competence together with their acquired competence. Some of them give the impression, in their writing and speaking, of being native as they make few and occasional errors. (Krashen 1987). Moreover Krashen has postulates three necessary conditions for the monitor to work: 1. Sufficient time: Time is crucial to think about and use conscious rules efficiently. In normal conversations, people do not get enough time to think about and apply the language rules. Normally, people who think and try to apply the rules speak hesitantly. 2. Focus in form: Time by itself is not a sufficient condition unless the speaker or the learner focus on the form and think about correctness (Dulay and Burt, 1977). The learner should not only be involved in what to say but also how to say it. 3. Knowing the rules: It is not enough for learners to get time and to focus on the form. They should have a sound knowledge of the rules of the language. The weaknesses in this hypothesis are that: Knowing the rules is very difficult to be met by the language learners. Linguists keep telling us that the structure of language is formidably complex, and what, so far, they have described constitutes only a part of the wellknown languages. Surely, language learners are only acquainted with a minor part of the rules of the grammar. Once more, it is difficult to indicate instances of monitor use. For example, in utterances produced by a learner, it is difficult to detect which ones are produced by the acquired system from those, which are the results of the learned system (or the monitor.) Krashen posits, “Learning can not turn into acquisition”. This means what is produced quickly and spontaneously is what has been acquired, and not learned. This definition is impossible to prove by research. However, Krashen’s monitor hypothesis gives us an example of learning theory that treats learning process on both levels: the process of learning and the conditions that are required for the process. At the level of the process, he distinguishes between learning and acquisition. Moreover, he claims that learning is available only as a monitor. This hypothesis is applicable, as I believe, to some extent in the domain of L1 of acquisition as far as the monitor hypothesis means self-correction. I have noticed that my little child “Enas” used to laugh at herself when she utters erroneous structures, then she tends to correct them. Moreover, learning is not practised only by adults (or L2 learners), but it is also done by L1 learners. Let us examine the following example: (This transcript is taken while groups of children were playing with an adult “Lois”. Source: Lightbown et al 1993 ). Peter: (finding a car) Get more. Lois: You’re gonna put more wheels in the dump truck? Peter: Dump truck. Wheels. Dump truck. Here “Peter” is in the process of learning the words he was repeating. It is a formal study of the language and it is a conscious process, he was practicing and memorizing these words and these are the first primary strategies of the process of learning. We are told that, and I am sure that children acquire languages. They also learn it and they monitor their language product. They are not only interested in ‘what’ to say but also ‘how’ to say it. 2.3.3.3 The Affective Filter Hypothesis The concept of “Affective Filter” was first introduced by Dulay and Burt (1977). The Affective Filter Hypothesis coincides with previous writing and theoretical work done in the field of second language acquisition. (See also Gardener R. and W. Lambert, 1959, 1972; Schumann, 1978) The Affective Filter Hypothesis tries to capture the relationship between the affective variable and language acquisition. It states that understanding the language and (going for the meaning) is not enough to acquire a language, the learner’s LAD should also be open as not all “input” reaches it. Somewhere along the way the input is filtered, and only part of it is acquired. Krashen points that those affective factors such as motivation, self-confidence and anxiety “…these attitudinal factors relate directly to acquisition and not learning”. Krashen claims that research in last decade identified a number of affective variables, which are related to success in L2 acquisition. Examples of these affective variables are as: Motivation: Motivated learners do better in language acquisition than less motivated ones. Self-confidence: Self-confidence and good self-image help learners who possess them to achieve better standard in L2 acquisition than others. Anxiety: Low anxiety is found to have positive effect in language acquisition. Krashen posits that learners’ achievement in language acquisition varies according to the position their “affective filter” assumes: “…acquirers vary with respect to the strength or level of their Affective Filters. Those whose attitudes are not optimal for second language acquisition will not only tend to seek less input, but they will also have a high or strong Affective Filter…” (Krashen, 1987:31). Learner with positive attitude towards second language, i.e. having a low or weak Affective Filter to allow input in, will seek more contact with it and its speaking group. They will be ‘open’ to it, and its input will strike ‘deeper’ (Stevick, 1976). The filtering process happens in the Affective Filter which resembles ‘a gate’ that ‘opens’ and ‘closes’ according to the learner’s mode (i.e. being in pleasant learning conditions more input will reach LAD, feeling tense or being in negative conditions less input will reach LAD.) The Affective Filter Theory posits that the effect of affective factors is outside the language acquisition device area and they are causative variables acting to either impede or facilitate second language acquisition. This means that the Affective Filter Hypothesis does not deal with the process of language acquisition but the conditions, which help or impede it. In addition to Krashen there are many other scholars and thinkers who believe that the affective factors have a crucial role on language acquisition especially on second language learners. In the 1970’s starting with the study of Gardner and Lambert (1972) empirical studies show a significant correlation between language acquisition proficiency and affective factors. However, the effect is complex and is difficult to submit to measure but still the effect of the affective factors is clear. This consensus among researchers in the literature expresses that second language acquisition seems to be much influenced by infinite number of factors such as motivation, attitude, age, socialization, verbal ability, self-confidence, anxiety, self-esteem, learning environment, instruction, stage of development, pitch discrimination, and so forth. These factors are given the term the affective factors and empirical studies have been done to demonstrate their crucial role in second language acquisition. An affective hypothesis configuration is emerging from these studies. Empirical research confirmed significant correlation between language acquisition proficiency and the affective factors. Nevertheless, the effect is complex and nebulous to submit to measure but still it is clear and evident to be traced by researchers. Research has examined some of these affective factors which are assumed to contribute greatly to the language learners’ differences in depth. Examples of these factors are Motivation, attitude, intelligence (and cognitive style), age and personality. Here I shall discuss some of these factors such as intelligence, attitude and motivation, self-involvement, and age. Pimsleur et al (1962) include in their study elements that are considered factors in foreign Language learning such as intelligence, verbal ability, pitch discrimination order of language study and bilingualism, study habits, motivation and personality factors. Pimsleur et al administrated studies, which conclude that intelligence may not be a decisive factor in the beginning of language acquisition but it may have effect on later stages. They state, “No clear distinction has been made between general intelligence and verbal ability”, but they found the correlation between these factors in some times modest and vary according to other factors (e.g. the foreign language in question and the development of the course). (Pimsleur et al, 1962:162) The effects of attitude and motivation as variables independent from aptitude and intelligence have been studied by Gardner and Lambert in their pioneering work (1959, 1972). They distinguished two types of motivation: Integrative motivation: The learner here has keen interest in the language speaking community “to the point of eventually being accepted as a member” of this community (Ibid. 1972:3). Instrumental motivation: The learner here is interested in the language as it acts as instrument to help him\her reach particular goals (e.g. getting a job or going to study somewhere). Following Grander and Lambert studies research used to focus in these two types of motivation (e.g. Smythe et al, 1976; Clement, Gardner and Smythe, 1977; Oller, Hudson and Liu, 1977; Strong, 1984). Studies show that learners who have higher integrative orientation are found to be more likely to achieve greater proficiency than those with instrumental motivation. Afterwards, these results were contradicted by the pioneer researchers themselves, Gardener and Lambert. This happened when they studied English Language Learners in Philippines and they found that “when there is a vital need to master a second Language, the instrumental approach is very effective, perhaps more so than the integrative” (Grander and Lambert, 1972:270). In their study of English Learners in India, they also found that “proficiency in English was significantly related to instrumental and not integrative motivation”. Littelwood comments on these two last findings that English is studied in both two countries (i.e.Philippines and India) as an international rather than it being a reference to a community of English native speakers”. So that it is not surprising if integrative attitudes are not as significant as the learner’s instrumental reasons for wanting the language” (1984:57). Fly (1986) comments on the concepts, integrative and instrumental motivation, as being valuable, but he believes that they present several problems. First, it is not always possible to differentiate between them. Second, it is not clear the integrative/ instrumental conceptualization embraces the various types of learners’ motivation. However research states that motivation, being instrumental or integrative, (Gardner and Lambert 1972) or global, situational or task-oriented (Brown, 1981), or being a part of the act of communication itself, is a crucial factor in language acquisition and has effect. B`egin (1971) when he was describing an experiment in counseling learning gives examples of the value of self- involvement in language learning. He states that “students who are placed in an environmental, which allows them to interact freely help one another develop a positive attitude toward learning and support each emotionally”(ibid.: 18). Age is another variable, which is examined in depth by scholars in research unlike all other factors as it can be described reliably and precisely in empirical investigation. It is wildly held that children learn language more easily and more proficiently than adults do. Lenneberg (1967) posits a neurological explanation telling us that there is a ‘critical period’ or an optimum age, for learning language. On the other hand, various reasons and evidences have been put forward for suggestion that adults and adolescents are more likely to benefit from formal instructions than children are. Therefore, age has been one of the most controversial factors. In literature, we find a plethora of reviews and research dealing with age (Hatch, 1983; Stern. 1983; Dulay, Burt and Krashen, Ellis, 1988, 1996). Literature suffers from lack of agreement in the conclusion by scholars. This reflects the complexity of the age function. Lenneberg (1967) demonstrates that it is easier for children to acquire language before puberty. He found that surgeries undergone to children in the left hemisphere result on no speech disorder to them while with adult almost total language loss occurred. Lenneberg states that after the age of about 12 the language learner resorts to alternative strategies to learn the language. This is a result of lateralization where language learning functions become specialized in the left hemisphere and this has its negative impact on the language acquisition device (LAD). This neurological explanation is challenged by Genessee (1982) and Seliger (1982). Now it is held that adults are neurologically adept to learn language as children do. Bailey et al (1974) used the same set of the grammatical morphemes, which have been used by Dulay and Burt, in their study to examine the sequence in which adults acquire these morphemes. They found that adults took the same route and sequence that children had taken in Dulay and Burt experiment. Fathman (1975) in her study states that the order of acquisition of twenty grammatical elements continued to be the same in her study sample of two hundred children whose age ranged from 6-15 years. Differences in age variable in longitudinal studies involving negative and interrogative structure did not result in different order of development. This is confirmed by Cazden et al (1975) who found that, in his study, child, adolescent and adult learners has gone through the same stages. This confirm the suppositions that learner seem to process the linguistic elements regardless of the age factor. Nevertheless, Snow and Hoefnagel Hohle (1978) research show that learners who develop rapidly may be the adolescents. However, research show that the longer the exposure to the language the more proficient the learner becomes. This is clear in the study held by Burstall (1975) where she states that “the achievement of skill in a foreign language is primarily a function of the amount of time spent studying that language…” (ibid: 1975: 17). Ekstrand (1976) supported this view as he found that the length of residence of immigrants learning Swedish in Sweden is correlated with free oral production. This demonstrates that longer the exposure to the language is better performance of the language is. Hatch (1983) states that although the length of the exposure to the language may lead to greater success nevertheless, this may be restricted to communicative competence rather than to grammatical and phonological accuracy. On the other hand, Oyama (1976) states that the age at which Italian immigrants arrived to USA had been a strong determinant of the level of pronunciation they achieved than the length of the period they stayed. Krashen, Long, and Scarcella (1982) states that adults advance in the early stages of learning faster than children while older children acquire the language faster than the younger ones. They also state that learners who were exposed to the language earlier in their age achieve better than those who begin as adults. Wagner-Gough and Hatch (1976) predicted faster rate in language acquisition for younger than for older learners. We can conclude that age variable as these studies states, has no effect on both the sequence of language acquisition and the rate of development of this acquisition while the length of exposure to the language has its effect on language acquisition. It is claimed that the affective factor theory is consistent only with the second language acquisition. We believe that children “need” to express themselves. They have to “socialize” themselves and they are motivated (both integrative and instrumental motivation), to be members of their society (or family). This necessity motivates them to acquire language. Language is the factor or the agent for achieving these ‘needs’ and ‘motivation’. We believe that we have to account for these needs and motivation as affective factors that motivate them to learn language. This leads us to say that their “socioaffective filter” is always low and open; their “intake” from the “input” in their linguistic environment is always high. Their “intake” directly goes to their linguistic processing mechanism because of conscious and unconscious motivation and needs, attitudes and emotional state. 2.3.4 Sociolinguistic Theories So far, we have discussed how Psycholinguistic Theories relate language acquisition to specific language properties such as the incremental development of language order, grammar and language structures and so on. They discussed language acquisition taking insights from language properties and its acquisition as basis for their theories related to cognitive processes. Other scholars brought varied social processes into their theory formulation, which related to motivation for learning language (Gardener, 1979; Schumann, 1984; Cummins, 1983). Others posit that language acquisition occurs through social interaction. 2.3.4.1 The Interactionists A new hypothesis about language acquisition development claims that language acquisition occurs through social interaction, by using the language in real life and authentic situations. It views the language acquisition as a result of the interaction of the learner’s internal mechanism, and mental abilities and his linguistic environment. However, the input has given here a crucial role. Chomsky argues that the input is just but a trigger to activate LAD. He argues that the input is degenerate and cannot explain how the children come to acquire linguistic competence. The interactionist viewpoint, which is recently developed, tells us that language acquisition is acquired through interaction. (Brown 1968:287) The interactionists suggest that children linguistic competence develops through conversation and social interaction with those who are around them. They focus on the role of the linguistic environment in interaction with the child’s innate capacities in determining learning development. They claim that, unlike the innatist the language which is addressed to the child, i.e. the modified form of language which is known as “motherese” or “care taker talk”, is the crucial element in the learning acquisition process. (Brown, 1968, 1977; Ferguson, 1977; Wells, 1979; Lightbown, 1997) However, the role of the input in language acquisition has been looked upon from three different views. The behaviorist view emphasizes the importance of the linguistic environment (i.e. the input). The input comprises the language available to the learner in the form of stimuli and it constitutes the feedback. The input form and patterns constitute the models, which are internalized by the learner imitating them. Once more, the linguistic environment serves as feedback where feed back serves two purposes. It shows when the language produced by the learner is correct and so it reinforces it. Feedback also indicates and hence corrects it. The provision of stimuli and feedback regulates the process of learning the language and leads to the acquisition of the habits. Therefore, the behaviorist has given the linguistic environment a crucial determining role and the learner has been looked at as a “language producing machine”. As for the innatist the linguistic environment –the input- or the exposure to language cannot account sufficiently for language acquisition. Chomsky argues that the input serves just as a trigger to activate LAD or the internal mechanism. Thus in the 1970’s this view of learning development was challenged and empirical research were set out to investigate the importance of the input “motherese or caretaker talk” received by children and its characteristics (e.g. Snow and Ferguson, 1977; Waterson and Snow, 1978). The principal input and ineractional adjustment have been identified in a number of studies (e.g. Ferguson and De Bose, 1976; Hatch, Shapira, and Wagner- Gough, 1978; Arthur et al, 1980; Hatch, 1980; Long, 1981). 1. Chomsky claims that motherese or caretaker talk, which is received by children, is degenerate, in fact, the speech addressed to children was found to be well formed. 2. Specific features of this speech helped developing children linguistic competence. Snow (1977) tells us that motherese speech is characterized by a number of formal adjustments. Instances of these adjustments are: short utterances, the sentence used in this speech gets a limited range of grammatical relations, nearly absence of subordinate and co-ordinate structures, simple sentences, presence of “tutorial questions” or questions that the mother knows their answer and repetition besides redundancy. “Motherese or caretaker talk” is also characterized by specific adjustment in pronunciation. Sachs (1977) tells us that the mother tunes the pitch, the intonation and the rhythm of her speech to suit the child’s perception. She does this, Ferguson (1977) suggests, to help communication or it may be a language teaching aid. He adds that it may be a means of socialization. Moreover, it may be a way of facilitating the exchange of meaning. 3. However it is recently hypothesized that input is important in naturalistic linguistic development and the way learners take in acquiring grammatical competence comes from the interactions they take part in. This means that during the linguistic interaction the language acquirers understand the language and the meaning; they relate ‘form’ to ‘meaning’. Their grammatical competence develops during this linguistic interaction as they get chances to test their ‘grammatical hypothesis’ they have constructed and they receive feedback about their language acquisition development. Meaning here is built while the speakers [i.e. learners] work together to understand and to be understood. (Fillmore, 1976; Krashen, 1981.) The interactionists emphasize both internal and external factors in language acquisition. 2.3.4.2 Discourse Theory Discourse theory is rooted in language use theory in which communication is regarded as source of linguistic knowledge. Halliday (1975) believes that language acquisition development should be considered under the light of how the learner discovers “the meaning potential of language” and that is through his involvement in social interactions and authentic communication. Cherry suggests, “Through communicating with other people, children accomplish actions in the world and develop the rules of language structure and use”. (1979:122) For second language learner the same view is held and this is what known as the Discourse Theory. Hatch (1978a, 1978b) states the main principles of this theory. She posits that second language acquisition takes a ‘natural’ route in the process of the development of the syntax of the language. Native speakers ‘adjust their speech’ when they talk to non-native speakers in order to negotiate the meaning. She believes that the learner acquires the grammar of the language in the frequency order in which the grammatical elements appear in the discourse in the communication. Learners acquire the language in a holistic fashion then they analyze it; i.e. they acquire language occurring as formulas then they analyze it into their component parts. This is because they have to stay in the conversation. The discourse theory does not concern itself with strategies and the process, which is mentioned here. It deals with the external processes those take place in face-to-face interaction. Hatch mentions nothing about the cognitive process that occurs in language acquisition or how data are internalized and acquired. This does not mean that she rejects these processes. Hatch states that “while social interaction may give the learner the ‘best’ data to work with, the brain in turn must work out a fitting and relevant model of that input”. (1983a:186) We notice that, as Larsen- Freeman (1983) has observed, successful language acquisition can occur even in absence of the negotiated input (e.g. in self-study). Nevertheless, it is true that in society and the presence of culture language acquisition is more feasible. This leads us to discuss Schumann’s Acculturation Theory. 2.3.4.3 Acculturation Theory The term “acculturation” is explained by Brown as “the process of becoming adapted to a new culture” (1980:129). This process “acculturation” is vital in second language acquisition, as language is always believed to be the observable expressions of culture. It is important especially when the second language is acquired in its setting where here language is seen to be strongly related to the way in which the learner’s community “or the learner himself\herself” regard to second language community “i.e. the social and the psychological differences and distance”. The tenet of this model is stated by Schumann (1978) “…second language acquisition is just one aspect of acculturation and the degree to which a learner acculturates to the target language group will control the degree to which learner acquires the target language”. (ibid: 34) Acculturation, (here language acquisition), where language learning is the main component of acculturation, is determined by the degree of social and psychological distance between the TL learners and its speaking community. Schumann believes that acculturation is the “major causal variable in second language acquisition (ibid: 29). He adds, “Second language acquisition is just one aspect of acculturation” (ibid: 34). The social distance is the outcome of a group of factors, which have their impact on the learner as a member of a social group, which interact with the target language speaking group. Psychological distance is the resultant of a number of affective variables that concerns the learner as an individual. Therefore, the psychological factors are affective in nature. Examples of these factors are: Language shock: this factor is clear in the using of the language. Culture shock: this shock is expressed in the disorientation experienced by the learner, the stress, and the fear because of the differences between the learner’s culture and the target language community. Other examples of affective factors are motivation, ego and so forth. Schumann (1978) lists the factors, which determine the psychological and the social distance. He mentions that the social factors control the learning situation as being ‘good’ or ‘bad’. He gives examples of ‘good’ learning situations as the following: 1. When the second language speaking community and the learner group regard themselves as socially equal. 2. When the second language-speaking group and the learners’ group both desire that the learner group assimilates, 3. Both the second language-speaking group and the learner group expect that both groups will share in the social facilities and there is no enclosure. 4. When the learner group is small and not strongly cohesive, 5. When the cultures of both groups are congruent, 6. Both groups share positive attitude to each other, and 7. When the learner community is expected to stay in the area and share living with the other group. ‘Bad’ learning situations will be realized if forms of the opposite of the above-mentioned condition prevailed e.g., when one of the mentioned conditions groups regards itself as a ‘superior’ or ‘subordinate’. In ‘bad’ learning conditions the learner may fail to acquire the language or the learners language may fossilizes in specific stage. This may happen if the need for the TL is met “e.g. just for communication”. Schumann identified two types of acculturation: In type one acculturation, the learner is socially integrated with the target language group. As a result, he/she develops sufficient contact with the target language speakers to enable him/her to acquire the TL. In addition, he/she is psychologically; open to the TL such as input to which he/she is exposed becomes intake. Type two acculturation has all the characteristics of type one, but in this case the learner regards the TL speakers as a reference group whose life styles and values he/she consciously or unconsciously desires to adapt”. This means that both types facilitate the TL acquisition. Schumann adds that this “distinction is made to stress that social and psychological contact with the TL group is the essential component in acculturation…” (1978: 29). This indicates that type one acculturation is weaker than type two acculturation as long as it does initial adoption of the TL group life style. This means that the psychological factors have deep and strong effects in the second language acquisition, and the social distance is less effective than the psychological distance. Schumann describes the learning process that takes place. He posits that the early stages of the process are characterized by the same features that are responsible for the formation of “pidgin languages”. The learner fails to progress beyond the early stages of the learning process when the psychological and\or the social distances are vast and this state is what he refers to as “indigenization hypothesis”. He gives an example of a person in the above-mentioned stage “an adult Spanish speaker who arrived in the United States, Alberto”. Alberto suffered largely from the vast social distance, so he failed to acquire English and to progress study far in learning English. His language is a pidgin-like language. This leads us to believe that “acculturation” has its strong impact on the second language acquisition. If the second language learner experiences a vast psychological and social distance, this might result in hindering language acquisition. Besides that, if the learner experiences the state, which Schumann refers to as “pidginization” in his hypothesis, this might result in preventing him/her acquiring native speaker’s accent. 2.3.5 The Cognitive Theories In the 1970’s the cognitive psychologist, who were interested in language acquisition, production and comprehension, found that the innate language ability (or LAD), was not so much a capable capacity to acquire language. They thought that general cognitive and perceptual processes are basic here as in other fields of human learning. They introduced their own models developed from their research findings and tested them empirically. This caused a clear change in the emphasis towards more cognitive aspect for learning. A distinction was made between the input and the internal process of language acquisition, and between the input and the intake. They talk about “the mediating process between the input and the learner’s internalized set of second language rules and strategies for second language development”. (Chaudron, 1985: 1)This distinction identifies the learner as an active agent in acquiring the TL. This implies that acquisition involves procedures, processes, and other psychological variables that make up the learner’s cognitive apparatus. As for psycholinguists, they relate language learning to specific behaviors, which are affected by specific affective and social factors. Psycholinguists go, in their attempt to understand language acquisition, to analyze specific language properties such as developmental language order, grammar, language structure, and social and contextual influence in language use. Moreover, it is true they go to distinguish between language learning and language acquisition as two separate cognitive processes and structural actions. They do not deny the interaction between language and linguistic processes with cognition but they believe that each has a separate identity that justifies their research in language and linguistic processes independent from cognitive process. Various social interactions and process affects have been investigated by scholars in language acquisition (Cummins, 1986; Gardner, 1979, Schumann, 1984; Wong Fillmore and Swain, 1984). Different attempts have been made to construct a theory for language acquisition. Krashen is one of these well-known scholars who tried to capture the cognitive process of language acquisition and to answer the fundamental question how languages are learned. The input theory, in our view tried to some extent, from a cognitive point of view, to provide explanations for the language acquisition process in its specific way. Another one is the Creative Construction Model. Anderson’s Cognitive Hypothesis is the best example, which I can take as an example of the attempts to explain the cognitive process of language acquisition taking insight from cognitive psychology and treating language acquisition as acquisition of other human knowledge. 2.3.5.1 The Input Hypothesis The input hypothesis endeavors to answer a crucial and central question in language acquisition that is how languages are acquired. The answer, which the hypothesis tries to give, takes resort to “meaning” not “form” and to “cognition” and “understanding”. The input hypothesis looks on the process of learning a language, i.e. “how do we move from sage i, where i represents current competence, to i+1 the next level?” (Krashen, 1987:20-22). Krashen points that learners acquire languages by understanding messages and that is by focusing in meaning and not in the form of language. He explains this by saying that we acquire the language when we understand the structure which is just “a little beyond” our competence. This is what he describes as “comprehensible input”. He states, “A necessary ‘but not sufficient’ condition to move from stage i to stage i+1 is that the acquirer understand input that contains i+1”. Thus he claims that language is acquired when it contains linguistic items which are a “little beyond” the present linguistic competence of the learner, i.e. the cognitive language construction of the learner. He argues that besides our linguistic competence or the cognitive construction of the linguistic knowledge the context, our knowledge of the world, our extra-linguistic information are the factors that enable us to comprehend the meaning of the structures addressed to us. This means that the child understands the message or the meaning in a structure containing linguistic items, which is just beyond his/her present linguistic competence or his/her present cognitive ability. This helps children in their developmental route of language acquisition and hence helps them to build their both linguistic and communicative competence. Before the advent of the input hypothesis it was believed that in second language acquisition we first acquire grammatical structures, drill them, then fluency will be acquired. Input hypothesis here postulates that we acquire a language by understanding it, i.e. we go for meaning first then we acquire the target language. (MacNamara, 1972.). In other words, we cognitively establish our schema of language knowledge or linguistic knowledge then we proceed in our language acquisition. Krashen believes that there is a period, which elapses from input to production or output of the TL, which he calls it the silent period. Learners need this period before producing any original sentence to internalize the rules of the language (as language is rulegoverned system). Krashen describes the input as fine tuned input and roughly tuned input. (Krashen, 1980, 1981) The fine tuned input is the input, which is “precisely adjusted to the level…” of the learner, while the rough tuned input is just approximately adjusted, it “casts as a net” of structures, which are beyond the learner’s level, i.e. it contains ‘i+1’ linguistic items. It helps communication and it follows ‘here- andnow’ principle. The input hypothesis argues that ‘fluency can not be taught directly, it ‘emerges’ over time. In our opinion this happens when language learners’ cognitive structures are mature enough to produce language then they ‘break through’ their ‘silent period’ and produce language to communicate with others. We take Krashen’s “input theory” as an introduction for “Cognitive Psychology” as it attempts to explain language acquisition by taking resort, to some extent, to Cognition. 2.3.5.2 Creative Construction Theory In the 1970’s some researchers rejected the idea of the contrastive analysis theory (CAT). Contrastive Analysis Theory believes that differences between the first language and the second language cause the main difficulties in second language learning. Hence, these researchers rejected the ‘interference’ and the transfer hypotheses. They tried to demonstrate that learning second language process is as same ‘lawful’ as the first language process and it has its own creative process. Dulay and Burt who are the main protagonists of this theory, among others, try to show that the steps and sequences in second language learning are “universal and have the same regularities” that can be found in first language acquisition. (Stern, 1994) The Creative Construction Hypothesis believes that the learner constructs second language system creatively independent of first language and any other external factors. The Creative Construction Hypothesis led to a great deal of thought and wide discussion. Research began to focus on basic issues as whether second language learning like first language learning; are there ‘innate mechanisms’ (Dulay and Burt, 1977: 97) which function in second language learning in the same way as in first language learning? Research questions are also raised whether second language universal process is ‘independent of the language of origin, and what the ‘lawful sequences of language learning are.’ Corder (1967) suggests a ‘built-in’ syllabus and an active cognitive processor for the second language learning. This viewpoint supports the proponents of this theory viewpoint and goes in the same orientation. Lightbown (1997) tells us that the creative construction model believes that “learners are thought to ‘construct’ internal representation of the language being learned”. She adds that this “internal representation” can be thought of as ‘mental pictures’ of the target language, which function to develop in predictable stages towards the full second language system. Ellis (1988) believes that the hypothesis “emphasizes the learner-internal factors which contribute to learning…and the process of acquisition is the result of innate mechanisms…which operate independently of input factors”.(p.21). Proves for this hypothesis are taken from learners’ errors in their various stages of their course in learning second language besides the order which is taken by learners in acquiring certain structures. This hypothesis claims that language acquisition takes place ‘internally’ as learners read or hear the target language. The internal processing strategies work on the intake independently and without the learner producing the language. The model posits that “identical sequences” are found in both processes of learning first and second language, and second language acquisition is seen, as a ‘natural’ process not influenced by linguistic environment. The Creative Construction Hypothesis supports the opposite viewpoint of the well-known “Restructuring Hypothesis” which posits that second language learner “develops his second language by a process of restructuring his first language”. (Stern, 1994:397). Creative Construction Hypothesis tells us that “the second language growth is independent of a particular first language and develops rather in the manner in which a child ‘creates’ his first language”.(ibid: p. 397) This means that this hypothesis posits that learning second language process is the same process as that of learning first language, as well as it has the same sequence of the creative cognitive operations. This leads us to say that strategies, which are used in learning both languages, are virtually the same, and this is the area of our present study. This is why, to prove this hypothesis, researchers study the linguistic “output” or the learners’ “interlanguage” to infer from that the characteristics of the linguistic product in a specific period. The result, which is arrived to, is also consolidated by comparisons with the studies of first language acquisition regularities. Both adults and children second language learners were subjected to observation during their course of learning both first and second language. The results of these studies are opposing and inconsistent. Hatch (1978b) gives a summary of what research arrived to. Hatch asks if there is a sequence in second language learning “is it the same regardless of learner’s native language?”(ibid: 35). In the researches she examined, Hatch found that the answer is not clear. For example, she found different opinions regarding ‘transfer’ and ‘interference’ from the native language. She also investigated whether the sequence is the same for the adult and the child learners. She found that ‘systematicity’ and ‘variability’ are observed in both child and adult learners (ibid: 61). Hatch looked whether the sequence in second language acquisition is the same as that which is described for first language acquisition. She found that no clear answer in the research emerged. Another question, which Hatch raised, is that: if there is a ‘sequence’ and if this ‘sequence’ is similar for all learners how it can be explained. Researches gave no exact explanations. Some of the explanations, which are proposed, are personal factors, interactions with others, instruction, and the likes are decisive factors (Hatch, 1978b). In our viewpoint, this demonstrates that researchers, being proponent of Creative Construction Hypothesis or Restructuring Model, have to do more to find convincing proofs to consolidate their stance. Thus, this takes us to conclude that research has not yet arrived to decisive proofs for this theory. However, in research the advocators of Creative Construction Hypothesis take resort to the inherent principles of second language development and compare that with first language acquisition to find parallelism between the two learning processes. Moreover, this theory tries to give ‘interaligual’ evidence. This is why it is regarded as an ‘interaligual’ hypothesis. This, while we find the advocates of the Restriction Theory provide proofs to show that the native language of the learner forms the basis for the second language proficiency, and in this sense it is a ‘crossligual’ theory of second language learning. Corder gives an ‘interaligual’ continuum, an ‘intermediate between the restructuring and reconstructing hypotheses” (1978:90). However, we believe that the Creative Construction Theory, which is proposed by Dulay and Burt (1977), is more comprehensive model, as that proposed by Krashen (1981) the Monitor Model, than others. They both account for the input and the learner’s internal factors besides the relationship between the learner’s internal factors and the learner’s output unlike other theories. For instance, Schumann (1978), Brown (1980) acculturation theory just accounts for the external initiating factors while the “interlanguage” theory (Corder, 1967; Selinker, 1972) is primarily concerned with the internal factors and the processing mechanisms that lead to specific output. The Creative Construction Hypothesis as it accounts for the naturalistic development of second language acquisition has its strong impact on second language acquisition research. 2.3.5.3 Cognitive and Perceptual Processes in Second Language Acquisition A basic principle in language acquisition is that acquisition happens through the process in which learners try to find out how the language works and when learners begin to construct and test hypotheses about the language and its rules. Cognitive and perceptual processes are basic in language acquisition as in other fields of human knowledge. To explain the importance of the above-mentioned processes, cognitive psychologists introduce their own models drown from their research findings and tested empirically. This gave rise to a clear change in the focus of language acquisition studies and research towards more cognitive aspects. The psychological studies of language acquisition avail of the findings of the Swiss psychologist Jean Piaget and his colleagues on the stages of the cognitive development from infancy to maturity (Rivers, 1980; Hudelson, 1991), i.e. the mechanism for perception and learning, which may be independent of linguistic knowledge per se. Thus, the ‘intake’ process is seen as a complex task of information processing, which includes the perception of ‘input’, the recording and encoding of semantic information into long-term memory, and the integration and incorporation of linguistic information into the learner’s developing grammar (Chaudron, 1985). Piaget and his colleagues have shown that young learners in early stages of learning are normally in a stage named ‘the concrete operational stage of cognitive development’. “This means that they learn through hand-on experiences and through manipulation of objects in the environment. Children in primary, or elementary, schools settings generally learn by doing” (Piaget, 1976). In present, knowledge of cognitive factors and learning theory in general has increased greatly. For instance our knowledge about memory “sensory-motor, perspective, symbolic, long-tem, short-term, retention” and how retention is based on depth of processing increased greatly (McLaughlin et al, 1983; Hahn, 1989). In language acquisition, as in all other learning and acquisition fields, the transfer of information to long-term memory is regulated by controlled processes. Complex skills are learned or become automatic only after earlier use of controlled processes that require time and varying degrees of attention and awareness (McLaughlin et al, 1983). Nowadays language acquisition theorists are urged to incorporate a degree of neurobiological reality into their study of the language acquisition process. This will help to give a shared base for “evaluating and integrating” different language acquisition “perspectives” (Jacobs and Schumann, 1992). Thus, Cognitive psychology is one of the attempts to understand the interaction between language and cognition, which is not yet well understood. Theorists try to make use of the available findings of research and theory that have already come out in cognitive psychology. The process of language acquisition is used to be discussed in cognitive psychology as having parallels with complex cognitive skills. Thus, the aspects of language acquisition that are used to be discussed are those that related to memory representation and to the process of acquiring complex cognitive skills. This helps to discuss and understand, through the perspective of cognitive psychology, specific language comprehension and language production processes. Cognitive psychology addressed itself to elements that linguistic theories did not conceive, such as leaning strategies or the “behaviors and thoughts that a learner engages in during learning that are intended to influence the learner’s encoding process” (Weinstein and Mayer, 1986:315). Nevertheless, theory development in language acquisition, which is interested in the cognitive process, is limited despite of the increasing interest in the relationship between language and cognition (McLaughlin et al, 1983; Spolsky, 1985 Nagle and Sanders, 1986), and the multiplied interest in the role of learning strategies in language acquisition (e.g. Bialystok, 1978; Bialystok and Killerman, 1986). The recent interest in language acquisition in cognitive psychology, which has emerged, is based on information processing theory and the studies on the role of cognitive process in language acquisition. The cognitive theory investigates the role of learning strategies in language acquisition within a framework to explain how new information is acquired and how information is stored in the memory. The cognitive theory claims that information is stored in two distinct ways: a. information is either stored in short-term memory, which is active working memory that keeps the limited amount of information for specific period of time, or b. it is stored in long-term memory. The long-term memory is the sustained storage of information where information can be represented as isolated elements or as interconnected networks (Lachman, Lachman and Butterfield, 1979; Shuell, 1986; Weinstein and Mayer, 1986). However, sometimes the term working memory is used for describing short-term memory to describe the active use of cognitive procedures with the information being used (Anderson, 1985). 2.3.5.4 Language Acquisition and Cognitive Theory This account of language acquisition is based mainly on Anderson’s cognitive theory of language acquisition (1985). According to cognitive theory new information ‘hence language’ is acquired in four successive steps. These steps are selection, acquisition, construction, and integration (Weinstein and Mayer, 1986). In these four steps of information encoding process, the learner is actively engaged in the following activities: Selection: In this step, the learner concentrates on specific point of interest in information then he/she transfers this information to the working memory. Acquisition: In the case of language acquisition, the learner changes the information from working memory into long-term memory, to be kept there permanently. Construction: here the learner creates connections between ideas, which are in the working memory. The information in longterm memory provides related ideas or ‘schemata’ into which new ideas and information can be organized. This facilitates understanding and retention of information. Integration: the learner looks for prior knowledge in long -term memory then sends it to the working memory. In the steps of selection and acquisition, how much to learn is decided there; where in construction and integration what the newly learned information is and how it is organized is decided. This framework, which incorporates two stages of short-term memory and long-term memory besides the four cognitive processes described above, was not meant primarily to describe language acquisition. It has been used to problem solving, vocabulary learning, reading comprehension, and acquisition of factual knowledge. However, various attempts have emerged beyond this framework with the formulation in cognitive theory of mechanisms for representing complex cognitive skills, and language acquisition is a complex cognitive skill. Theorists claim that there are varieties of means to show the competence that underlies performance of complex cognitive skills such as language acquisition , including rational task analysis (Gagne and Paradise 1961), interrelated procedural network (Brown and Burton 1978) and production system (Anderson 1980, 1983, 1985). 2.4 Summary Some of the main theories and the ideas of some theorists about learning and acquisition of the language, L1 or L2, is discussed in this chapter in addition to some notions and concepts as learning and acquisition (2.2). Learning process notion for some scholars is believed to be a conscious process, which is practised in classroom and in this process students are usually checked and tested. They believe that learning cannot lead to acquisition of language or to fluency. Acquisition on the other hand, for others as Stevick (1982) is the way a person uses to be able to control a language and it is believed that what a person acquires is relatively permanent. The Behaviorists (2.3.1) beliefs in learning and acquisition are discussed. They argue that language learning is not a mental phenomenon it is just a behavior. CA theory which is associated with this theory is touched. The Biological Foundation theory (2.3.2) is discussed. It believes that children seem to be equipped with special abilities or biological devices for learning the language. The Innatists tell us “children learn language the way they learn to walk”. Chomsky and others claim that children, and even L2 learner, possess an innate predetermined knowledge and this knowledge is referred to as “LAD” and afterwards “UG”. The Neurologist point of view and the “Critical Period” beside “age of resonance” are touched. On the other hand, the Psycholinguists theories (2.3.3.) claims that language is acquired in a natural order(The Natural Order Hypothesis, 2331) and language acquisition has an incremental order. The Affective Filter Hypothesis (2.3.3.3) believes that there are specific affective factors that may speed or impede the acquisition process as age, anxiety, integrative motivation, selfinvolvement, exposure to the language, etc is examined. Sociolinguist theories (2.3.4) proponents beliefs are reviewed. The Interactionists (2.3.4.1) believe that “language acquisition is acquired through interaction” as Brown (1968:287) tells us.Ddiscourse theory (2.3.4.2) which is rooted in language use believes that language is acquired through communication. The Acculturationists (2.3.4.3) believe that “acculturation” in language acquisition is vital especially in L2 acquisition as language is believed to be the observable expression of culture as Brown (1980:129) states. As for cognitive theories (2.3.5), this chapter discussed the input hypothesis and the Creative Construction theory as an introduction for cognitive explanation for language acquisition. Cognitive and Perceptual process in SLA as well as other issues were discussed CHAPTER THREE Learning, Communication and Production Strategies 3.1 Introduction The interest in the special tactics and techniques or strategies which help the L2 learner in the process of learning the language, has emerged as an outcome of the studies that tried to identify the characteristics of the “good language learner”. Since then many studies and researches tried to “capture”, identify, and classify this “elusive” concept. In this chapter definition and identification of learning strategies notion (3.2.1.) according to different theorists’ viewpoint beside learning strategies categorization (3.2.2.) will be reviewed. The relation between learning strategies and interlanguage (3.2.3.) will be touched. This relationship demands discussion of learners’ errors (3.2.3.1.) and L2 learning strategies (3.2.3.2.). The concept of Communication Strategies (CS) (3.3.1.) and their relation with learning strategies (3.3.2.) will be discussed as well as L2 production strategies (3.4.) will be reviewed. 3.2 Learning Strategies The literature on learning strategies in L2 acquisition emerged from a concern for identifying the characteristics of “effective learners”. This idea that special learner techniques or strategies may assist second language acquisition is actually quite new, having emerged in the research literature just over 25 years ago. Research efforts concentrating on the “good language learner” had identified strategies reported by students or observed in language learning situations that appear to contribute to learning (Rubin, 1975; Naiman et al, 1978). These efforts demonstrated that students do apply learning strategies while they are learning a second language and that these strategies can be described and classified. The suggestion that the “good language learner” might be doing something special or different that we could all learn from was introduced at about the same time in works by Rubin (1975) and by Stern (1975). This idea contrasts with the idea that some people just have an “ear” for language or the idea that some individuals have an “inherent” ability for language learning. This early work anticipated what cognitive psychologists were realizing independently, that competent individuals are effective, because of special ways of processing information. There was also the suggestion that these strategies are not chiefly a possession of highly efficient individuals, but could be learned by others who had not discovered them on their own. However, in the literature, we find that three kinds of strategies that contribute directly or indirectly to the learning process have been identified: learning strategies, communication strategies and social strategies. Some theorists add ‘production strategies’. Some research labels social strategies as social/affective strategies. 3.2.1 Definition and Identification Learning strategies are “elusive and hard to define” says Stern (1978). Researchers felt learning strategies are “too subjective and could not be investigated ‘scientifically”. If we trace the word strategy etymologically, we shall find that the word strategy comes from the ancient Greek term ‘Strategia’ that means “generalship or the art of war” which entails “the optimal management” of given resources. A related word is ‘tactics’ which are “tools to achieve the success of strategies”. These two terms are frequently used ‘interchangeably’ (Oxford: 1990). But Oxford believes that strategies in learning are “…specific action taken by the learner to make learning easier, more enjoyable, more self- directed, more effective, and more transferable to new situation” (Ibid. :8).The strategy concept now is used widely and recognized throughout education taking the term learning strategies. Many researchers tried to capture the meaning of the notion learning strategies and to give it a definition. Some scholars tell us that learning strategies are ‘operations’ employed by the learner to enhance the acquisition, storage, retrieval, and use of information (Rigney, 1978; Dansereau, 1985). Again, Oxford (1990) states that learning strategies are ‘steps’ taken by students to help them in learning. She adds that learning strategies are “tools for active, self-directed involvement, which are essential for developing communicative competence”. Now we have descriptions for learning strategies as ‘operations’, ‘action’, ‘steps’ and ‘tools’ for others they are ‘skill’. Learning strategies nature is said to be a ‘problem solving nature’. This means that learners use them to ‘solve problems’ or to ‘accomplish a task’ or to achieve a specific goal. As an example ‘memorization’ strategy is used to remember a word, ‘guessing’ as a strategy in the learning process is used when a meaning of a word or an utterance is to be known or understood. The importance of learning strategies is that learning strategies “…enable students to take command over their learning and to apply procedures that will assist them in retaining and using important language skills productive use” (Chamot and O’Malley, 1984:1). Learning strategies are mental or behavior activity related to some specific stage in the overall process of language acquisition or language use. Wenden and Rubin (1987: 39) use the strategy term “to refer to the mental operations that learners choose to utilized in accomplishing learning tasks”. Weinstein and Mayer (1986: 315) view learning strategies as “have learning facilitation as a goal and are intentional on the part of the learner. The goal of strategies use is to affect the learner’s motivational or affective state, or the way in which the learner selects, acquires, organizes, or integrates new knowledge”. This is a broad description of learning strategies which can embrace other various learning activities as learning strategies. Some researchers keep the strategy concept to mean specific types of behavior, for example ‘viewing language as a system’, ‘monitoring L2 performance’, while they refer to other processes as ‘classifying the verbs into groups that are conjugates similarly’ as “techniques” (Naiman et al, 1978). They are “tactics” in Sliger’s (1983) terms. This reflects that researchers do not make clear distinction between these terms, strategy, tactic, or technique. The basis of ‘consciousness’ is controversy. Some researchers believe that what starts out as a conscious ‘tactic’ may end as a subconscious ‘strategy’. Seliger uses the term ‘strategy’ to refer to both conscious and subconscious activities. This leads to thinking about learning automaticity and learning strategies as procedural knowledge in cognitive psychology. On the other hand, we find Stern agrees with O’Malley et al (1985) as they view the function of learning strategies as they are “used by good language learners to assist them in gaining command over required skills and are positively associated with language acquisition” (ibid: :21-22). But Carver (1984: 127) believes that some learning strategies may have “potential for greater pay off than others”. Cognitive psychology views learning strategies as cognitive process. Anderson (1983) in his cognitive theory does not discriminate learning strategies from other cognitive processes. This may be because Anderson in his theory is more interested in tracing and description of “storage and retrieval of information” and not in the process of learning and the means that enhance learning and help in making it more effective. In Anderson’s theory, learning strategies can be depicted as a group of productions that are assembled, refined and adjusted until they become “procedural knowledge”. It is discussed that the learner has two types of L2 knowledge: the declarative and procedural knowledge (Faerch and Kasper, 1983; Anderson, 1983; O’Malley and Chamot, 1990; Ellis, 1996). They argue that declarative knowledge is “knowing that” or knowing the rules of the language and memorizing language chunks, as ‘gestalt’ rather than the elements that constitute it. Procedural knowledge is “knowing how”. This comprises the strategies and procedures used by the learner to acquire L2 and to use it in communicative situations. For Weinstein and Mayer (1986) learning strategies are used by the learner to facilitate language acquisition and the learner uses them intentionally. They are used to “affect the learner’s motivational or affective state or the way in which the learner selects, acquire, organizes or integrates new knowledge (ibid: 315). Some strategies occur overtly (e.g. repetition of a word or an expression to acquire it) and are relatively easy to observe while others occur covertly (such as guessing the meaning of a word) and need introspective techniques to study them. Alternative terms are used for learning strategies including tactics, techniques, potentially conscious plans, and consciously employed operations learning skills, functional skills, cognitive abilities, processing strategies, problem-solving procedures and basic skills. They are also given the terms: ‘thinking skills’, ‘thinking frames’, ‘reasoning skills’, ‘basic reasoning skills’, and ‘learning-tolearn skills’. Most of these terms concentrate on the ‘cognitive aspect’ of learning strategies and pay little attention to the ‘emotional and social aspects’. The term learning strategies, which is widely used now, is not used in the same way by all researchers. Stern (1994) suggests that the term strategy should be kept for “general tendencies or overall characteristics of the approach employed by the language learner” and he asks to use the term “learning techniques” to denote “particular forms of observable learning behavior more or less consciously employed by the learner”. He gives examples of these “consciously employed behavior” by the learner as the “…study habits or detailed procedures in dealing with specific aspects of language learning, such as looking up words in a dictionary…” So, in the literature we find that the nature of learning strategies has been referred to as ‘techniques’, ‘tactics’, ‘potentially conscious plans’, ‘consciously employed operations’, ‘learning skills’, ‘basic skills’, ‘functional skills’, ‘language processing strategies’, ‘cognitive abilities’, ‘problem solving procedures’, etc. These multiple identifications show how the term has an elusive nature and how difficult it is to capture its nature in a single phrase. In their discussion of five different views in strategies we find Naiman, Frohlich, Stern, and Todesco (1978) admitted that ‘a consensus on a definition of the term is lacking’. Eight years later, Bialystock (1983: 100) stated nearly the same acknowledgement that ‘there is a little consensus in the literature concerning either the definition or the identification of language learning strategies’. Rubin (1981) singles out there are three kinds of strategies, which have been recognized to contribute directly or indirectly to language learning. These are LS, CS, and social strategies. LS are those that help the learner in construction and development of the language system and his linguistic competence. Thus, learning strategies affect the learning process directly. Recently, researchers identified two major kinds of learning strategies: metacognitive and cognitive strategies. Although it is difficult to differentiate these two types of strategies, Brown and Palinscar (1982) and O’Malley et al (1983, 1985) attempted to do so. In the latter’s view learning strategies can be differentiated by the level of processing. They believe that metacognitive strategies are higher in order and they are executive skills while cognitive strategies are the steps or operations used in learning or problem solving. It is useful to mention that two types of learning strategies identified in literature. These are language learning strategies and skill learning strategies. Tarone defines language-learning strategies as concerned with attempts the learner does to master new linguistic of sociolinguistic information about the target language. Skill learning strategies are identified as concerned with the learner attempts to become skilled listener, speaker, reader, or writer. Thus, we find that learning strategies are: - Operations (Rigney, 1978; Dansereau, 1985) - They have got a problem orientation or problem solving nature, - They are tools that “enable students to take command over their learning…’ and “…to apply procedures…” (Chamot et O’Malley 1984) - They are “tools for self- directed involvement (Oxford, 1990:1; Rubin, 1975; 120), - “an acquired skill” (Chamot et O’Malley, 1984). - Some researchers use the word “behavior” so they are “…the special thoughts or behavior that individual use…” (O’Mally et al, 1990:1). - Naiman et al (1978) view them as “techniques”. - Seliger (1983) gives them the term “tactics”. - They are “…steps’ taken by students...’ (Oxford, 1990:1). - Anderson (1983) in his cognitive theory believes that they can be presented as ‘complex skill’ and a ‘set of productions’ which can be ‘compiled’. Then they are: - ‘Procedural knowledge’ in cognitive psychology, and they are - ‘Intentional’ and there is no consensus whether they are applied ‘consciously’ or ‘unconsciously’ (Weinstein and Mayer, 1986; O’Malley et al, 1990). - Some learning strategies occur overtly while others occur only covertly. - Some learning strategies are ‘mental processes’ and they cannot be described as they occur covertly while others can be described as mental processes that occur overtly (O’Malley et al, 1990: 88). - There is a pertinent question: are they language-learning strategies or are they language learner strategies? They are of different types: - There are production strategies, communication strategies and learning strategies. The first two are considered strategies of language use, which contribute in its turn to language learning (Tarone, 1980). - Recently, major kinds of learning strategies have been identified: cognitive, metacognitive; and affective/social strategies (Brown and Palinscar, 1982; O’Malley et al, 1983, 1990; Rubin, 1987; Oxford, 1990). - Some of them directly affect the learning process while others contribute indirectly to it (Rubin, 1981). - For Naiman et al (1978) they are of five broad categories, while others consider them of two categories only. This shows that literature abounds with definitions of strategies and this tells us two things: First, it tells us about the nature of learning strategies. It is not easy to define, and identify them. Second, each researcher, or group of researchers, has looked at and pursued learning strategies from a different angle according to his/her concerns. Some looked at them from cognitive, others from affective or social dimensions. The result of this we fined a plethora of attempts in the literature concerning either the definitions or identification of strategies. 3.2.2 Learning Strategies Categorization The present state, which prevails in literature among researchers concerning identifying and definition of strategies, has its impact on classifying learning strategies. The result is that various taxonomies are proposed. As it is mentioned before learning strategies in second language acquisition literature is an outcome of a concern for identifying the characteristics of effective learner. Rubin (1975) and Stern (1975) suggested at the same time that “good language learner” might be doing something special or different that we could all learn from. These early studies state that competent learners are effective because of special ways of processing information, which, they apply when learning a second language. Naiman et al (1978) and Rubin (1975) have identified strategies reported by students or observed in language learning situations that appear to contribute to learning. Rubin (1981) proposed a classification scheme, which embraces learning strategies under two primary groups and a number of subgroups. Another classification scheme is given by Naiman et al (1978). It consists of five broad categories of language strategies and a number of secondary categories. Stern (1975) has proposed a classification on which Naiman et al (1978) has based their classification scheme besides interviewing some good language learners. In 1985, O’Malley et al introduced their classification following Wenden (1983). Most recently, Oxford (1985) has introduced an extensive list of strategies collected and compiled from various studies that identified learning strategies. In this section, the four major taxonomies, which are proposed, by Naiman et al (1978), Rubin (1981), O’Malley et al (1985) and Oxford (1990) will be considered. Rubin’s taxonomy is the largest known one. She has drawn her category from arduous extensive data collection in different settings and learning situations. These settings and situations consist of: 1. About fifty hours of classroom observation, 2. observation of a small group of learners working together on a specific learning task, (it was a strip story), 3. analysis of self-reports and diaries from a few number of learners who were asked to record what they did to learn a second language, and 4. analysis of daily journal entries produced by two learners who were given strategy examples and asked to report on strategies. As it is mentioned above Rubin’s taxonomy is the largest of all. It consists of two groups or primary categories: The first primary category consists of six secondary strategies or macro-strategies that directly contribute and affect the learning process. These macro-strategies are: 1. Clarification/verification, 2. Monitoring, 3. Memorization, 4. Guessing/inductive inferencing, 5. Deductive reasoning, and 6. Practice. Each one of these secondary categories or macro-strategy consists of subdivision or micro-strategies The second primary category consists of two secondary or macro-strategies, which contribute indirectly to the learning process. They are used to oversee, regulate or self-direct language learning. These macro-strategies are: 1. Creating opportunity to practise, 2. Use of production tricks. These strategies comprise sub-divisions or micro-strategies. It worthwhile to mention that Rubin’s taxonomy (and its modified versions) for learning strategies contains some production and communication strategies such as paraphrasing and circumlocution. In literature, these strategies help the learning process, as it is believed that the learning tasks can be achieved while producing the target language in natural communication settings. The metacognitive strategies Rubin identified resemble reflections on the process of learning or manipulating learning opportunities. As it is mentioned above another classification scheme is proposed by Naiman et al (1978). Their list consists of five broad categories of learning strategies and a number of secondary categories or techniques. Naiman et al (1978) differentiate between strategies and techniques for second language learning. Techniques differ from strategies as they focus on particular aspects of language learning. Examples given for techniques are as follows: For sound acquisition the technique which is used is “repeating aloud after the teacher”, and the technique for vocabulary study is “learning words that are associated”…etc. Naiman’s group scheme differs from Rubin’s in that it focuses on personality traits, cognitive styles and strategies that are crucial for successful language learning. They based their scheme on Stern’s (1975) list of ten strategies necessary for attaining second language linguistic competence and on the comments and views of thirty-four good language learners who they interviewed. Naiman’s group classification list consists of five general strategies and related techniques. According to the list good language learners: 1. Involve themselves actively in language learning process and seek preferred learning environment and exploit them, 2. Possess and develop an awareness of language as a system, 3. Realize and develop an awareness of language as a means of communication and interaction, 4. Mange the affective demands of L2 and cope with them, and 5. Extend and revise L2 system by inferencing and monitoring their L2 performance. These broad five categories of strategies are associated with a number of secondary strategies or techniques Among the several techniques Naiman et al (1978) identified most of them are associated with vocabulary learning and they are usually exploited by L2 learners. This may be because the good learners they have interviewed (as most L2 learners) were not able to identify other techniques they use to learn other language tasks or it may be they have a few strategies means to do so. It is clear that Rubin’s and Naiman et al (1978) classification schemes are different. Naiman et al (1978) explored Rubin’s suggestion that good language learner has something to teach us and they administrated retrospective interviews with thirty-four L2 learners who were considered proficient in their approach in learning L2. Naiman’s group list of learning strategies contains less mental processes than in Rubin’s list; it looks as if it were reflection on successful learning. In Rubin’s categories, she included circumlocution and paraphrasing as learning strategies that are regarded in literature as communication strategies. O’Malley et al. (1985), following Brown and Palincsar (1982) and Brown (1983), provided the first obvious contrast between cognitive and metacognitive strategies (Rubin et al, 1987). Metacognitive strategies involve thinking about the learning process, regulating processes as planning, monitoring, and evaluating the learning process by the L2 learner besides comprehension or production. Cognitive strategies directly contribute to the learner learning tasks and lead to manipulation of learning materials (O'Malley et al., 1990) O’Malley’s group (1990) tells us that learning strategies “can be described within the framework of Anderson’s cognitive theory (op.cit: 42). O’Malley’s group scheme classifies learning strategies in three categories “depending on the level or type of processing involved” (O’Malley et al., 1985). These three categories are: 1. Metacognitive strategies: which O'Malley et al (1990) regard them as higher order executive skills (op.cit: 44). This category includes four types of strategies. These are selective attention, planning, monitoring, and evaluation. 2. Cognitive strategies: strategies in this group work directly on the intaken information manipulating it in specific ways to help learning. Following Weinstein and Mayer (1986) and cognitive psychology O'Malley et al arrange the strategies of this category into eight strategies: they are rehearsal, organization, inferencing, summarizing, deducing, imagery, transfer, and elaboration. 3. Social affective strategies: strategies of this category include a wide group that includes interaction with others or ideational control over owns affect. This category includes cooperation questioning for clarification ‘cf. Rubin’, and self-talk. We observe that Rubin’s classification for learning strategies in which she deals with cognitive strategies involves steps that directly affect manipulation of the language learning process. She focuses on cognitive procedures and steps. O'Malley’s group classification on the other hand is concerned with vocabulary mastering. Rebecca L. Oxford (1985, 1990) classification is an attempt to build on earlier ones (cf. Works by Stern, 1975; Naiman et al, 1978; Dansereau, 1978, 1985; Rubin, 1981; O'Malley et al, 1987). Oxford draws two broad parallel categories using similar terms used by Rubin (1981) for her strategy typology; primary strategies and supporting strategies, but Oxford specific strategies and definitions are different. Oxford in her classification scheme of strategies avoids using the term “taxonomy” as she believes that the term taxonomy “implies a clear set of hierarchical relationships”. She states, “None of the strategies classification systems currently available should be called taxonomy, despite the earlier usage of the term” (Oxford, 1990: 239). Oxford classification scheme of learning strategies divides the strategies into two main classes: direct and indirect. She divides each class into three groups to give six groups: Class I. Direct strategies ‘or primary strategies consist of 1. Memory, 2. Cognitive, and 3. Compensation strategies. Class II. Indirect strategies ‘or supporting strategies’ contains 1. Metacognitive, 2. Affective, and 3. Social strategies These six subdivisions support each other and each strategy group is apt to connect with and help other group of strategies. She uses the analogy of the performer and the director in a stage play. The first major class, the direct strategies, whose role is to deal with the new language, is like the performer. They are responsible for dealing with the language itself in different tasks and situations. Their role is to “remember and retrieve” new information, understand and produce the language, and understand and use the language despite the “shortage of linguistic resources”. The indirect strategies, the second major class, are likened to the stage director. Their role is general management of the learning process of the new language. This group of strategies, works to coordinate the learning process, regulates the learner’s emotions, and facilitates the process of learning with others. Each one of the six above-mentioned strategies is subdivided to a host of strategies. We believe that Oxford learning strategies scheme, which is a result of arduous work, virtually compiles all the strategies that have been identified and known in research and literature. She classifies and arranges the strategies into groups, which amount to sixty-four examples of strategies. Nevertheless, we notice the absence of the effect of the cognitive psychology in Oxford’s work and in her discussions. 3.2.3 Interlanguage and Learning Strategies 3.2.3.1 The Learner’s Errors The Behaviorist theory of language acquisition states that language acquisition is just but habit formation. The habit is established on the association principle, i.e. the habit of producing the event ‘the language’ is established on the basis of the frequency and the continuity of the occurrence of stimulus –response chain. The old habit, the first language here, usually hinders ‘or may facilitates’ the formation of a new habit, i.e. the acquisition of second language. Thus the Behaviorist view the learners’ errors are a result of the ‘interference’ of the first language. In the 1945 Charles Fries states that “the most effective materials are those that are based upon a scientific description of the language to be learned, carefully compared with a parallel description of a native language of the learner”(ibid: 9). This shows Fries’ dogma of the foreign language interference in the process of the Language Acquisition. At the same time it establishes the tenets and the basis of the Contrastive Analysis Hypothesis which calls for comparisons between first and second languages to predict the areas of difficulty for second language learner and which results in errors. Lado (1957) states that, ‘the individuals tend to transfer the forms and meanings and the distribution of forms and meanings of their native language and culture to the foreign language and culture, both productively when attempting to speak the language…and respectively when attempting to grasp and understand the language language…as practised by native…’ (ibid:2). He adds “…in the comparison between native and foreign language lies the key to ease or difficulty in foreign language learning”.(Ibid: 1). This gives the main doctrines of Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) and summarizes its principles. This means that the process of L2 acquisition is guided by the specific form of the L1 system. The Contrastive Analysis Hypothesis, and hence the Interference Hypothesis, dominated research in second language acquisition for a period. Then a strong revolution opposing Contrastive Analysis Hypothesis swept the area of second language acquisition studies and research. In the 60’s a great interest in second language acquisition emerged. Studies by several scholars questioned the transfer theory. Slamecka (1968) questioned the ‘free-recall list’ and he claims that it does not facilitate language learning. Ceraso (1968) reported different findings to what is predicted by the notion of extinction of specific A-B association. Corder (1967) rejected the Contrastive Analysis Hypothesis and the transfer theory. He states that second language learner is “a generator of generalizations” about the target language. Corder claims that second language learner constructs hypothesis about second language asking him/herself whether “…the system of the new language the same or different from the language…” he/she knows. Then the learner tries to find the nature of the new system (Corder, 1967). Thus, the second language learner’s errors come to be regarded as a phenomenon to be studied in its own. It is found that, through the analysis of the second language learner’s errors, errors are manifestations of the steps and the stages of the second language learning process. They are strategies in themselves. They constitute the hypotheses testing strategies. Second language learners after constructing hypotheses about second language system they tend to test these hypotheses by producing the target language following what learning rules they have internalized and constructed about L2 system. This strategy serves as a test for their newly formed hypotheses and helps them to adjust their hypotheses. Corder (1967) puts it as “…they provide … evidence of how language is learned or acquired, what strategies or procedures the learner is employing in his discovery of the language. (1967 reprinted in 1984:25). Thus, a large corpus of study of second language learners’ output came out and with them emerged several types of learning strategies. Hence, a theory which claims that L1 acquisition =L2 acquisition has come forth. It claims that the process of the acquisition of both languages, L1 and L2, is the same and the learning strategies, which are used in both L1 and L2, are identical besides there is a universal sequence or in-built syllabus as Corder (1967) name it, in both L1, L2 learning processes. Here the new hypothesis, Error Analysis Hypothesis, comes to prevail in various second language acquisition studies. Error Analysis Hypothesis (EAH) emphasizes the importance of language learner’s errors as they provide information about the process of language acquisition and the interlanguage (IL) continuum besides the strategies the language learner uses. Thus, errors are claimed to be important (George, 1972) as they are developmental. They reveal both the sequence and state of L2 acquisition (Dulay and Burt 1973, 1974). The enthusiasm for Error Analysis Theory grew in the 1970’s. Corder (1967, 1971, and 1974) helped to give guidance and directionality for this new interest. In the psycholinguistic analytical study of the corpus of errors produced by language learners, a number of second language learner’s strategies have been identified. 3.2.3.2 Second Language Learning Strategies Let us now review some second language strategies identified by some authors. Richards (1974) identified a number of strategies as: - Overgeneralization: Richards tells us that overgeneralization is a device, which is used by the learner when the items bear no distinctive feature to the learner. For instance the past tense marker (ed) bears no meaning in the context in the presence of Lexis as “yesterday, last year, etc”. - Ignorance of rule restrictions: This happens when the learner extends the use of the rule where in the TL does not apply (e.g. the man who I saw him). Richards states that analogy may be responsible for such phenomenon: He showed me the book. He explained me the book. - Incomplete application of rules: This is clear in the attempts of the learner to communicate by using relatively simple rules and avoid or fail to learn and use the more complex types of structures. For instance, a statement may be used as a question. - False concepts hypothesized: This results from faulty understanding for TL rules. For instance, the ignorance in identifying the general marker of the present tense as in ‘he is reads English very well’, or ‘was’ to be regarded as a marker of the past tense, so a sentence as ‘one day it was happened.’ George (1972) identified ‘omitting elements’ by the learner as a result of the redundancy of L2 and his sense of its less importance in language communication. Selinker 1(972) identified the following strategies: 1. Reduction of the Target language to a simpler system: This is manifested when the learner adopts the assumption that all the verbs in the Target Language are either transitive or intransitive. As a result, the learner may produce structures as: I am feeling thirsty. Or Don’t wary, I’m hearing him. 2. Misunderstanding or false realization of specific category or ‘aspect’ of a tense. The example given is “the realization of the ‘aspect’ in its progressive form on the surface is always with ‘ing’ marking” (Selinker, 1972; Jain, 1969). 3. Avoidance of grammatical formatives such as articles, plural form, and past tense form (Selinker, 1972; Coulter, 1968). Examples for this phenomenon as follows: - Avoidance of articles It was nice, nice talier, big one. (Coulter, 1968:22) -Avoidance of plural forms: I have many hundred carpenter (ibid: 29) -Avoidance of past tense: I was in Frankfurt when I fill application (ibid: 36). Selinker believes that these strategies may be a result of simplification, which he calls in turn a “strategy”. Coulter (1968) suggests that these strategies may be a result of the learner’s attempt not to think about grammatical process while expressing meaning in English (ibid: 40). 4. Copy the Cue Strategy Selinker (1972) claims that not all second language-learning strategies are conscious. There is a “subconscious strategies of second language learning called ‘cue-copying’” (op. cit. 40). This strategy is identified by Corthers and Suppes (1967:211). Copy the cue strategy is identified in the learners’ morphological concepts production. It may be a result of what is called ‘probability matching’. “Where the chance that the learner will select an alternative morphological ending related to the cue noun is not random” (Selinker, 1972). 5. There is a fifth phenomenon, which Selinker mentioned as a process and not a strategy and it is a controversial item, which is Overgeneralization. Selinker gives examples for Overgeneralization of Target language rules as follows: - Extension of the use of the “-ed” morpheme to instances where it should be absent, e.g.: *what did he intended to say (ibid: 39). - Overgeneralization of the use of some verbs e.g. “drive” is used for all vehicles. The example given is as follows: After thinking little I decided to start on the bicycle as slowly as I could, as it was not possible to drive fast. - More examples are given as overgeneralization of “rule of contraction” as in: Max is happier than Sam’s these days. (For more information please see Jain, 1969; Selinker, 1972). Jain (1969) has identified: - Reduction of speech to a simpler system. She states, “both the native child and the second language learner have a ‘telegraphic’ stage” (Jain, 1984). - Generalization: This leads to: - overapplication of generalization. Jain gives examples of this strategy when the learner believes that English nouns are either countable or uncountable. The learner constructs the hypothesis that countable nouns are used in both the singular and the plural. The singular form is preceded by the indefinite article “a” and the plural is marked by the plural morpheme “s”. Nevertheless, there are nouns not marked by the plural form nor are they marked by “a”. This is why the application of this strategy leads to the production of such forms: He is a man of his words. She is always finding faults with me. Dulay and Burt (1984) believe that the L2 learners organize their L2 acquisition without involving any transfer “either positive or negative” or comparisons with their native language but they rely on their “dealing with L2 syntax as a system”. This hypothesis goes with the theoretical assumption that L2 acquisition = L1 acquisition hypothesis, (and this hypothesis is the framework of our study). This forms their creative construction hypothesis. They proposed specific strategies, which they believe that second language learners use in their L2 acquisition. 3.3 Communication Strategies 3.3.1 Communication Strategies: Definition, Identification and Classification. It is well known that the first scholar who used the term communication strategies is Selinker (1972). Selinker used communication strategies in a broad sense when he was discussing learner’s interlanguage and the process of second language learning. Selinker suggests specific “process central to second language learning; first, language transfer, second, transfer of training; third, strategies of second language learning; fourth, strategies of second language communication; and fifth, overgeneralization of TL linguistic material”. (ibid: 35) Corder (1982) attempted to define communication strategies in a less general fashion. He defines communication strategies as “they are ‘systematic’ techniques employed by speaker to express his meaning when faced with some difficulty” (Corder, 1982:103). The learner uses communication strategies when there is a lack of balance between means and ends (Corder, 1978) Therefore, communication strategies are systematic and they are techniques which learners take resort to when they are faced by difficulties. Corder tells us that the ‘difficulties’ occur when the learner’s linguistic competence is not developed enough to furnish the speaker with suitable linguistic elements to get his/her message across to his/her interlocutor and in the same time the speaker does not want to abandon the conversation without achieving his/her communication goal. Here the learner utilizes communication strategies and whatever information he/she gets from second language to express his/her intended meaning. Faerch and Kasper (1983) provide a more worked definition. They posit that communication strategies are “systematic attempts by the learner to express or decode meaning in the target language, in situation where the appropriate systematic target language rules have not been formed (ibid: 5). Therefore, communication strategies as Corder says are systematic but for Faerch and Kasper they are attempts from the learner. Faerch and Kasper agree with others that the learner uses these attempts to express meaning using second language when the systematic rules of this second language has not yet been well developed to enable the learner to use it proficiently. Moreover, this definition introduces the communication strategies main component or nature as having a problem- solving orientation. This is once more clear in Tarone’s (1977) words, as she believes that communication strategies are “…used by individual to overcome the crises which occur when language structures are inadequate to convey the individual’s thoughts” (ibid: 195). Nevertheless, communication strategies are conscious plans taken by the learners to solve problems that impede their achieving a communicative goal. So communication strategies are “…potentially conscious plans for solving what to an individual presents itself as a problem in reaching a particular communicative goal”. (Faerch and Kasper, 1983:36). Ellis (1996) agrees with Littlewood (1984) and others that communication strategies have two key concepts. These concepts come out in most discussions in literature and that “they are conscious” and “they are problem oriented” (Littlewood, 1984:180). If a problem is faced “while the learner is already engaged in speaking, he must try to find an alternative way of getting the meaning across” (Littlewood, 1984:84). This way, which the learner has to get the meaning across, is communication strategies. To sum up the key concepts identified by the researchers, we find that communication strategies are first used by Selinker (1972) as a central process for second language acquisition. They are systematic techniques or attempts utilized by the learner to solve the problem of his/her shortage in second language system; or as Corder (1978) puts it when there is “a lack of balance between means and ends”. Therefore, they are problem oriented and they are conscious plans to overcome crisis. Besides this, there is the strategic competence, which is described by authors as the ability to convey one’s meaning or message successfully across to particular listeners. Communication strategies are analyzed to specific types and this does not come under the scope of this study. We will just give examples of communication strategies to help us to distinguish them from learning strategies, which is one of the main concerns of this study. We find that most of the taxonomy of communication strategies in literature is mainly based on that one provided by Tarone (1977) or adopted from it (e.g. Bialystok, 1983; Paribakht, 1985; Faerch and Kasper, 1983). Tarone (1977) suggests three main categories for communication strategies: paraphrase, transfer, and avoidance. Each category is classified into subdivisions and examples are given. I -Paraphrase: Tarone identified in this group: a- Approximation: This state is evident when the learner uses a linguistic item, which he/she knows, and shares semantic features with the ‘missed’ linguistic one. b- Word coinage: the learner “invent” a new word in order to express a desired meaning. c- Circumlocution: the learner uses description of the characteristics or elements of the object or action in order to communicate the meaning to his/her listener instead of using a linguistic item from second language according to linguistic gap. 2. transfer: this is subdivided into: a- translation: the learner translates a word in the same language “e.g. for invite he uses ask to come”. b- Language switch: the learner uses his/her native language, which results in inappropriate speech. c- Appeal for assistance: the learner asks for the appropriate words or structures in the second language; (e.g. what is it called?) d- Mime: the interlocutor uses paralinguistic strategies as gesture or clapping to express admiring …etc. 3. Avoidance: this category is subdivided into: a-Topic avoidance: where the learner avoid talking about topics where his vocabulary cannot help him/her to communicate the desired messages and meaning. b- Message abandonment: where the learner stops talking after he/she begins talking and stops in the mid of the utterance because of his/her lack for structure and vocabulary to express the meaning. There are also other types of communication strategies, (e.g. overgeneralization and prefabricated patterns, vowel insertion…etc). To conclude, there are various categorizations for communication strategies. It is important and relevant to our study to emphasize the importance of the communication strategies in learning and language acquisition as they assist learners to expand their linguistic resources. 3.3.2 Communication Strategies and Learning Strategies The main contribution of communication strategies is to enable the learner to remain in the conversation and get opportunities to participate and to communicate his/her desired meaning and message. Littlewood (1984) does not believe that communication strategies can produce learning but they help interaction and enable conversation to continue; but Corder (1983) believes that successful usage of communication strategies may help language learning. From our viewpoint communication strategies help language production in language use. As language is also learned through using it, communication strategies help the process of language acquisition. In literature we find that some authors differentiate between learning strategies, communication strategies, and production strategies (e.g. Tarone, 1981; Faerch and Chasper, 1983; O’Malley et al, 1985). It is important to remember that any attempt to distinguish between these strategies is necessarily in its early stages or infancy and any existing attempts is only a proposal to be tested through research. For instance, Corder (1978) in his attempt relates communication strategies to ‘output’ while he relates learning strategies to ‘input’. According to O’Malley et al (1985:144), learning strategies are responsible for “language acquisition while production and communication strategies refer to language use”. Tarone (1980:419) considers that production strategies and communication strategies are both ‘strategies of language use’. She believes that a production strategy is “an attempt to use one’s linguistic system efficiently and clearly, with a minimum of efforts”. She gives examples as simplification, rehearsal, and discourse planning. On the other hand, communication strategies consist of attempts to deal with problems of communication that arise during the course of interaction. As for language learning strategies, they are seen as an attempt to develop linguistic and sociolinguistic competence in the target language. Tarone gives examples of learning strategies as memorization, initiation of conversation with native speakers, and inferencing. Wenden (1991:18) believes that learning strategies are mental steps or operations that learners use to learn a new language and to regulate their efforts to do so. This reflects that the attempts to establish a framework for the differentiation between the three types of strategies consist of controversial ideas and absence of exact criteria. To take an example of this Rubin (1975) relying on her experience as a language teacher states that language learners use devices ‘strategies’ such as circumlocution, paraphrase, and direct translation to acquire and expand their knowledge of language. Other scholars regard these strategies either as communication strategies (Tarone, 1980), or as resource expansion strategies (Corder1983) or achievement strategies (Faerch and Kasper 1980). We believe that to solve this problem, to distinguish between these groups of strategies, is to adopt as criteria the intention of the language learner whether he/she uses a strategy ‘or a group of strategies’ to learn the language, to produce it, or to communicate in a conversation. The problem is that, as Tarone noticed, it is not often easy to predict the learner’s intention and to tell whether the strategy use is motivated by a desire from the learner to learn or a desire to communicate. Moreover, if the strategy use is first motivated by a desire to communicate, will it not be possible for the learner to acquire language through this communication? 3.4 Second Language Production Strategies Dulay and Burt proposed second language production strategies 1. A. Rule’s utility for rich expression with a minimum of grammatical redundancy: For instance word order: As word order enables the second language learners to express the “semantic relations” they use it as a production strategy as in the following instances: - Agent – action – object. - Genitive. - Possessive as in “Daddy dog” for “Daddy’s dog”. Learners just string the words in their order. - Locative “stock chair” for “stocks are on the chair” - Negation “I not eat” for “I don’t want to eat” Second language learners use word order to produce not only simple sentence as those, which are produced by first language acquirers but also to produce long, and embedded structures. This happens when second language learners have not yet mastered acquiring the functors within clauses, for instance: “we say he bring it to school”. B: Using a minimal number of cues to signal the speaker’s semantic intention: Another example of second language learners’ production strategy, which comes under removing redundancy, is a “rule of using a minimal number of cues to signal the speaker’s semantic intention”. - An instance of this is the case when the learner uses his/her intonation alone to signal questions. When learners use whquestions and before mastering that, they use this device without the additional obligatory aux-subject inversion. - Congruence of tense: If–then clauses are an example. The congruence of the present tense in ‘if’ clause should be followed by future in the ‘then’ clause. This is usually omitted. The use of this rule also results in missing functors and missing transformations. 2. The pervasiveness of syntactic generalization: The example Dulay and Burt give is the principle of transformation cycle. This principle means that many grammatical rules can be applied to many clauses in a complex sentence as well as it can be applied to a simple sentence. Examples of this are: - Number agreement, - Agent deletion, - Reflexive, - (There) insertion For some types of sentences, this principle is not closely followed. It is said: “I asked him when he would come”. Such sentences may be produced as a result of this: “I asked him when would he come”. This is a result of the close application of pervasive principle where it is obligatory not to do that or to violate the principle. 3. Frequency of a lexical item in the learner’s speech that entails a specific syntactic structure: An example of this is the verb “want”. This verb needs an infinitive complement. If the learner uses a lexical item frequently and the example here the lexical “want”, the learner will continue to use the same syntactic structure for other lexical items, which may be from a different category, thus require a different structure. Another example is the use of the verb "have" in questions where verb-subject inversion in “yes/no” questions is obligatory. What happens is that this rule is violated as a strategy of production. It is clear that the above-mentioned strategies by the theorists (Jain, 1969; George, 1972; Selinker, 1972; Richards, 1974; Dulay and Burt, 1984) resemble linguistic rules, which the learner adjusts in the route of his language acquisition development. They reflect that L2 learners have a specific sort of innate cognitive organization, which leads their rate and rout of language acquisition development. This development is independent per se from the learners’ native language system. We noticed that these strategies, as Dulay and Burt mention, are also used by L1 learners. 3.5 Summary In this chapter, which deals with the crucial notion for this study the learning strategies the definition and identification of this concept as crystallized in some researches were discussed. Learning strategy for Rigney (1978) and Dansereau (1985) are “operations” while for others they are tools that “enable students to take command over their learning…” (Chamot et O’Malley 1984). Not only that but learning strategies are “tools for self-directed involvement” (Oxford, 1990:1; Rubin, 1975:120). Others believe that learning strategies is “skill”, “behavior”, “tactics” and “techniques”. Other theorists mentioned more than that as it is reviewed in this chapter. The relation between IL and LS was examined here. The learner’s errors beside L2 learning strategies were discussed. Communication strategies definition, identification and classification were touched beside the relation between learning strategies and communication strategies. L2 production strategies (PS) were reviewed in this chapter. CHAPTER FOUR METHODOLOGY 4.1 Introduction This chapter is devoted mainly to the description of the data collection procedure. It describes the objectives, the theoretical assumptions and the study hypotheses. The description of the subjects (4.2.) is followed by the description of the instruments (4.3).The instruments used in this quasi-experiment to collect as rich data as possible are ‘verbal self-report’ or ‘think-aloud technique’ (4.3.1), interview (4.3.2), observation (4.3.3), and diaries (4.3.4). EA technique (4.3.5) is used to analyze the inter-language of the subjects to collect the LS used by the students and the grammatical generalizations applied by them. The description of the material (4.4.) used in the experiments beside the pilot study (4.5.) and other topics are discussed in this chapter. Then the collected data (4.7.) is described. The present study aims at identifying the LS used by L2 learner to compare them with those used by L1 learner to prove (or refute) the study hypothesis. Thus, we performed experiments to elicit information about the learning strategies, which are used with specific language tasks in the SL by various learners operating under different types of conditions. This will help us to: (1) identify the learning strategies which are used in learning English language by Sudanese learners in the Basic Education Level. Enlightenment may be taken from other learners of English language in Sudan. (2) specify the learning strategies which are used in L1 acquisition as described by researchers, and (3) compare the learning strategies which are used in the process of L2 acquisition in the experiment of the present study with those used in the process of L1 acquisition identified in the literature. This will help us to find the similarities and differences in the learning strategies which are used in L2 acquisition and L1 acquisition as well. Thus, the study is a selective survey of the learning strategies used by L1 acquirers and L2 learners. The researcher’s assumptions may be expressed as follows: 1- Language learning is an ‘active’ and ‘creative’ process. 2- A Language acquirer possesses an innate mental ability which enables him/ her to learn a language using specific tools and techniques (i.e. learning strategies). 3- The L2 acquirer first goes for meaning of the linguistic element(s) then he /she acquires the form. 4- The L2 learner first learns or identifies universals or base structures in the TL then he/she acquires TL specific order. This process is similar to that used by L1 acquirer. 5. By analyzing the language learner’s “errors” or “goofs”, we can discover what learning strategies are being used and what hypotheses are constructed about the language in question. As such, it may be hypothesized that L2 learner nearly uses the same learning strategies used by L1 acquirer in the process of L2 learning. That is, LS used in L2 learning = LS used in L1 acquisition. This hypothesis can be expressed as follows: 1. The L2 learner makes hypotheses and checks them through language use all the time during his/ her developmental route to manipulate the TL. This process is evident in the “errors” or “goofs” shown in his/ her language production. This process is similar to what L1 acquirer does. 2. The sequence of learning and the developmental route taken by L2 learner in language learning is more or less the same natural sequence and developmental route taken by L1 acquirer. This natural sequence of acquisition is evident in: A. development in semantic and syntactic acquisition, B. morpheme acquisition, C. acquisition of grammatical constructions, and D. negation and interrogation acquisition. 3. This development in language acquisition leads the L2 learner to commit errors and “goofs” which are similar to those committed by L1 acquirer. These “errors” or “goofs” which are systematically ‘committed’ by a second language acquirer are healthy indicators of his/her progress in the successive stages in language acquisition. 4. The learning strategies a L2 learner uses in language production are almost similar to those used by L1 acquirer (e.g. use of word order as a syntactic rule, simplification, overgeneralization, lack of tensing, omission of specific markers, the route he/ she takes to acquire whquestions, etc). 4.2 Subjects 160 subjects randomly chosen from Sudanese learners of English as a FL, drawn from grade 8 basic level pupils, constituted the sample of the study. All the subjects were under the puberty age. The sample consisted of: A. 40 boys and 40 girls from government Basic Education schools. B. 40 boys and 40 girls from Private schools. It is clear that, according to sex, the subjects fall into two groups: 80 males and 80 females. They also fall into two groups, once more, according to types of schools: 80 subjects from government schools, and 80 subjects from private schools. They were chosen from two types of Table 4.1: Profile of the Sample Type of school Boys Girls Government 40 40 40 40 80 80 Schools Private Schools Total schools to minimize the effect of intervening factors (e.g. differences in teaching methods, teaching situations, and other social factors.) Table 4.1 shows the distribution of subjects according to sex and type of school. Grand Total 160 4.3 Measuring Instruments Since we intended to get a broad survey of the strategies the subjects used, we used a multiple data collection technique. This also helped us to avoid bias. Instruments used were: 4.3.1 Verbal Self-Report: This technique may also be called ‘Think-Aloud Technique’. Here, we used simultaneous introspection or concurrent performance of the task and reporting on the strategies used, i.e. collection of the data while the task is being done. The advantage of this technique helps the informant to identify and report on the strategies which occur only “fleetingly in short-term memory”. Subjects had training in ‘think-aloud technique’ as it is strongly recommended (Ericsson and Simon, 1987; O’Malley et al, 1990). This helps the respondent to know what to report, how often, and how much, although he/she would be distracted by being observed and asked to talk while he/she is performing the language-task. A short warm up session was first given to the subjects in Arabic (L1) then we switched to English (TL). The warm up session prior to think-aloud data collection session consisted of a problem to be solved by the respondents while they were asked to report on what they were thinking of. To avoid bias and insure understanding instructions (as ‘keep thinking’) and questions (as ‘what are you thinking about?’) plus their reporting on the strategies they use were given and taken in Arabic (L1). 4.3.2 Interviews A structured interview was prepared and used. The questionnaire (Appendix 2) was divided into five parts. Each part was concerned with the learning strategies used in acquiring a specific aspect of the language ‘e.g. syntax, semantics, morphology, phonology’. A schedule of expected learning strategies as a trigger for retrospection was used. Examples of the expected learning strategies in the schedule are as ‘repeating the word(s)?, the structure?’ ‘Memorizing it while it was said by others?’ ‘Conjuring visual picture or sounds (i.e. using mnemonics)?’ ‘Practising the words (the structure) while others using the language?’ ‘Using something to help you remember it, something like a sound, a figure ‘i.e. using mnemonic?’ ‘Just concentrating on specific parts?’, etc. 4.3.3 Observation As some strategies can easily be traced as they occur overtly, we used observation. We used introspection and retrospection with ‘think-aloud technique’ and interviews to collect data about the use of learning strategies which occur only covertly as the subject was expected to provide us a description of them. The same schedule for expected learning strategies was used here (see Appendix 2). 4.3.4 Diaries Beside these techniques, the informants wrote diaries in Arabic (L1). The problem was that diaries contained more information than what we needed, and sometimes types of information not sought for analysis for learning strategies. Rubin (1981) reported that to avoid this problem she gave her subjects directions for completing the diaries. Beside an outline for writing the diaries, directions were given to the subjects for completing their diaries, as what to write, and how to write it, so as to get as much as possible relevant information for learning strategies analysis. Diaries helped the researcher, to some extent, by giving us better records of the subject’s delayed retrospection in learning strategies he/she used and of his/her daily impressions about Second language learning during the period of the study. 4.3.5 Error Analysis Studies, which use the output of the learner, i.e. his /her Interlanguage , are of two types. The studies, which concentrate on the erroneous product of the learner, are known as Error Analysis. The other type which studies the whole learner’s output, i.e. the output produced by the learner during the session of the experiment, is known as ‘Text Analysis’ or ‘Mental Lexicon’ study. To get more and rich information on the subject’s learning strategies used we used Error Analysis technique. The problem is that many errors were multiply interpretable. This is why we compared our interpretation for reliability and concurrent validity. We compared our separate interpretations. When we got more than one interpretation or analysis for an “error”, we went back to the raw data and discussed it to resolve inconsistencies. 4.4 The Material The material used with the above-mentioned tools to elicit the data from the subjects consisted of: 1. A series of pictures depicting the story of “the Clever Crow” (source: see page 10) were given to the subjects to help them to recount the story in the first session (Appendix 1). 2. At the beginning of each session, some vocabulary and structures, which suit each exercise, were given. Some expressions were explained before reporting. These expressions were as follows: a. “The Clever Crow” exercise: Once there was - Clever Crow - thirst - small jar - stones - rising - was thinking- threw The tenses used were both past simple and past progressive. b. Description of the way from home to a specific destination (free sessions exercise): The bus goes along - (name) street – sometimes – turns left - turns right – bus stop – get down – get into – at last - reaches the (market, school, city centre…etc.) . The subjects were asked to use the present simple tense in reporting. 3. In the third exercise, which is used in free sessions and data were collected as samples of naturalistic material, learners were given the topic “the Best Way to Learn English language” as a trigger. 4. Beside the above-mentioned material, a list of a selected number of learning strategies was given to the subjects (Appendix 3). This list of learning strategies was discussed with the subjects and the research assistant. This list was used in experiments where the learner reported on the learning strategies he/she used in the experiment or during observation and interview sessions beside a sheet for elicitating the subject’s answers (Appendix 4). 4.5 Pilot Study Before the administration of the experiment, a pilot study was executed. Ten students, 5 boys and 5 girls who did not share in the main experiment did the exercises. The objectives were to examine the validity and the reliability of the tasks and to see that the experiment would run smoothly with the subjects. The following modifications were done in the light of the result of the pilot study: 1. The pictures, which tell the story of “the Clever Crow”, were enlarged and more of them were photocopied to be distributed among the subjects. 2. The writing session time changed to be open, but not more than 60 minutes. Each group was tested in their school. The class teacher as a research assistant helped the researcher. 4.6 Data Collection 4.6.1 Learning Strategies Data In ‘Verbal Self-Report, (or ‘Think-Aloud Technique’), the subjects were asked to perform the exercise while they reported on how they acquired the structure and lexical items and what learning strategies they were using. The informants were asked to keep talking, in Arabic or English, telling whatever crossed their minds while they were learning the structures and lexical items. Time for each informant was not limited. Learners’ reports were recorded using a tape recorder and some were written to be analyzed afterwards. A research assistant, who was the class teacher, helped in performing the exercises. Each session continued for about two hours. Close attention was paid to find out the learning strategies that were used by a learner in: a) understanding the meaning (e.g. by guessing, or deducting the meaning using the pictures, asking class-mate, etc), b) memorizing the sentences word order, and c) acquiring sounds and word- structures. Examples of the difficulties, which we met, were that some informants repeated what other subjects said before them. This might be they thought that was what we expected them to do. Other informants told us that they did not know how they acquired it. Immediately after performing the exercise, subjects were interviewed each one at a time. The questions were asked in Arabic to get better understanding and to avoid bias and paradox (Appendix 2): 1. Questions in group A were asked to elicit the learning strategies used by the learner to remember the structure of the words and to put the words in a string (or a sentence). 2. Group B questions were intended to elicit the strategies that a student used to get the meaning of a specific linguistic element (e.g. How did you get the meaning of these words? Did you guess the meaning?) 3. Group C questions were intended to identify the learning strategies a student used to acquire morphemes and inflections. 4. Group D questions were meant to elicit the strategies that a student used in knowing and learning the pronunciation of the word (e.g. In pronouncing the word ‘crow’, how did you learn to say it? Did you relate the new sound to a specific known one?) 5. Questions in group E were intended to identify the hypotheses and the grammatical rules a student constructs. We used observation with ‘think-aloud technique’ simultaneously, while subjects were performing the language tasks. We wrote down what the informants performed while doing the language exercises. We could not use a video recording because of shortage in resources. So observations were written down concurrently with their occurrence. The learning strategies list (Table 5.1.) was used. Subjects’ diaries were collected to be analyzed. 4.6.2 Error Analysis Data Before the process of data collection, subjects were told that they were the representatives of the students in their level who were learning English language as a foreign language. The result of what they were doing would be of great importance for teaching English language in Sudan. This motivated the students to respond to the questions and to write their answers. Then, the pictures of “the Clever Crow” story were distributed. The story was told first in L1 to ensure in depth its understanding. Subjects listened carefully to the story and their understanding of the story was checked by asking some questions. The story was about a clever crow, which was thirsty. It found some water in a jar but the water was so little that the thirsty crow cannot reach it to drink. The clever crow threw some stones in the jar so the water rose up and it could drink At the beginning of the session, relevant structures and vocabulary items were written on the board and explained. Subjects were given time to study them. Close attention was paid so as no one can copy them. Before the subjects began writing the text, these structures and vocabulary items were removed from the blackboard. The class teacher read the story since his voice was familiar to the subjects and because it allowed ample time for the researcher to observe the subjects. While the teacher was reading the story, the subjects used to look at the pictures as well as when they were recounting the story both verbally and written. 4.7 The Collected Data The collected data was of two types: 1. Data concerning the learning strategies which is twofold: A. The learning strategies used and mentioned by the subjects during the sessions of verbal self-reports and the interview and those mentioned by the subjects in their diaries. B. The learning strategies collected by the researcher during observation sessions. C. The learning strategies collected by applying EA technique. 2. The elicited material or the texts on which we performed EA were of two types: a. Written material: The written material was the text about “the Clever Crow” written by the subjects. b- Naturalistic material: In free conversation sessions with the subjects, we recorded the verbalized products of the learners in the “Description of the Way from Home” to specific destination, e.g. the school. We first discussed the topic in L1, then in TL. Beside that, the oral attempts from the subjects to tell the story of the “Clever Crow” and in the discussion of “The best way to learn English language” were recorded. “Errors” were collected to detect the learning strategies used. The collected data were about 280 utterances either written by the subjects or collected by the researcher during the free sessions for collecting naturalistic material. The data, which we collected, seemed at first partly disjointed and partly disorganized and the observation was only possible of learners who spoke clearly. Thus, we could get nothing from learners who kept quiet most of the time. Sometimes we asked the learner what he/she was doing to test the validity of our interpretation of a movement as a strategy (e.g. we used to interpret moving the learner’s lips as repetition strategy while it might have been practising strategy).Observing strategies is not an easy task as some strategies are obvious (overt) while others are (covert). The use of the observation technique concurrently with ‘thinkaloud’ tool or ‘self- verbal report’ helped us a lot to check whether the strategy we guessed was correct or not and in testing the reliability of both techniques. We tried to give more time, i.e. to devote more sessions, but we felt that more time in the classroom would not help. Therefore, we used to interview the learners about the means and the strategies they used, specially those covert learning behaviors and strategies which occur only fleetingly or automated as procedural knowledge. 4.8 Summary In this chapter, the aims of the study were stated plus the researcher’s assumptions and the reach hypothesis. Subjects and the profile of the sample were discussed. The study was administered using the following tools: ‘Think Aloud’ technique, retrospection and introspection methods to elicit the learning strategies used by the second language learner in learning language. This is plus the interview, the observation, which were executed concurrently with ‘think-aloud technique’. In addition, informants wrote diaries. Moreover, the material used in the study, the procedure of data collection and the collected material were described. In the next chapter, the collected data will be analyzed to identify the learning strategies used in production. Then, a comparison of the surveyed learning strategies to those registered in the literature as learning strategies used by first language acquirer will be run. CHAPTER FIVE Analysis, Results, and Discussion 5.1 Introduction This chapter deals with the analysis of the data collected from the experiments. The results will be discussed with the view to prove (or refute) the hypotheses of the present study as well as answering the research questions. In the analysis of the data (sec.5.2), the proposed scheme for analyzing the data (5.2.1) as well as the steps followed in analyzing the students IL using EA technique (5.2.2) will be discussed. Steps taken for data codification (5.2.3) will be reviewed. The results will be discussed (sec.5.3) in steps to examine the LS used by learners, L1 and L2 learners, during the early stages in acquiring the first semantic and syntactic rules (5.3.1). LS used in the acquisition of grammatical constructions (5.3.2) and those used in the acquisition of negation (5.3.3) and interrogation (5.3.4) structures will be reviewed. Finally, the conclusion arrived will be given beside the summary. 5.2 Analysis and Data Codification The first task we did was that we tried to group the data we had got in a meaningful and readable way to interpret it. Then the data was classified into categories according to the scheme of the learning strategies constructed and prepared before hand (Table 5.1). Later, this helped greatly in analyzing the data statistically. Overgeneralization Avoidance Word order Missing plural marker Missing possessive marker Missing determiner Lack of congruency Lack of tensing Monitoring Clarification Guessing Practice Memorization Repetition Simplification Table (5.1): The Proposed Scheme for Classifying LS Used by Subjects 5.2.1 The Proposed Scheme Our proposed scheme categories (Table 5.1) were as follows: The first three general strategies were Repetition, Memorization, and Practice. It was noticed that when the learner was first introduced to a new linguistic element he/she used to repeat it. Then he/she used to try to memorize and practice the linguistic item. Guessing, inductive inference, clarification (or asking questions), and monitoring (or selfcorrection) followed the above-mentioned strategies. In our learning strategy scheme, simplification and overgeneralization came at last. These phenomena, or strategies, are claimed by some researchers to be processes and not strategies. However, we agree with Dulay and Burt (1974) who regard them as tactics or strategies. As for word order, which appears in many researches as a separate phenomenon, we consider it a manifestation of the simplification process. This is why we put it under simplification macro-category as a micro-strategy. Moreover, we put under simplification macro-strategy other micro-strategies since we believe that they are themselves, means or tactics to make language learning simpler and manageable. These micro-strategies are lack of tensing, lack of agreement, missing determiners, missing possessive markers, missing plural markers, word order, and avoidance. The study is interested in sequence of acquisition as in developmental sequence in morpho-syntactic domain, negation and wh-questions acquisition, as well as making and testing hypothesis about the language. The study is mainly interested in cognitive learning strategies that contribute directly to the language learning process more than meta-cognitive, communication, and affective/social strategies. These latter strategies facilitate the learning process. Moreover, the distinction between cognitive and meta-cognitive strategies has been described as difficult as it is “…difficult to circumscribe (the difference) with precise boundaries” (Brown et. al., 1983). O’Malley also states that he also has “…difficulty with this distinction. It is not without problem” (1990:144). Moreover, as the formulation of specific types of production strategies has barely begun, as Dulay and Burt (1972:119) say, “we are not differentiating learning strategies from production strategies”. All the data was classified under the above-mentioned categories. 5.2.2 Data Analysis and Codification After we constructed the scheme mentioned above, we analyzed the data we had collected. The collected data were of two types: a. Learning strategies either verbalized by the subjects or collected by the researcher. These data were tabulated and codified. b. Written material or the learners’ verbalized production. These data were analyzed applying Error Analysis technique to find the learning strategies used in the learners’ production (written or verbalized). Then the learning strategies were tabulated and coded according to the scheme mentioned above (Table 5.2). We repeated the same work after three days to test our results for reliability. We needed sometimes to go back to the raw data to resolve some conflicting points. Sometimes we repeated the interview for a subject or asked him / her about specific point(s) in his / her diary or use the talk-aloud technique to assure the validity of both the test and the Simplification (7) Overgener alization (8) Repetition (1) Memorizat ion (2) Practice (3) Guessing (4) Clarificatio (5) Monitoring (6) answers. Avoidance (g) Word order (f) Missing plural marker (e) Missing possessive marker (d) Missing determiner (c) Lack of congruency (b) Lack of tensing (a) Table (5.2): codification of LS used by subjects The steps followed in analyzing the collected data to discover the learning strategies used by applying EA technique to achieve the study objectives were as follows: 1. The written scripts were carefully read and examined to see whether they were grammatically well constructed. 2. The “erroneous” structures were collected from the body of the material we had according to the context. 3. Next, we tried to find a plausible interpretation to the “erroneous” structures and utterances in the light of the context i.e. a reconstructed sentence. This gave us what Corder calls “a translation equivalent of the sentence” which gives the same meaning of the original or “Interlanguage” sentence. This resulted in having two sentences: a. the sentence of the Interlanguage of the learner, b. the equivalent translation of the learner’s sentence. This constituted the data upon which our description and analysis was based. 4. The learners’ errors were underlined but when there was an item omitted, it was underlined in the reconstructed sentence, which comes after the “erroneous” one. 5. Then a comparison between the reconstructed sentence “or the equivalent translation of the learner’s sentence”, and the learner’s sentence “the learner’s Interlanguage sentence” according to the language rules was done. 6. The cause of the error was explained. The learning strategies, the hypotheses and the generalizations used by the student were deducted and identified. Steps 2, 3 and 4 are linguistic while steps 5 and 6, the analysis and description of the learner’s sentence, are psycholinguistic as they attempt to explain why the learner’s Interlanguage is as it is, (taking resort to cognitive factors). In these steps, we tried to elucidate the nature of the error, i.e. what and how the learner learns the target language and more precisely what learning strategies the learner used in learning the target language. Then we deducted the learner’s hypotheses about the language. When we attempted to interpret the learners’ interlanguage we found some utterances, which we could not understand either because of their construction, or in spite of their well formation, they were not relevant to the context. Figure (5.1.) shows the steps and the procedure of the analysis of the data which we have adapted. Figure (5.1.): Flowchart showing the steps of EA of the informant’s IL. (Original) 7. Examples were given serial numbers to facilitate discussion. 8. When commenting on the learning strategies some of the “erroneous” sentences in the corpus were cited as examples. 9. The collected learning strategies in the above- mentioned procedure beside the LS mentioned by the subjects and those identified by the researcher, were tabulated (Table 5.3.) Steps followed for the tabulation of the completely collected data were: 1. First, each informant was given a code number. 2. Then tables were prepared to show the actual strategies used by each informant in each technique. 3. We summarized the result in one table showing the strategies used by all informants using codes. A strategy was assigned (1) if it was used by an informant and (0) if the informant did not use it (Table 5.3.) This gave us binary data. Subjects Serial No. Subj. Ls code code 1 2 3 4 5 6 8 Exp. code 1 … a b c 7 d e f g 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 … 2 3 4 5 1 2 n 3 4 5 1 n 2 3 4 5 Table (5.3): Codification of LS Used by Each Learner for each Experiment 4. A later stage of the analysis was that we counted the number of informants who used each strategy, (Table 5.4), for further work. Ls code 1 2 3 4 5 6 8 a b c 7 d e f g School code 1 2 3 4 A 20 20 18 15 17 14 17 17 15 17 14 19 1 18 B 20 20 19 18 19 15 16 12 11 15 13 18 20 19 A 20 20 20 18 14 13 17 18 17 18 15 19 18 17 B 20 20 19 17 16 14 15 14 16 17 13 18 19 18 A 20 20 19 17 17 11 13 17 18 17 14 18 19 18 B 20 20 20 18 17 13 12 15 17 14 13 18 17 19 A 20 20 19 17 16 16 13 14 13 15 14 18 18 17 B 20 20 19 16 17 17 12 13 12 13 12 20 18 18 No. of subjects used each LS 160 160 153 136 143 113 115 120 119 126 108 148 148 143 Table (5.4): Clusters of Subjects Using each LS 5. Then we constructed a table synthesizing all the results in a comparative fashion (Table 5.5.) This table shows the number of informants who used each strategy and the order of the strategy compared to the other strategies. Percentage of frequency was counted and results were tabulated (Figure 5.2). Results and discussion will be the subject of the following part. To reiterate, we have to state that this study is not an exhaustive account of learning strategies of second language learners represented by the informants. It is just meant to answer our research questions. Ls code 1 2 3 4 5 6 8 a b c 7 d e f g Total no. of subjects 160 160 153 136 143 113 115 120 119 126 108 148 148 143 % 100 100 95.6 85 89.4 70.6 71.8 75 74.3 78.8 67.5 92.5 92.5 89.4 Order 1 1 2 5 4 10 9 7 8 6 11 3 3 Table (5.5): Percentage of Frequency of each LS Used by Subjects Chart showing percentage of frequency of each LS used by the subjects No. of subjects who used each LS 160 140 120 100 Ls code 80 60 Total no. of subjects 40 % Order 20 0 LS code Ls code Figure (5.2): Percentage of Frequency of each LS Used by the Subjects 5.2.3 Independent Variables 4 Let us now examine the impact of some independent variables on the study. a) Age Differences: Older informants reported the use of more learning strategies than younger informants did. They even reported the use of strategies, which they were not asked about such as organizing one’s work. This may be because, taking resort to the cognitive explanation based on the formal operations hypothesis of Piagetion origin, the adult cognitive superiority creates an ability that helps the adult to work with the abstract nature of language. Alternatively, however, this may be because the adult is better in what Krashen calls “conscious learning” knowledge about language (1977). b) Attitude: Informants from a non-governmental institute have better responses and understanding of the tasks than other informants have. On the other hand, this may be because of their attitude towards the process of language learning. Thus, the “raison d’etre” for them in the institute is acquiring English language. Therefore, they got strong positive attitude. Bialystok and Frohlich (1978) reported that Krashen “… suggests that …attitude has its greatest effect on acquisition…” (1978:329) and hence on the awareness of the language learning process. c) Difference in Sex: There has been no significant difference noticed in reporting learning strategies between males and females except that females reported using more mnemonic “i.e. using conjured pictures or imagined actions” in memorization strategy. 5.3 Learning Strategies Used in Language Acquisition: Results and Discussion Having stated the research questions, our hypothesis and the methodology used in collecting and analyzing the data for this study, we will proceed to discuss the results in relation to research questions and hypothesis. We all, as second language learners, did not get up one day and found ourselves mastering the grammatical rules and the semantic and syntactic features of the language. We all, being children or adults, passed through a sequence of stages to learn the TL using specific techniques and devices. What are these stages of language acquisition and what are these devices? 5.3.1 Learning Strategies Used in the First Stages of Language Acquisition A) The Holophrastic Stage After one year or more, children begin to repeat a string of “sounds” to “mean” the same thing. Children have learned that “sounds” are related to “meanings” hence, they begin to produce their first “words”. These words stand for sentences where “one word = one sentence”. These one-word sentences are called holophrastic sentences (holo: complete or undivided; phrase: phrase or sentence.). The stage in which children produce “one-word sentences” is known as holophrastic stage. L1 learners pass through the same stage using the same learning strategies, which will be discussed below. Here are some examples of the first utterances we received from subjects in the first sessions as a response to the questions addressed to them: What is the crow doing? “Water” (1) (The crow is drinking water). Other answers we received for other questions from the subjects were: “Crow jar” (2) (The crow is standing on the jar.) “Bus” (I take the bus to school.) (3) Instances for such utterances produced by the L2 (or FL) learner resemble utterances produced by children learning their mother tongue. A language learner (L2 learner and the child who is learning his mother tongue) seems to begin to learn that specific meaning can be expressed by using specific sounds. Thus, L1 and L2 learners begin to communicate and express the meaning by using the language or just the one –word – sentence which is the main characteristic of the holophrastic stage. A child less than two years old says to his mother: Up. “Get me up”, or: Up. “Get up”. This utterance is similar to the subject’s utterance: “Water”. (1) (The crow is drinking water.) “Bus”. (3) (I take the bus to school.) At this stage, both the second language learner and the first language learner, use only one word to express concepts or to communicate meanings that will later be expressed by complex phrases or sentences. These are not mistakes. These are what Dulay et al (1982: 121) define as “developmental constructions”, or in Selinker’s (1972) terms “the learner’s interlanguage”. It indicates that the learner is in his/her way to develop his/her language system. The learner is using simplification strategy. The learner is reducing the language to a very simple system and his/her focus is now on joining meaning to words and practice using the language. Both L1 and L2 learners use repetition, memorization, and practice learning strategies, as they used to repeat what they heard, in addition to simplification, Word order and other strategies. B) The Two-Word Stage After staying for some weeks with subjects, they began to produce utterances as: “Crow water”; or (4) “Crow drink water” (5) (The crow is drinking water.) They replied to the teacher’s question: What is the crow doing? “Crow doing? Crow stand. (Then after a pause) jar”. (6) (“The crow is standing on the jar.) Or: “Crow doing? Crow water”. (7) (The crow is drinking water.) “Crow stones jar”. (The crow is throwing stones in the jar). (8) When we asked the learner the question “what is the best way to learn English language?” The learner replied: “Learn English? Learn English read”. (9) “The best way to learn English is to read” Compare these utterances with those of a child who is acquiring his mother tongue: “Dirty sock”. “Katherine sock”. “Mommy chair”. Consider these examples: (1) Mother (to her child): Does the tiger want to go to sleep? Child: Tiger want to go to sleep. (2) Michel (a child who is speaking with an adult): I can handle it. Hannah can handle it. We can handle it. (3) Peter is playing with a dump truck. Lois: You are gonna put more wheels in the dump truck? Peter: Dump truck... Wheels. Dump truck. (Source: Lightbown et al, 1997). Both language learners use repetition, practice, in addition to memorization strategies. The use of practice strategy is evident in the above example where Peter kept repeating “dump truck”. Then Peter added to the phrase the word “wheels”. It is clear that he is not only repeating the utterance but he is also practicing producing the language by using practice strategy beside repetition strategy. At first, the utterances both language learners produce appear to be strings of two words of the earlier holophrastic utterances with a pause between them and each word has its single-pitch contour. Then the learner begins to produce two-word sentences with clear syntactic and semantic relations. It does not take long time when the intonation contour of the two-word sentence spreads over the whole utterance. During this stage, as the case in the first stage – the holophrastic stage, there is no syntactic or morphological markers, that is to say there is no inflection for number, person, or tense. The use of pronouns is rare. The language is reduced to a very simple system that enables the learner to communicate with those around him/her. Simplification strategy (lack of tensing, missing of plural marker, omission of functor, word order, etc) besides other strategies as repetition, memorization, practice and organization are mainly used in this stage. L2 learner and the child usually tend to use simple present tense, expressing “here and now” needs. This can be viewed as use of avoidance strategy because they avoid using other tenses. One can argue that the above-mentioned examples from both learners are examples of imitation, which supports the behaviorist theory of language acquisition. In fact they are especially the following examples which one of the informants in a free session produced. We used to sit and chat with the subjects freely in English to collect learner’s naturalistic language. The informant’s utterances were “Crow doing. (10) Crow standing. (11) Crow drinking. (12)” It seems as if it were a substitution drill. Nevertheless, such instance of imitation are examples of practice and memorization showing how the learner is busy working in acquiring the system namely in the part he/she is focusing on. The learner is not just imitating and repeating the language but he/she is practicing creatively. Bloom (1970) noted in utterances which consist of noun +noun as “mommy sock” or “Ma’moon book (13)” (in our data), that twowords sentence can express a number of different grammatical relations which can be later expressed by other syntactic devices. By observing the situations in which the two- words sentence was said, the utterance can be used to show: 1- Agent-Object Relation: “Mommy sock” may mean that the mother is putting socks on the child. “Ma’moon book (13)” (in our data) may mean that ‘Ma’moon is reading a book’. 2- Possessive Relation: when the child is pointing to “Mommy’s sock” or when one of the subjects was pointing to “Sarah’s book (14)”. 3- Subject -locative Relation as in: -“sweater chair” to mean the sweater is on the chair. -“crow jar. (15)” to express that the crow is standing on the jar. -“Book table (16)” expresses that the book is on the table. -“Friend bus (17)” to mean I met a friend in the bus. 4- Conjunction: e.g. “cup glass” can mean “cup and glass” as well as “crow jar (15)” can mean “the crow and the jar”. 5- Description: as Bloom (1970) indicates that “party hat” can mean a party hat as well as when a subject says “school bus (18)” means the school bus. It is obvious that the language learner, L1 or L2 learner reduces the language to a simpler system. Take these examples: The child (to his mother): I’m hungry. Mother: We have to wait until the food is defrosted. Child: Till it is defrosted! But I like it frossed. In the present study, I met similar instances in the exercise I gave to the subjects to see how they react in forming morphological hypotheses. The original sentence was: Maysoon is happy. She has sweets. Huda is unhappy. She has none. The received sentences were as follows: Maysoon is happy. She has sweets. Huda is “not happy (19)”,”imhappy (20)” “unhappy” (21), etc. She has none. To make the opposite of the word (happy) subjects added (not), (im), (un, etc) to (happy) because they were using the Overgeneralization strategy. This example indicates the morphological hypothesis the learner constructed Pleased: not pleased; so Happy: not happy The above examples indicate that the language learner (L1 and TL learner) is in the process of learning the morphological rules of word formation and he/she generalizes the use of the rule they arrived to construct and hypothesized. He/she had experienced and inducted the rule from other examples. This proves that the language learner (L1 and L2 learner) is actively organizing the specific language speech he/she hears and makes generalizations about its structure. This supports the hypothesis I adopt that the second language learner actively organizes the second language speech he/she receives and makes generalizations and hypotheses about its grammar and structures in the same way children learning their MT do, and hence he/she is using the same learning strategies in the process of acquiring the system of the language. c) The Telegraphic Stage After several visits, it was noticed that subjects’ utterances gradually expanded in length expressing the main message. The utterance may be composed of three, four, five words or more. These words were put in a string in a way a telegraph was written. Only the (content) words were used while the (function) words as in, the, can, and, is, etc were missing. Examples: “Jar no water”. (22) “Crow no find water”. (23) “Crow drink water” (24) “What crow do?” (25) “I go school bus”. (26) These utterances are similar to the utterances of L1 learner. Examples: “Cat stand up table”. “No eat apple”. “No the sun shining”. “Cathy want that” “What that?” In this stage, simplification strategy is the main learning strategy used by L2 and L1 learners. Simplification indicates the tendency of the learner to avoid grammatical formatives such as articles, plural form, tense forms, etc. So the learner produces utterances in which, marked-unmarked distinction of the target language are removed, inflected forms are replaced by uninflected ones, questions, grammatical structures are simplified and replaced by inappropriate question form as: What crow do? (25) (L2 learner) What that? (L1 learner) There is no aux- noun phrase inversion as well as there is no tensing. Utterances as “crow no find water (23)”( L2 learner) “no eat apple” (L1 learner) are good instances of simplification. Simplification strategy is represented here in lack of tensing in addition to the wrong placement of the negation pronoun no. Simplification, in addition to overgeneralization, is the main learning strategy that makes language easier to learn and use (compare motherese talk when the mother communicates with her children). Moreover, learners of both languages, L1 and L2, use wordorder learning strategy. It is the way the words in an utterance are put in a string. Word order is another form of simplification which helps the learner to focus on communicating the meaning he/she got without taking much care of the grammatical forms of the language. They just put words in a string using word order strategy. This is sufficient for the learner to communicate with the society and to master specific portion of the grammar of the language. I believe that language acquisition is grammar construction. The L2 learner and children acquiring their MT are able to construct and acquire the complex syntactic rules of the language, because their process of acquisition is semantically based. The learner’s first utterances are devoted mainly to express semantic roles using “here and now” language. The language learner acquires the semantic at the same time he/she acquires the syntax of the language or the syntactic categories. Gleitmn, the psycholinguist, believes that the syntax helps the child acquire the meaning. The child will recognize the word (blicking) as to be a verb if the speaker used the word while the action is being performed while the child will understand the word (blick) to be a noun if it follows in an utterance “a” or “the ” (a blick) or (the blick). Therefore, the role of word order for both language learners is obvious in language acquisition both semantically and syntactically. Language learners do not just string words randomly. 5.3.2 The Developmental Sequence of the Learner’s Grammatical Construction Both language learners continue to produce sentences that more and more approximate the adult native speaker grammar. Grammatical function words, the inflectional and derivational morphemes of the language begin to appear gradually in their sentences. The learner begins to (figure out) the complex grammatical rules of the language and begins to build and test hypotheses about the system. This is because the language learner is an active, self-determining individual who processes the information he/she receives in very complex ways. He/she does not (take) what is given to him/her or taught but he/she decides himself/herself what his/her intake to be following an “internal” or “in-built syllabus”. Not all what is heard or taught is acquired. Consider this conversation: Child: Want other one spoon, Daddy. Father: You want “the other spoon”. Child: Yes, I want other one spoon, please, Daddy. Father: Can you say “the other spoon?" Child: other … one … spoon. Father: Say “other” Child: other Father: spoon. Child: spoon. Father: other spoon. Child: other … spoon... Now give me other one spoon. Compare the above conversation with the following one that took place in the classroom with one of the subjects in the present study: Teacher: What is the crow doing? Student: Crow throw stone jar. (27) Teacher: Say: The crow is throwing stones in the jar. Student: The crow is throw stone jar. (28) After several trials and repetition of the sentence: Teacher: Now say the crow is throwing stones in the jar Student: Crow throwing stone jar. (29) However correction is made to make the learner say the “correct” grammatical form of the language, this would not happen unless it goes with his/her “internal syllabus” and the natural sequence of acquisition process. The language learner follows a specific developmental sequence in his/her language acquisition process independent of any other factors. It is believed that the language learner is “endowed” with an “internal syllabus” or “a built-in syllabus” for learning the language. This internal syllabus “determines” largely the path of the learners’ language acquisition, which they usually follow. Some researchers believe that this internal syllabus may indicate that there may be “a psychological natural path” for the language acquirers to take as they master the language. This is supported by the fact that learners make similar kind of mistakes and errors independent of the type and nature of teaching, and they follow, more-or-less, similar sequence in language acquisition using learning strategies. Both L1 and L2 learners perform the learning process using simplification and overgeneralization techniques to construct the rules, which underlie the language in a creative fashion, and this is what is known as the “Creative Construction hypothesis”. Dulay and Burt study (1973) indicates that L2 learners acquire morphology in “similar natural order” but this order is different from that of children acquiring English as their mother tongue. They attribute this to the difference in cognitive maturation. Moreover, Dulay and Burt, (1974) found in their study that the sequence of the acquisition of the grammatical morphemes is not only natural but also universal. More studies, as Bailey et al (1974), Krashen et al (1978), Diane Larsen-Freeman (1975) and others, proved that neither mother tongue nor age had a significant effect on the sequence of acquisition of the target language grammatical morphemes. In the present study, I met incidents that support the study hypothesis that there are important similarities between first language learner and second language learner in the developmental process of language acquisition. (Examples cited below p.240.) Krashen (1982) observed that the sequence of the grammatical morphemes in L2 acquisition occurred in a hierarchy fashion. Krashen states that Group I: - Present progressive: “ing” as in crow drinking. - Plural “s” as in Inas’s books. - Copula “to be” e.g. this is a crow. Group II: - Auxiliary “to be” as in the crow is drinking water. - Articles “the” and “a” –a bus, the book. Group III: - Irregular past forms, e.g. She went. Group IV: - Regular past “–ed” e.g. Hisham climbed the wall. - Third- person- singular “s” as in the crow drinks. - Possessive “s” e.g. Mammon’s book. This means that morphemes in the first group are acquired before those in the second group, and those in the second group are acquired before the ones in the third group and so on. In the present study, I noticed that there is a variation in this sequence of acquisition. For example I noticed that some subjects did not apply the plural morpheme “s”, (group I), although they used to use the articles “a, the”, (group II), successfully. It is obvious that organization strategy is well used here. On the other hand, Brown (1973) points that the 14 morphemes whose sequence of acquisition, by three children acquiring their MT, he studied, was remarkably similar for the three children. He said that the deviation from the “average” order by individual children was insignificant. Brown believes that first language learner acquires the morphemes gradually. Hence, Krashen’s (1982) and Brown’s (1973) views, plus our observations support the study hypothesis Research in L1 or L2 acquisition, prove that both learners take a specific route in acquiring the grammatical morphemes. It is obvious that simplification, word order, and organization strategies beside others are well exploited here by both L1 and L2 learners. In addition, studies as Bailey et al (1974) proved that neither mother tongue nor age had significant effect on the sequence of acquisition of the target language grammatical morphemes. I believe that this sequence is in itself a learning strategy and a form of simplification for the acquisition process. Besides it shows that both learners got an internal processing mechanism and an internal or in-built syllabus according to which language acquisition process is executed. For instance, I noticed that subjects frequently hear sentences containing one of the articles (a, an, the) but learners do not acquire them and use them from the start. The process of language acquisition does not depend on linguistic items being frequently heard or on their being easier than other features of the language. In fact, it is something else more than that. By analyzing the learner’s product, we can construct hypotheses about the learning strategies the learner uses to form syntactic and grammatical rules about the language based on his internal processing mechanism and his/her use of the language. The learner actively constructs the system of the language he/she is acquiring, his/her linguistic competence is usually in a dynamic state continually evolving and the learner is busy constructing and revising his/her hypotheses about the language. While the language learner is performing this and developing his /her linguistic competence and use language, he/she produces deviant utterances. Learner’s (Ll or FL learner) errors are in themselves learning strategies by which the learner tests his/her hypotheses he/she has constructed about the language. Learners’ errors are a manifestation of monitoring, clarification, and inference strategies. Therefore, the learners’ error at the product level helps to predict the learning strategies used at the process level. Learner’s errors are analyzed to discover the cognitive and metacognitive tactics and methods or learning strategies that the learner uses to acquire and produce the language. An L2 learner who produces sentences as: 1- I saw crow. (30) L2 learner uses word order strategy. 2- The crow is feeling thirsty (31). The learner uses overgeneralization strategy. He/she overgeneralized a grammatical rule where it is inapplicable. 3- Bus go along street (32). The learner uses simplification, lack of tensing. 4- Crow was standing on jar when he drink water (33). Here the learner uses simplification strategy, lack of congruence. 5- Many girl and boy enter the bus (34). This is an instance of use of omission of plural marker, simplification strategy. The learner here is doing well in his/her language acquisition process and is developing well. The above examples indicate that the l2 learner has constructed his/her “own hypotheses and syntactical and grammatical rules” of the language. The examples tell us that the L2 learner is on the same standpoint as the native child who produces sentences using the same above-mentioned learning strategies. Compare the following sentences produced by a native child with the above-mentioned examples: 1- Andrew want that. Here L1 learner uses word order strategy. 2- My teacher holded the baby rabbit. This is an example of using overgeneralization strategy. 3- Cathy build house. This is Simplification strategy use, lack of tensing. 4- Her curl my hair. This is an example of simplification strategy use, lack of congruence. 5- Give me two cup, Mommy. simplification strategy is used here, omission of plural marker. The speech, which is produced by the L2 learner and the native child, is a direct reflection and is a result of the rules he/she has internalized about the language, as it is a reflection of his/her underlying linguistic competence and the learning strategies he/she uses. Both learners handle the language with active learning strategies. Learning strategies help the learner to turn the complicated phenomenon of learning the language to a simpler one and enable him/her to construct rules that underlie the language system in a creative way. Overgeneralization technique helps the learner to organize the facts he/she acquires about the language. Sometimes it happens that, because of superficial similarities in the syntactical and grammatical rules, overgeneralization be misleading and inapplicable. In sentence in which overgeneralization is used we find that the learner produces a deviant sentence according to his/her experience with another structure in the target language. Here the deviant sentence is created in place of two other correct sentences. For example the deviant sentence: The crow is drinks water (35) is in place of the two sentences: The crow is drinking water. The crow drinks water. 5.3.3 Learning Strategies and the Negative Structure Developmental Sequence I believe that language acquisition stems from semantic basis. The learner in his own way, in order to communicate the meaning he/she gets, tries to learn the function of the language. The language learner tries to develop his/her language to express negation, rejection, interrogation…etc very early. The child tries to use the negative without much trouble and complications. Simplification strategy here is frequently used to make the syntactic rules easy and manageable to acquire. Here the learner frees him/herself from the syntactic rules burden and simplifies the rules to acquire them bit by bit. When we analyze the “transitional construction” of the language learner, we can deduct the learning strategies in constructing it. Dulay et al (1982:121) define the “transitional construction” of the learner as “the language forms learners use while they are still learning the grammar of the language”. Learners usually do not progress from zero knowledge to perfect mastering of the syntactic rules. There is a series of developmental stages on their way. This is typical for all grammatical structures and most clearly in the acquisition of negation, interrogation and relative clauses or embedded sentence. This gives the best evidence of the learning strategies used in language acquisition. Now let us analyze the stages a child learning his MT passes through before he/she learns the syntactic and grammatical rules to express the variety of negative function. Children form rules and construct the grammar using mainly learning strategies to form hypothesis and “use” errors to test them. The development of negative outlined below to analyze the learning strategies used by each language learner (L1 and L2 learner) is mainly based on the data drawn from the data of the present study and the data adapted from research done in first language acquisition by Klima & Bellugi (1966), Bloom & Lahey (1978), and Wode (1980). At first, the child constructs the negative sentence simply by tagging (no) at the beginning or at the end of a word or a phrase. This gives “external negation” e.g. No go. No cookie. No singing song. No comb hair. No you playing here. Some children may use “any” as in: Any bath. (These examples and the following ones are taken from the above mentioned references in addition to Fromkin et al, 1993 and Ellis, 1996.) In the second stage “internal negation” develops. The negative particle is moved inside the utterance. Children produce negative in more complex sentences but it is not the way negative sentences are constructed in English. Children did not hear such sentences. Simplification strategy besides overgeneralization strategy is clearly used in the acquisition of the syntactic rules. The language is turned here to a simpler system and addition of the negation particle is overgeneralized. Children may use variably other forms than “no” as “not” and “don’t”. Yet, they do not vary these forms for different persons and tenses. At this stage “don’t” is a whole unit and cannot be analyzed to “do” and “not”, e.g.: He no bite you I can’t do it. He don’t want you. That no fish school. Then children pass from simple utterances to ones that are more complex one in the third stage. The child begins to produce correct forms of the modal verbs beside the verbs “do” “be” that suit person, number and tense e.g.: You didn’t have supper. She doesn’t want it. A child, studied by Carol Lord indicated the difference between affirmative and negative sentence by pitch. The negative sentences were produced with a higher pitch. When she began to add the negative morpheme, the pitch remained high but when she acquired the negative syntactic marker, her intonation became normal. Here the use of different intonation is used as a tactic. It is used as a production strategy, which helps in organizing the linguistic information and aids language acquisition as a learning strategy. I noticed that this device is also used by some of our subjects. Negative acquisition in L2 shows very similar profile to that reported by studies done by different researchers. I found that the acquisition of negation in L2 takes regular change similar to that observed in children learning their mother tongue. Moreover, the L2 learner uses the same learning strategies used by L1 learner mainly simplification and overgeneralization in addition to others as repetition, practice, memorization, self-monitoring, self-correction and clarification. The outline of negation development below is drawn from the data of the present study and from my experience in teaching English in addition to taking insights from the studies done by previous researchers (Ravem, 1968; Milon, 1974; Cazden et al, 1975; Wode, 1976 and 1980; Adams, 1978; Butterworth and Hatch, 1978; Schumann, 1979). I noticed that subjects began acquiring negation by using external negation. They used to place the negative particle “no” or “not” before the verb of the declarative utterance e.g. No crow drink. (36) No water in jar. No bus go on foot. (37) (38) The strategies used here are mainly simplification and overgeneralization. The negative element is simply tagged in the beginning of the nucleus or the verb. Some times “not” is used. Not go school bus. (39) I not like it. (40) Crow not drink water. (41) Subjects who studied the language for a longer time began to develop internal negation marking the appearance of the second stage. The negative particle is moved to the inside of the sentence. “No” and “not” are alternated with “don’t” which is used as a whole unit and not analyzed into “do” and “not”. In this stage, “don’t” is not marked for person, number or tense and it is some times used before modals as “can”. Me don’t like reading. (42) Mariana not coming to day. (43) I not can swim. (44) I don’t go bus. (45) Crow don’t can drink water. (46) Simplification and overgeneralization strategies besides repetition, practice and self-correction are heavily drawn on in this stage. It is clear here the learner turned the language to a simpler system and is overgeneralizing the grammatical and syntactic rule Some of the learners began to develop their hypotheses and to attach the negative particle to auxiliary verbs as “are” “is” in addition to modals as “can”. This indicated the third stage. However, the form “can’t” and “don’t” are not analyzed to “can” and “not” or “do” and “not”. Moreover, they are not inflected for person, number and tense. I won’t go. (47) He can’t eat nothing. (48) Crow can’t drink water. (49) Mariana don’t go home. (50) I don’t read books. (51) Some studies (Wode, 1976; Felix, 1981; and Ellis, 1982) do not differentiate between stages three and four. They just mention them as one stage. I believe that they are different stages as the data I had and the language of the learner was different and indicated that the learner was developing in the process of language acquisition and his/her hypotheses about the syntactic rules were developing. I noticed that some informants in advanced classes used to construct negation utterances very well. This indicated the fourth stag and that the correct negation hypothesis is well constructed and the syntactic rules are acquired. It should be mentioned that these stages are not separated discretely one from another but they overlap in the developmental continuum and the correct form emerges slowly. “Do” performs its full function and is marked for tense, person, and number. As simplification and overgeneralization strategies are mainly used here, the tense may be marked on both the auxiliary and the main verb e.g. Crow did not found water. (52) He does not reads English books. (53) Yousra did not wrote the paper. (54) It is evident that there is a number of common features, which are shared in the language of L1 and L2 learners telling that similar strategies are being applied. In the first stage of the developmental route of acquiring the negative form in L2, simply the negative element is inserted before the verb. Moreover, the use of “don’t" without being inflected for person or tense is a common feature. In L2 learner sentences, as in no water in jar, the negative particle is placed outside the sentence which is similar to the sentences of L1 learner initial stage in acquiring to form negation. It seems that, in addition to the creative and productive processes, the main strategies that underlie the negation acquisition process, as well as the interrogative one that I am going to examine, are simplification and overgeneralization. This does not mean we overlook the role of other learning strategies and processes. 5.3.4 Strategies Used in Interrogative Form Acquisition Besides the consistency in the way the children acquire negation researchers observed similar sequences in the way children learn to form questions in English (see Bloom and Lahey, 1978) Children use sequence and organization strategy in acquiring wh- words. Studies tell us that “what” is the first wh-question word produced by the child acquiring his mother tongue while “where” and “who” follow it. Around the end of the second year, “why” becomes the favorite question word for the child and finally “how” and “when” emerge. Studies tell us that the first stage in interrogative form acquisition is an early non-communicative stage, or a silent period in acquiring the language, during which a child repeats a question addressed to him/her. Then the earliest questions emerge as single words or simple two-or-three-words utterances using question intonation, a rise in the pitch at the end of the utterance. Cookie? Sit chair? Mommy book? It is clear that word order strategy is used here. The child keeps his/her declarative word order and just adds a rising intonation. The use of repetition, memorization, and practice strategies is common in this stage. A characteristic of this stage is that children produce correct questions because of repeating adult questions and learn them as “formulaic chunks”. Where is Daddy? What’s that? Question’s form of this stage is characterized by being either a single word or a “formula”. In the second stage, the sentence is developed and is a little bit longer. With yes/no question children use the same declarative word order besides the rising intonation. This represents the main characteristic of this stage. At the same time, children continue to use word order, repetition, practice, and simplification beside other strategies. Repetition of the question is an instance of using clarification and self-monitoring besides memorization technique. As for wh-question, children simply tag the question-word at the beginning of the utterance. You like this? I have some? Using memorization and repetition strategies is clear as children continue to produce the correct “chunk-learned” forms. What’s that? The question structure begins gradually to emerge in the third stage. It is noticed that questions in this stage are generally formed by putting a verb at the initial position of the sentence and this tells about overgeneralization strategy. Can I go? Do I can have a cookie? Furthermore, we can notice that the declarative word order is still used specially in wh-questions, which indicates the use of word order strategy. Why you don’t have one? It seems that the child at this stage formed a hypothesis that is to form a question an element, which communicates the meaning of interrogation, should be placed or appear at the beginning of the utterance. However, children are not yet aware of the grammatical transformations (TG) accompanying that. Here simplification strategy is used and there is no trace of any change in the word order of the sentence itself. In this stage, the “fronting” stage, children simply put a question marker, an auxiliary or a wh-pronoun, at the beginning of the sentence and they change nothing in the order of the elements of the sentence. A new stage is marked as stage four as children question form in this stage approximates the adult’s form of question. They begin to master the use of inversion. Furthermore, they add “do” in structures in which no auxiliary is required in their declarative form. This stage is characterized by inversion in yes/no questions. Do you like ice cream? It seems that in this stage children can use either inversion or wh-question word as a result of turning the language to a simpler system and the use of word order device. In yes/no questions children use inversion but not in wh-questions. Can he eat the cookie? Where I can draw them? However, some wh-questions, especially those acquired as formulaic expression as a result of using memorization and imitation technique, usually got inversion but not with all auxiliary verbs. What’s that? Where is the big one? At last, in stage five, children achieve successfully the combination of both operations: the inversion and the use of whquestion word. Why can he go out? Anyhow, achieving more operations than that is not so easy for children as well as for L2 learner as we will see later. To negate a question as well as to invert is not a possible task for children to achieve in this stage. Why I can’t go out? Why he can’t play with it? Eventually, children achieve successfully all the desired operations and gradually produce correct question forms. The main obstacle is that when wh-words appear in embedded questions or subordinate clauses. As children use overgeneralization strategy, in addition to simplification and word order strategies, they just overgeneralize here the inverted form and construct structures as: I don’t know why can’t he go out. It worth mentioning that children, as well as L2 learner, develop from one stage to the following smoothly and sometimes these stages overlap each other. As for L2 learners, I observed similar sequences in the development of question structure amongst the subjects as it is stated in the literature. It is found that L2 learners learn to form questions in a sequence of development that is similar in most aspects to that of acquiring to form questions in first language. An interesting point is that it is found that learners whose first language subject-auxiliary inversion is obligatory for forming a question they still begin forming questions by using declarative word order then go to the “fronting stage” exactly as children learning their mother tongue. I think this is the result of using the same technique and tactics 1. At the beginning of the study, the researcher observed that the students passed through a “non-communicative”stage. During this stage, subjects ask no spontaneous questions and do not communicate in English with the teacher or any other one. Subjects just used to repeat the questions, which the teacher, or someone else, asked him/her. We marked this as the first stage corresponding to the first stage of L1 learner. It is obvious, as students used to repeat questions, the main learning strategies used in this stage in acquiring and developing questions forms were repetition, practice, and memorization. In addition to this, self-monitoring and clarification techniques were used, as the learner tended to test weather the form of the question he/she repeated was exactly that he/she had been asked. 2. I observed that some students began to form questions without disturbing the basic sentence structure. I noticed that no transformation was done. The learner used in his/her first productive questions intonation to mark the interrogative form. Using rising intonation to mark yes/no question form is a strategy in itself besides using word order technique without making inversion. Crow threw stones jar? (55) Go to school? (56) Learn English? (57) I writing on black board? (58) We marked this as the second stage in interrogative acquisition for L2 learner. This device, using rising intonation and keeping the declarative sentence form in developing question form in this stage, was also observed in studies to be used by native children. This means that L2 learners engage the same LS, which are used by L1 learners in the development of the interrogative form. As for Wh-questions, the learner tended to memorize and learn them as “ready-made” chunks. Where did the crow put the stones? (59) How can I learn English? (60) The telegraphic form was used here and simplification strategy is widely used. In this stage, there is no inflection i.e. there is lack of tensing, omission of determiner, omission of functor…etc. Overgeneralization strategy is frequently employed. 3. Students in advanced classes used Wh-question pronouns productively but still combined with the declarative form marking a new stage. The question pronoun is just put at the beginning of the sentence without doing any transformation. The auxiliary verb is usually omitted “simplification - omission of functor strategy”. What crow doing? (61) How come to school? (62) 4. In the utterances, of some students in advanced classes, I observed some transformation in yes/no question. I noticed that inversion of “be” occurs more frequent than with “do”. I noticed that subjects used “can” as well as “do” in this stage Is the crow throw stones in jar? (63) Can crow drink water? (64) Do you read English books? (65) I regarded this as the fourth stage in interrogative acquisition. The use of overgeneralization technique is evident and the grammatical hypothesis, which was generalized, is evident. The student’s hypothesis is that: keep the sentence structure as it was, just insert an interrogative element as is, do, and can. The use of simplification strategy is there in omission of the functor-no progressive morpheme –ing in the first example. It does not need mentioning that L1 acquirers also use these tactics and technique. 5. Finally, in utterances of subjects of higher classes inversion was frequently done in both yes/no questions and wh-questions. Subjects developed an ability to form productive questions using appropriate forms of “do”. Where did you go? (66) How did the crow get the water? (67) There were some instances where the tense was marked twice as: What did the crow threw in the jar? (68) Where did the bus went? (69) I rarely used embedded question but when I used them intentionally, I noticed that subjects tended to run subject-verb inversion. I told you how is crow getting water. (70) I said how can I go to school. (71) I don’t know where is she live. (72) Simplification strategy use, lead gradually the students to develop the question form. Many subjects used it as a native adult does. I noticed that some students used to move from one stage to the following one but then they go back to the previous stage. First time, I thought that was “regression”; but afterwards I understood that these are stages overlapping and the learner is just using hypothesis testing strategy as well as self-monitoring strategy. 5.4 Conclusions The discussion can be concluded by stating the following research results. 1. In the developmental route in L2 acquisition, L2 learner uses the same learning strategies used by L1 learner, namely repetition, practice, memorization, guessing or inferencing, clarification or asking questions, and self-correction or monitoring beside others. Simplification and overgeneralization in addition to word order play a crucial role in LA for learners, L1 and L2 learners. 2. There are a number of common features shared by L2 learner and L1 learner in the process of language acquisition. For instance, it is clear that in learning to form questions there is a number of sequence in developing interrogative form, which is taken by both L2 and L1 learners. This is because both language learners pass through specific developmental route in acquiring the language and pass through the same natural sequence of language acquisition. 3. Both language learners build hypotheses about the language and they test these hypotheses through language use. This results in “errors” or “goofs”. These “errors” tell us what learning strategies are used and what are hypothesis are constructed and generalized. Moreover, these errors tell us where and how to help the learner. 5.5 Summary This chapter has been devoted to the analysis of the data, the results, and the discussions in the light of the research hypothesis. In the analysis section, the preparation of the data, the proposed scheme for classifying the data and the analysis procedure were discussed. Then the learning strategies used by both language learners were examined. First, the learning strategies used by L1 learner were reviewed. Then the learning strategies used by L2 learner were investigated. Other shared phenomenon between L2 and L1 learners were detected as hypothesis construction and the natural developmental sequence in language acquisition. Finally, a comparison was done to find out the differences and the similarities in the language acquisition processes achieved by L2 and L1 learner especially in the area of learning strategy. The chapter concluded by stating the main results reached in the study. The next chapter is mainly devoted to the main findings, the implication of the study, the recommendations, and suggestions for further research. CHAPTER SIX Conclusion, Implication and Recommendation 6.1 Introduction In this chapter I shall attempt to summarize the major findings concerning the study hypothesis and questions in addition to making some generalization based on the result and the findings of the study. Moreover, I will try to provide insights about how the conclusions reached to in this study can be availed of in pedagogical application and research areas. I mean how teachers, researchers, methodologists, and syllabus designers beside others can make use of the outcome and the result of this study. In addition, I shall give some recommendations concerning further research in the field of SLA. I have to repeat that this study is not an exhaustive account of learning strategies used in second language acquisition. It is just a selection of some learning strategies (mentioned before) used by the second language learner represented by the sample of subjects in the present study to answer the present research questions. 6.2 Conclusions The conclusions reached to in this study are that: 1. The learner, L1 or L2 learner, achieves the process of language acquisition by using specific techniques or devices he/she got namely learning strategies, hypothesis formation, and hypothesis testing. 2. LS, which are used by L2 learner, are the same LS used by L1 learner 3. Learning strategies, especially simplification and overgeneralization, help learners, L2 and L1 learner, to handle the language and turn the complicated phenomenon of language acquisition to a simpler one. They enable the learner to construct rules that underlie the language system in a creative way. 4. Overgeneralization strategy helps the learner to organize the facts he\she acquires about the language and to make generalizations. Sometimes this strategy leads to some learner’s errors because of false conceptualization. 5. The most exploited learning strategies by language learner are simplification in its different forms and overgeneralization of the rules beside other learning strategies. 6. Organization learning strategy, which is not included in our learning strategies scheme, proved to be a crucial and central learning strategy. 7. Second language acquisition can be looked upon as a process in which the learner gradually develops establishing his/her language system. 8. Language acquisition is a creative construction process of the internal representation of the language system. This “creative construction process” occurs because of the use of learning strategies in addition to constructing and testing hypothesis when the learner is exposed sufficiently to the language. 9. Language acquisition is grammar construction, and grammar acquisition is semantically based. Thus, language acquisition is mainly semantically based. 10. The language learner develops his/her language system through successive stages in his/her developmental route. 11. These developmental stages are arranged in a natural sequence, which is regarded to be universal and similar for most language learners. 12. The natural sequence in language acquisition is observed in acquiring syntactic rules, construction of sentences, and especially in acquisition of morphemes, acquiring negation and interrogation. 13. Both L2 and L1 learners construct hypotheses and make generalizations about the language and its syntactic rules. Language learners test these hypotheses through language use which sometimes results in “erroneous” utterances production.. 14. Learner’s errors are not sins or signs of failure. They are the best evidence that the learner is doing well in his/her developmental route in language acquisition; actively organizing the specific language speech he/she hears and generalizing” about its structure. 15. Learners from different language backgrounds make the same errors when learning a particular L2. These errors tell us about the characteristics of the learning process and furnish us with insights about how the learner is proceeding in his/her developmental cognitive and linguistic process of acquiring the language. 16. By analyzing the learner’s error at the product level, we can construct hypotheses about the learning strategies the learner used at the process level. 17. Moreover, learner’s errors reveal the hypotheses the learner constructs as morphological or grammatical rules about the language on the basis of his/her internal processing mechanism and his/her use of the language. 18. The language learner, (first language learner or second language learner), is an active self- determining individual who processes information he/she receives about the language in a very complex way. 19. Language acquisition is not only a process of teaching; language is learned and acquired. Teaching the language is a process to help the learner in his cognitive language acquisition process and the teacher is an assistant. 20. The learner’s errors can be corrected only if: a. The language learner is in the appropriate stage of the natural language acquisition sequence that coincides with the correct form; i.e. the input suits the language learner built – in syllabus. b. The learner is motivated and determining; in addition he/she is ready psychologically and cognitively to avail him/herself of that piece of input. 21. The important similarities between L1 and L2 learners in the developmental process of language acquisition and the sequence of acquisition support the study hypothesis that the second language learner actively organizes the second language speech he/she receives and makes generalizations about its grammar and structures in the same way children learning their MT do. Hence, they are using the same learning strategies in the process of acquiring the system of the language. 6.3 Implications and Recommendations The above findings imply that in the pedagogical field, teachers, syllabus designers, and methodologists besides researchers and others can observe that: 1. As language acquisition is rooted in semantic basis learner’s errors correction is better to be based on the same basis: semantic. This enables the learner to avail him/herself from that input. 2. This can be achieved through giving ample authentic and naturalistic input. Care should be taken to express clearly and simply “what happens who does it, where, when, and how”. 3. Using suitable methods such as deductive methods that uses cognitive code, or inductive methods, which applies audiolingualism approach. Moreover, introducing instructions based on notional/functional input and semantico-gramatical categories may help to motivate the L2 learner and helps him/her in “skill getting” and “skill using” phenomena. The learner who is motivated and wants to know does better than that who does not. 4. The motivated learner uses more learning strategies in the process of English language than that who is not motivated. So, using simple language structures besides creating an environment in the classroom, to contextualize the situation, may develop positive motivation in the student and facilitate the language acquisition process. 5. This does not mean that to constrict the learner exposure to specific linguistic structures thinking that they are simple. What is regarded as simple may be difficult for the learner .This suggests that the teacher or the syllabus designer …etc begins with easier and simpler linguistic items. Then its complexity should be increased to suit the learner’s natural sequence of language acquisition in his/her developmental stage. Students are able, using their internal learning mechanism, to learn and discover complex rules that underlie the language they are learning. Students usually learn more than what they are taught. 6. This leads us to say that teachers and syllabus designers should have in their mind the developmental stages and the natural sequence of acquisition. 7. Continuous revision of the syntactic and grammatical rules helps the learner to construct correct hypothesis. It helps the student to use overgeneralization strategy correctly and efficiently with fewer errors. 8. In the process of learner’s errors correction it is advisable to use narrow focused material isolating the element of correction in a context where other elements are easy and simple. Using simple language in correction is just what mothers do and this is more fruitful, 9. Group-work and pair-work interactions motivate the learners. Bad or less achieving students may copy the learning strategies used by good language learner. Nevertheless, attention should be paid as some students tend to learn other’s mistakes if they are left without enough supervision. 6.4 Proposals for Further Research The study of SLA is still in its infancy and it is a rich field for future research. There are many questions which need to be answered. Examples of pertinent questions which need answers are: 1. Can learning strategies be taught and how can this be done? 2. How can less achievement students be motivated to use more learning strategies? 3. What is the role of environment and the culture in using learning strategies? Bibliography Adams, M. 1978. Methodology for Examining Second Language Acquisition in E. Hatch (ed.) (1978): Second Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House. Asher and G.Garcia. 1969. “The Optimal Age to Learn a Foreign Language”. Modern Language Journal 38: 334-41. Allwright, R. 1977. “Motivations-The Teacher’s Responsibility”. English Language Teaching Journal 31/4. Andersen, R. 1978. “An Implicational Model for Second Language Research”. Language Learning, 28: 22182. _________ (ed.). 1981 New Dimensions in Second Language Acquisition House. Research. Rowley, Mass.: Newbury _________ (ed.). 1984. “The One to One Principle of Interlanguage Construction”. Language Learning. 34: 77-95. Andersen, J. R. 1980. Cognitive Psychology and its Implication. San Francisco: Freeman. _________ 1983. “The Architecture of Cognition”. Cognitive Science Series, Vol. 5. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Andersen, J. R. 1985. Cognitive psychology and its implication. 2nd ed. New York: Freeman Arthur, B, Weiner, Muhammad, Culver, J, Young, L. and Thomas, D. 1980. “The Register Impersonal Discourse to Foreigners; Verbal Adjustments to Accent” in Larsen-Freeman, D. (ed.) Discourse Analysis in Second Language Research. Pp 111-24. Newbury House, Rowley, Mass. Bailey, N., C. Madden, and S. Krashen. 1974. “Is There “A Natural Sequence” in Adult Second Language Learning? Language Learning 24:235-44. Bialystok, E. 1978. “A Theoretical Model of Second Language Learning”. Language Learning, 28: 69-83. __________ 1979. “An Analytical View of Second Language Competence: A Model and Some Evidence”. The Modern Language Journal , LXIII: 257- 62. __________. 1983. “Some Factors in the Selection and Implementation of Communication Strategies” in C. Faerch and God. Kasper (eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London : Longman. Bialystok, E.1984. “Strategies in Interlanguage Learning and Performance” in Davies A., C. Criper, and A. P. R. Hawatt, (eds.). Interlanguage: Proceeding of the Seminar in Honour of Pit Corder. Edinburgh: 1986. “Language Edinburgh University Press. Bialystok, E and Killerman, E. Strategies in the Classroom”. Paper presented at the RELC Conference, Singapore, April 1986. Bley-Vroman, R. 1990. “The Logical Problem of Foreign Language Learning”. Linguistic Analysis 20: 3-14 Bloom, L. M. 1970. Language Development: Form and Function in Emerging Grammars. Cambridge, Mass: MIT Press. Bloom, L. and M. Lahey. 1978. Language Development and Language Disorders. New York: John Wiley and Sons. Bright, J. and G. Mc Gregor. 1970. Teaching English as a Second Language: Theory and Techniques for the Secondary Stage. London: Longman. Brooks, N. 1960. Language and Language Learning. New York: Harcourt Brace and World Brown, A. L. and Palinscar, A. S. 1982. “Inducing Strategic Learning from Texts by Means of Informed Self-control Training”. Topics in Learning and Learning Disabilities, 2: 1-17. Special Issue on Metacognition and Learning Disabilities. Brown, A. L, Bransford, J. D. ,Ferrara R. and Campione, J. C. 1983. “Learning, Remembering, and Understanding” in J. H. Flavell and E. M. Markham (eds.), Carmichael’s Manual of Child Psychology, Vol. 1. New York: Wiley. Brown, H. D. Characteristics 1977. of “Cognitive Good Language and Affective Learners” in Henning, C.(ed.) Proceedings of the Los Angeles Second Language Research Forum. Pp 349-54. Department of English, University of California at Los Angeles __________ 1980. “The Optimal Distance Model of Second Language Acquisition”. TESOL Quarterly 14: 157- 64. __________. 1981. “Affective Factors in Second Language Learning” in J. Alatis, H. Altman, and P. Alatis (eds.) The Second Language Classroom: Directions for the 1980s. New York: Oxford University Press. Brown, R. 1968. “The Development of WH questions in Child Speech”. Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7: 279-90. Bialystok, E. 1973a. A First Language: The Early Stages. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. ________ 1973b. The Development of Language in Children. ________. 1977. “Introduction” in Snow and Ferguson (eds) Brown, R., Cazden,C. and Bellugi, U. 1968. “The Child’s Grammar from I-III” in J. P. Hill (ed.) Minneapolis Symposium on Child Psychology. Minneapolis. Brown, Gillian. 1996. ”Language Learning Competence and Performance” in G. Brown, K. Malmkjser, and J. Williams (eds.): Performance and Competence in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. Brown, J. and Burton, R. 1978. “Diagnostic Models for Procedural Bugs in Basic Mathematical Skills”. Cognitive Science 2: 317-29. Burstall, C. 1975. “Factors Affecting Foreign-Language: A Consideration of Some Recent Research Findings”. Language Teaching and Linguistics: Abstracts 8: 5125. Burt, d. and H. Dulay. 1980. “On Acquisition Orders” in S. Felix (ed.): Second Language Development. Tubingen: Gunther Narr. Butterworth, B. 1980. “Introduction: A Brief Review of Methods of Studding Language Production” in B. Butterworth (ed.): Language Production. Vol. 1. New York: Academic Press. Butterworth, B., God and E. Hatch. 1978. “A SpanishSpeaking Syntax” Adolescent’s in E. Hatch Acquisition (ed.): of Second English Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House. Cazden, C. 1968. “The Acquisition of Noun and Verb Inflections”. Child Development 39: 433-48. __________ . 1972. Child Language and Education. New York, Holt Rinehart & Winston. Cazden, C. H. Cancino, E. Rosansky, and J. Schumann. 1975. “Second Language Acquisition Sequences in Children, Adolescents and Adults”. Final Report, US Department of Health, Education, and Welfare. Ceraso, J. 1968. “Specific Interference in Retroactive Inhibition” American Journal of Psychology 58:6577. Chamot, A. U. and O’Malley, J. m. 1984. “Using Learning Strategies to Develop Skills in English as a Second Language”. FOCUS Septemper 1984, Clearinghouse for Bilingual Education, p. 1. National Chaudron, C. 1985. “Research on Metalinguistic Judgments: a Review of Theory, Methods and Results”. Language Learning, 33: 343- 78. Cherry, L. 1979. “A Social Linguistic Approach to Language Development and its Implications for Education” in O. Jarnica and M. King (eds.) Language, Children, and Society. Oxford: Pergamon. Chomsky, N.1959. “Review of Verbal Behavior”. Language 35. ___________.1964. “A Review of B.F. Skiner’s “Verbal Behavior” in J.Katz and J. Fodor (eds.): The Structure of Language. Englewood Cliffs N.J. pp 54778. ___________. 1965. Aspects of Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press. _____________ . 1968. Language and Mind. New York. ______________ .1981. “Principles and Parameters in Syntactic Theory” in N. Hornstein and D. Lightfoot (eds.): Explanation Problem Longman. of in Language Linguistics: The Acquisition. Logical London: Cohen, A. 1984. “Studying Second Language Learning Strategies: How Do We Get the Information?” Applied Linguistics, 5/1:101-112. Cohen, A. D. and E. Aphek . 1980. “Retention of Second Language Vocabulary Over Time: Investigation the Role of Mnemonic Associations”. System, 8:221235. Cohen, A. D. and C. Hosenfeld .1981. “Some Uses of Mentalistic Data in Second Language Research”. Language Learning, 31/2: 285-313. Cook, V. 1988. “Universal Grammar and Second Language Learning”. Applied Linguistics 6/1: 2-18. __________. 1996. “Competence and Multi-competence” in G. Brown, K. Malmkjser, and J. Williams (eds.): Performance and Competence in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. Corder, S. P.1967. “The Significance of Learners’ Errors” International Review of Applied Linguistics V: 16159 _________. 1971. “Idiosyncratic Dialects and Error Analysis”. IRAL 9/2: 147-160. Also in International Review of Applied Linguistics 1971. IX: 149 –59. Corder, S. P. 1974 “.Error Analysis” in J. Allen and S. Corder (eds.): The Edinburgh Course in Applied Linguistics. Vol. 3. Oxford University Press. __________. 1976. “The study of Interlanguage” in Proceedings of the Fourth International Congress in Applied Linguistics. Munich: Hochschulverlag. Also in Corder 1981 _________ . 1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press. __________. 1984. “The Significance of Learner’s Errors” in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. Pp 1930. Also in International Review of Applied Linguistics. 1967. V: 16 – 9. Coulter, K. 1968. “Linguistic Error –Analysis of the Spoken English of Two Native Russians”. Unpublished M.A. Thesis, University of Washington. Cumminus. J. and Swain, M. 1986. Bilingualism in Education. Longman. Dahl, O. 1979. “Typology of Sentence Negation”. Linguistics 17: 79-106. Dansereau, D. F. Long, G. L. McDonald, B. A. Atkinson, Ellis, A. M. Collins, K., Williams, S. and Evans S. H. 1975. “Learning Strategy Research” in J. Segal, S. Chipman, and R. Glaser (eds.) Thinking and Learning Skills: Relating Learning to Basic Research, Vol. 1 Hillsdale , N. J. Erlbaum. Dato, D. 1970. “American children’s Acquisition of Spanish Syntax in the Madrid Environment: a Preliminary Edition”. Final Report, Project No. 3036, Contract No. O. E. C. 2-7-002 637, USHEW. Davies, A., C. Criper, and A. P. R. Howatt, (eds.) 1984. Interlanguage: Honour of Proceedings Pit Corder. of the Edinburgh: Seminar in Edinburgh University Press. De Villiers, J. G. and P.A. de Villiers. 1973. “A Crosssectional Study of the Acquisition of Grammatical Morphemes in Child Speech”. Journal of Psycholinguistic Research, 2/3: 267-78. De Villiers, J. G. and P.A. de Villiers. 1978. Language Acquisition. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Dulay H. C. and M. k. Burt. 1972. “Goofing, an Indicator of Children’s Second Language Strategies”. Language Learning 22: 234-52. Dulay H. C. and M. k. Burt. 1973. “Should We Teach Children Syntax?” Language Learning 23: 245-58. ___________________. 1974a. “Errors and Strategies in Child Second Language Acquisition”. TESOL Quarterly, 8:129-36. __________________. 1974b. “Natural Sequence in Child Second Language Acquisition”. Language Learning. 24: 37- 53. _________________. 1975. “Creative construction in Second Language Learning” in M. Burt, H. Dulay (eds.): New Directions in Second Language Learning, Teaching, and Bilingual Education. Washington. D. C.: TESOL. ___________________. 1977. “Remarks on Creativity in Language Acquisition” in M. Burt, H. Dulay, and M. Finocchiaro (eds.): Viewpoints on English as a Second Language. New York: Regents. _________________. 1984. “You Can’t Learn Without Goofing” in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. Pp 95 -123. Dulay H. C., M. k. Burt, and S. Krashen. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press. Ehrman, Madeline, and Oxford, Rebecca. 1990. “Adult Language Learning Styles and Strategies in an Intensive Training Setting”. Modern Language Journal 73: 311. Ekstrand, L. H. 1975. “Age and Length of Residence as Variables Related to the Adjustment of Migrant Children , with Special Reference to Second Language Learning” in J. Nickel (ed.) Proceedings of the fourth International Congress of Applied Linguistics, 3: 179-97. Hochschulverlag, Stuttgart. Ellis, R. 1982. “Discourse Processes in Classroom Second Language Development” . Ph.D. thesis, University of London. _______. 1985. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press. _______. 1987. Second Language Acquisition in context. Prentice-Hall, Englewood Cliffs, N.J. Ellis, Rod. 1988. Classroom Second Language Development. Prentice Hall Europe. ________. 1989. “Are classroom and Naturalistic Acquisition the Same? A Study of the Classroom Acquisition of German Word Order Rules”. Studies in Second Language Acquisition 11 Ellis, R. 1996. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press. Ericsson K. and H.A. Simon. 1987. “Verbal Reports on Thinking”. In C. Faerch and G. Kasper (eds.), Introspection in Second Language Research, pp. 2453. Clevedo: Philadelphia. Ervin – Tripp, S.1974. “Is Second Language Learning Like the First?” TESOL Quarterly 8: 111-27. Faerch, C. 1984. “Strategies of Production and Reception” in A. Davies, C. Criper, and A. P. R. Howatt, (eds.).: Interlanguage: Proceedings of the Seminar in Honour of Pit Corder. Edinburgh: Edinburgh University Press. Faerch, C. and G. Kasper. 1980. “Processes in Foreign Language Learning and Communication”. Interlanguage Studies Bulletin, 5/1:47-118. _______________. (eds.). 1983a. Strategies in Interlanguage Communication. London: Longman. _______________. 1983b. component “Procedural of Foreign knowledge Language as a learner’s Communicative Competence” in H. Boete and W. Herrlitz (eds.): kommunikation in (Sprach-) Unterricht. Utrecht. Fathman, A. 1975. “The Relationship between Age and Second Language Productive Ability”. Language Learning 25: 245 – 53. Felix, S. 1978. “Some Differences between First and Second Language Acquisition” in N. Waterson and C. Snow (eds.): The Development of Communication. New York: John Wiley and Sons. _______. 1980. Second Language Development. Tubingen: Gunter Narr. ________. 1981. “The Effect of Formal Instruction on Second Language Acquisition”. Language Learning 31: 87-112. ________. 1985. “More Evidence on Competing Cognitive Systems”. Second Language Research 1: 47-72. Ferguson, C. 1977. “Baby Talk as a Simplified Register” in C. Snow and C. Ferguson (eds.): Talking to Children. Cambridge University Press Fillmore, W. 1980. “Cultural Perspectives on Second Language Learning”. TESL Reporter 14: 23 – 31. Flynn, K. 1983. “The Acquisition of Form and Function in Interlanguage: A Preliminary Study”. Paper presented at the Second Language Research Forum, University of Southern California. Freed, B. 1980. “Talking to Foreigners Versus Talking to children: Similarities and Differences” in Scarcella and Krashen (eds.): Research in Second Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House. Fries, C. 1952. The Structure of English: An introduction to the Construction of English Sentences. New York: Harcourt Brace. Fromkin, Victoria and Robert Rodman. 1993. An Introduction to Language. United States of America. Pp 393 –467. Gagne, R. 1965. The Conditions of Learning . Holt, Rinehart and Winston, New York Gagne, R., and Paradise, N. E. 1961. “Abilities and Learning Sets in Knowledge Acquisition”. Psychological Monographs: General and Applied 75: Whole No.518 Gardner, R. 1979. “Social Psychological aspects of Second Language Acquisition” in H. Giles and R. St Clair (eds.) Language and Social Psychology .Pp 193220. Basil Blackwell. Gardner, R. Variables and in W. Lambert. Second 1959. “Motivational Language Acquisition”. Canadian Journal of Psychology 13: 266-72. ________________________. 1972. Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley, Mass.: Newbury House Gardner, R., P. Smythe, and G. Brunet. 1977. “Intensive Second Language Study: Effects on Attitudes, Motivation and French Achievement.” Language Learning 27: 243-62. Gass, S. 1979. “Language Transfer and Universal Grammatical Relations”. Language Learning, 29: 327-344. Gass, S. and J. Schachter (eds.) 1990. Linguistic Perspective on Second Language Acquisition. New York: Cambridge University Press Genesee, F. 1982. “Experimental Neuropsychological Research on Second Language Processing”. TESOL Quarterly 16/3: 315-24. George, H. V. 1972. Common Errors in Language Learning. Rowley, Mass. Hahn, Cora. 1989. “Dealing with Variables Language Class-room”. Forum xxvii/4: 9-10 in the Hakuta, K. 1974. Development Japanese of girl Language”. “A Preliminary Grammatical Learning Report of Morphemes English as a the in a Second Working Papers on Bilingualism 3: 18 – 43. Hansen, J. and C. Stansfield. 1981. “The Relationship of Field dependent – independent Cognitive Styles to Foreign Language Achievement”. Language Learning 31: 349 – 67. Harmer, Jeremy. 1990. The Practice Of English Language Teaching. UK: Longman Group. Hatch, E. 1974. “Second Language Learning-universals”. Working Papers on Bilingualism 3: 1-18. __________.1976. “Optimal Age or Optimal Learners?” Work Papers in TESL 11: 45-56. __________.1978a. “Second Language Acquisition” in E. Hatch (ed.): Second Language Acquisition: A Book of Readings. Rowley, Mass.: Newbury House. _________.1978b. “Discourse Analysis and Second Language Acquisition” in E. Hatch (ed.): Second Language Acquisition: A Book of Readings. Rowley, Mass.: Newbury House. P.401-35. Hatch, E. 1978c. “Acquisition of Syntax in Second Language” in J. Richards (ed.): Understanding Second and Foreign Language Learning . Rowley, Mass.: Newbury House. ________ 1980. “Second Language Acquisition – Avoiding the Question” in Felix (ed.) Second Language Development. Tubingen: Gunther Narr. __________1983. Psycholinguistics: A Second Language Perspective. Newbury House, Rowley, Mass. Holec, H. 1987. Learner autonomy Hosenfeld, C. Discovering 1976. or “Learning Students’ about Strategies”. Learning: Foreign Language Annals, 9:117-129. Jackson, K. and Whitenam. 1971. “Evaluation of the Predictive Power of Contrastive Analysis of Japanese and English”. Final Report; Contract No. CEC-0-705046 (-823), US Office of Health, Education and Welfare. Jacobs,B., and Schumann, J.1992. “Language Acquisition and the Neuro-sciences: Towards a More Integrative Perspective”. Applied Linguistics, 23: 282-301. Jain, Mahavir. 1969. “Error Analysis of an Indian English Corpus”. Unpublished Paper, University of Edinburgh. Jain, M.P. 1984. “Error Analysis: Source, Cause and Significance” Analysis. in Jack Perspectives c. on Richard Second (ed.): Error Language Acquisition. Longman. Pp 189- 215. Klima, E. and Bellugi, V. 1966. “Syntactic regularities in the speech of children”, in Lyons, J and Wales, R. (eds.): Psycholinguistic Papers. Edinburgh University Press. Krashen, S. 1977. “The Monitor Model for Adult Second Language Performance” in M.Burt, H. Dulay and M. Finnochiario (eds.) Viewpoints on English as a Second Language. Regents _________. 1980. “The Input Hypothesis” in J. Alatis (ed.) Current Issues in Bilingual Education. Georgetown. _________. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Pergamon Press. Oxford. __________. 1982. Differences “Accounting in Second for Child Language – Adult Rate and Attainment” in S. Krashen, R. Scarcella, and M. Long (eds.) Child –adult Differences in Second Language Acquisition. Pp 202-26. Newbury House, Mass. Krashen, S. 1987. Principles and Practice in Second Language Acquisition. UK: Prentice-Hall International. Krashen, S., N. Houck, P. Giunchi, R. Birnbaum, J. Butler, G. Strei. 1977. “Difficulty Order for Grammatical Morphemes for Adult Second Language Performance Using Free Speech”. TESOL Quarterly 11: 338-41. Krashen, S., J. Robertson.1978. Butler, “Two R. Birnbaum, Studies in and J. Language Acquisition and Language Learning”. ITL: Review of Applied Linguistics 39-40: 73-92. Krashen, S., M. Long, R. Scarcella. 1979. “Age, Rate, and Eventual Attainment in Second Language Acquisition”. TESOL Quarterly 13: 573-82. Krashen, S. and T.Terell. 1983. The Natural Approach. Pergamon Labov, W. 1970. “The Study of Language in its Social Context”. Studium Generale. 23, 30-87. Lachman, R, Lachman, J., and Butterfield, E. C. 1979. Cognitive psychology and information processing . Hillsdale, N.J.: Erlbaum. Lado, R. 1957. Linguistics across cultures. An Arbor: University of Michigan Press. _______. 1964. Language Teaching. Larsen-Freeman, D. 1975. McGraw Hill. “The Acquisition of Grammatical Morphemes by Adult ESL Students”. TESOL Quarterly 9: 409-30. ______________. 1976. “An Explanation for the Morpheme Accuracy Order of Learners of English as a Second Language”. Language Learning, 26/1:125-35. _____________. 1983. “The Importance of Input in Second Language Acquisition” in R. Andersen (ed.) Pidginization and Creolization as Language Acquisition. P 87-93. .Newbury House, Rowley, Mass Larsen-Freeman, D., and Michael H. Long 1991 .An Introduction To Second Language Acquisition Research. UK: Longman Group Lee, W. 1968. “Thoughts on Contrastive Linguistics on the Context of Language Teaching” in J. Alatis (ed.) Contrastive Linguistics Implications. and Washington, its Pedagogical D.C.: Georgetown University. Lennberg, E. 1967. Biological Foundations of Language. New York: John Wiley. Liceras, J. 1983. Determination “The of Role Learners’ of Intake in Competence”. presented at the Tenth University the Paper of Michigan Conference on Applied Linguistics Lessard – Clouston, Strategies: An Michael.”Language Overview for [email protected]. University (Nishinomiya, Japan) L2 Kuansei Learning Teachers”. Gakuin Lightbown, Patsy. M. and Nina Spada. 1997. How Languages are Learned. Oxford: Oxford University Press. Littlewood, William Language T. 1984. Learning. Foreign Cambridge: and Second Cambridge University Press Long, M. 1981. “Input, Interaction and Second Language Acquisition” in H. Winitz (ed) Native Language and Foreign Language Acquisition. P 259-78. Annals of the New York Academy of Sciences 379. Lyons, John. 1996. “On Competence and Performance Related Notions” in G. Brown, K. Malmkjser, and J. Williams (eds.): Performance and Competence in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. McLaughlin, B. 1987. Theories of Second Language Learning. London: Edward Arnold. Mac Namara, J. 1972. “The Cognitive Basis of Language Learning in Infants”. Psychological Review 19: 1-13. Makino, T. 1980. Morphemes by “Acquisition Japanese Order of English Secondary School Students”. Journal of Hokkaido University of Education 30: 101-48. Meara, P. 1984. “The study of lexis in Interlanguage” in Allan Davies, C. Cripper and A.P.R Howat (eds.): Interlanguage pp225-236. Edinburgh University Press. _________. 1996. “The Dimensions of Lexical Competence” in G. Brown, K. Malmkjser, and J. Williams (eds.): Performance and Competence in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. Miller, George (ed.) 1974. “Psychology and Communication”. Voice of America - Forum Series. Milon, J. 1972. “A Japanese Child Learns English”. Paper presented at TESOL Convention, March 1972. ________.. 1974. “The Development of Negation in English by a Second Language Learner”. TESOL Quarterly 8:137-43 Nagle, S. and Sanders, S.L. 1986. Comprehension Theory and Second Language pedagogy. TESOL Quarterly 20: 9-26 Naiman, N., M. Frohlich, H. Stern, and A. Todesco. 1978. “The Good Language Learner” Research in Education No. 7 Toronto: Ontario Institute for Studies in Education. Natalicio, D. S. Comparative and Study Natalicio, of English L.F.S. 1971. “A Pluralization by Native and Non-native English Speakers”. Child Development, 42:1302-6 Nemser, W. (1971) “Approximative Systems of Foreign Language Learners”. IRAL, 9/2: 115-123. O’Malley, et al. 1983 “A Study of Learning Strategies for Acquiring Skills in Speaking and Understanding English as a Second Language : Uses of Learning Strategies for Different Language Activities by Students at Different Language Proficiency Levels”. Rosslyn, Va: InterAmerica Research Associates. ___________. 1985. Learning Strategies Used by Beginning and Intermediate ESL Students”. Language Learning, 35/1:21-46. O’Malley, J. Chamot, A., and Walker, C. Applications of Cognitive Theory 1987. Some to Second Language Acquisition”. Studies in Second Language Acquisition 9: 287-306. O’Malley, J. Michael and Anna Uhl. Chamot. 1990. Learning strategies In Second Language Acquisition. Cambridge University Press. Oller, J., A.Hudson, and P. Liu. 1977. “Attitudes and Attained Proficiency in ESL: A Sociolinguistic Study of Native Speakers of Chinese in the United States”. Language Learning 27: 1-27. Oxford, R. 1985 .A New Taxonomy for Second Language Learning Strategies. Washington, D.C.: ERIC Clearinghouse on Language and Linguistics. __________ 1990. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. USA: Newbury House. Oyama, S. 1976. “A Sensitive Period in the Acquisition of Non-native Phonological System”. Journal of Psycholinguistic Research 5:261-85. Piaget, J. 1976. The Grasp of Consciousness: Action and Concept in the Young Child. Cambridge, Mass.: Harvard University Press Pienemann, M. 1985. “Learnability and Syllabus Construction” in K. Hyltenstam and M. Pienmann (eds.): Modeling and Assessing Second Language Acquisition. Clevedon, UK: Multilingual Matters, P.23-75. Pimsleur, P. and T. Quinn (eds). 1971 .The psychology of Second Language Learning . Cambridge University Press. Pinter, Annamaria. “Strategy Use by Young Learners”. elsbj @snow.csv.warwick.sc.uk. Price, E. 1968. “Early Bilingualism” in C. J. Dodson, E. Price and L. T. Williams, Towards Bilingualism. Cardiff. Ravem, Roar. 1968. “Language Acquisition in a Second Language Environment”. International Review of Applied Linguistics 6: 165-85 .Also in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. Pp 124133 ___________. 1984. The Development of Wh-questions in First and Second Language Learners” in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. pp 134155. Richards J. 1971. “Error Analysis and Second Language Strategies”. Language Sciences, 17: 12-22. ___________. 1974. “A Non-Contrastive Approach to Error Analysis”. in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. Pp 172- 88. Richards J. 1984. “Social Factors, Interlanguage and Language Learning” in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. Longman. Pp 64- 91. Richard J. and T. Rodgers. 1986. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Richard J. and Gloria P. Sampson. 1984. “The Study of Learner English” in Jack c. Richard (ed.): Error Analysis. Perspectives on Acquisition. Longman. pp 3 – 18. Second Language Rigney, J. W. 1978. “Learning Strategies: A Theoretical Perspective” in H. F. O’Neil (ed.), Learning Strategies. New York: Academic Press. Ritchie, W. 1978. Second Language Acquisition Research: Issues and Implications. Academic Press new York. Rivers, W. 1980. “Foreign Language Acquisition : Where the Real Problems Lie”. Applied Linguistics 1/1:4859. Rubin, J. 1975. “What the ‘Good Language Learner’ Can Teach Us” TESOL Quarterly 9:1 Rubin, J. 1981. “A Study of Cognitive Processes in Second Language Learning”. Applied Linguistics, 2/2: 117-131. Sachs, J. 1977. “The Adaptive Significance of Linguistic Input to Prelinguistic Infants” in Snow and Ferguson (eds.) Talking to Children. Cambridge: Cambridge University Press. Schachter, J. 1996. “Second Language Acquisition and its Relationship to Universal Grammar”. Applied Linguistics. 9:219-35. Schachter, J., Tyson, A and Diffley, F. 1976. “Learner Intuitions of Grammaticality”. Language Learning 26:67-76. Schumann, J. 1978. “The Acculturation Model for Second Language Acquisition” in R. Gingras (ed.) :Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Arlington, VA.: Centre of Applied Linguistics. _________ . 1979. “The Acquisition of English Negation by Speakers of Spanish: a Review of the Literature” in R. Andersen (ed.) The Acquisition and use of Spanish and English as First and Second Languages. TESOL, Washington, D.C. P3-32 ____________. 1980. “The Acquisition of English Relative Clauses by Second Language Learners” in Scarcella and Krashen, S. (eds.): Research in Second Language Acquisition. Newbury House. Schumann, J. 1984. “Acculturation Model: the Evidence” in Current Approaches to Second Language Acquisition. Symposium conducted at the University of Wisconsin-Milwaukee. Seliger, H. and Long, M. (eds) 1983. Classroom-oriented Research in Second Language Acquisition. Newbury House, Rowley, Mass. Selinker, L. 1972. “Interlanguage”. International Review of Applied Linguistics 10: 209-31. Shuell, T. J. 1986. “Cognitive Conceptions of Learning”. Review of Educational Research 56: 411-36. Skehan, P. 1985. “Where Does Language Aptitude Come From?” Paper presented at the BAAL 1985 Seminar, University of Edinburgh. Slamecka, N. J. 1968. “An Examination of Trace Storage in Free Recall”. Journal of Experimental Psychology, 76: 504-13. Snow C. and C. Ferguson (eds.). 1977. “Talking to Children: Language Input and Acquisition”. Cambridge University Press Snow, C. and M. Hoefnagel-Hohle. 1978. “The Critical Age for Language Acquisition: Evidence from Second Language Learning”. Child Development 49: 111428. Spada, N. and P. M. Lightbown. 1993. “Instructions and the Development of Question in l2 Classrooms”. Studies in Second Language, 15/2. Spolsky, B. 1985. “Formulating a Theory of Second Language Learning ” Studies in Second Language Acquisition 7: 269-88. Sridhar, J. 1980. “Contrastive Analysis, Error Analysis, and Interlanguage” in K.Croft, (ed.) Reading on ESL for Teachers and Teacher Trainees. Winthrop Publishers, inc., Cambridge, Mass. Stern, H. H. 1969. “Foreign Language Learning and the New View of First Language Acquisition”. Child Study, 30/4: 25-36. _________. 1975. “What Can We Learn from the Good Language Learner?” Canadian Modern Language Review, 31: 304-318. _________. 1983. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford University Press. _________. 1994. Fundamental concepts of teaching. Oxford: Oxford University Press. Language Stevick, E. W. 1976. Memory, Meaning and Method: Some Psychological Perspectives on Language Learning. Newbury House, Rowley, Mass. ____________. 1982. Teaching and Learning Languages. Cambridge University Press. Strong, M. 1984. “Integrative Motivation: Cause or Result of Successful Second Language Acquisition?” Language Learning 34 (3): 1-14. Taylor, B. P. 1975. “Adult Language Learning Strategies and their Pedagogical Implications”. TESOL Quarterly, 9: 391-399. Tarone, E. 1980. “Communicative Strategies, Foreigner Talk, and Repair in Interlanguage”. Language Learning, 30: 417-43. Wagner-Gough, J. and Hatch, E. 1975. “The Importance of Input Data in Second Language Acquisition Studies”. Language Learning 25: 297-308. Wardhaugh, R. 1970. “The Contrastive Analysis Hypothesis”. TESOL Quarterly 4: 123-30. Waterson, N. and Snow, C. (eds.) 1978. “The development of communication”. Wiley, New York. Weinstein, C., Underwood, F. Wicker, and W. Cubberly. 1979. “Cognitive Learning Strategies: Verbal and Imaginable elaboration”. In H. O’Neil and C. Spielberger (eds.): Cognitive and Affective Learning Strategies”, pp. 352-373. Academic Press. Weinstein, C. E. and Mayer, R. E. 1986. “The Teaching of Learning Strategies”. In M. C. Wittrock (ed.) Handbook of Research on Teaching. Pp315-27. 3rd ed. New York: Macmillan. Wells, G. 1979. “Adjustment in Adult-child Conversation: Some Effects of Interaction” in Giles, H., Robinson, W. and P. Smith (eds.) Language : Social Psychological Perspectives. Oxford: Pergamon Press Wenden, A. 1983. “Literature review : the process of intervention”. Language Learning 33: 103-21. __________. 1986. “What Do Second-Language Learners Know about their Learning: A Second Look at Retrospective Accounts”. Applied Linguistics, 7/2: 187-200. Wenden, Anita, and Joan Rubin. 1987. Learner Strategies in Language Learning. UK: Prentice-Hall International. White, L. 1989. Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam/Philadelphia, Pa.: John Benjamins. Widdowson, H.1977. “The Significance of Simplification”. Studies in Second Language Acquisition. 1: 11-20. Wode, H. 1976. “Developmental Sequence in Naturalistic L2 Acquisition” Working Papers on Bilingualism 11: 1-31. ________. 1978. “Developmental Sequence in Naturalistic L2 Acquisition” in E. Hatch (ed.) Second Language Acquisition. Newbury House, Rowley, Mass. _________. 1980 .Learning a Second Language: An Integrated View of Language Acquisition . Tubingen Gunter Narr. Yule, George and Elaine Tarone. 1997. “Investigating Communication Strategies in L2 Reference: Pros and Cons” in Kasper, Gabriele and Eric Kellerman 1997 (eds.): Communication Strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives: Longman. Appendix (1) The Clever Crow Appendix (2) Questionnaire (for interviewing the subjects) Section One 1. Subject’s Name: Code: 2. Sex: Male Female 3. Age 8-10 years 11-13 years above 13 years Section Two There is a number of tactics and strategies, which some students use in Learning English Language. There is no right or wrong answer since many students use different ways and strategies in Learning English Language. Please tell us what ways and strategies you use in Learning English. A. Syntax How do you learn new structures? In the exercise of the “Clever Crow”, there are different structures. Some of them were new for you. How did you learn them? How, do you think words are ordered in structures? How do you learn that? You tried to memorize that by imagining pictures? Or by remembering sounds? Do you practice using the structure…etc.? (Please see the following page for the selected Learning strategies.) B. Semantics In the previous exercise as “The Clever Crow” and “The Description of the way from your house to the school”, did you find any new words? How did you get the meaning of these words? Did you guess the meaning? Did you ask the teacher or your mates? (See LS List). C. Word Formation Do you remember the exercise where you practiced the sentence as: This ruler is regular but that one is irregular. How did you learn “regular and irregular”? Did you try to memorize that by joining specific sounds? Did you say it first incorrect then you correct yourself? (Please, see the LS description sheet). D. Phonology In the exercise when you said pairs of words as: “coat-goat”, “lamp- lump” how did you differentiate between these sounds? How did you learn the difference between them? Did you repeat the sounds? Did you relate the new sound to specific sound? Or you just practiced the sound? E. Word Order and Syntactic Hypotheses How do you think the sentences in English are built? If you want to tell us e.g. that you read this book yesterday, how do you order these words? What are the ways you use in constructing a sentence? Appendix (3) Observation Schedule LS Appearance of the LS Moving of lips – uttering the word 1 Repetition “writing” Moving the lips- looking 2 Practice thinkfully - constructing sentenceusing the word in other context. 3 4 5 6 7 Memorization Looking thinkfully Guessing/inductive interfacing Looking thinkfully Clarification/ asking questions Asking questions Monitoring/ self-correction Self- correction Simplification: Constructing a sentence lacking a. lack of tensing tensing b. lack of congruent I take bus to school c. missing determiner This is the Sara book d. missing possessive marker Subject tries to construct the e. missing pleural marker sentence according to word order f. word order 8 Overgeneralization Generalizing some rules as (e.g. for past tens): go-goed Eat-eated **Original Appendix (4) Tabulating subject’s’ answers sheet LS observed or Surly Sometimes I am I questioned about in I use I use it not rarely the interview it sure use it 1 Repetition I have never use it 2 3 4 5 6 7 8 9 Practice Memorization (using mnemonic e.g. pictures, sounds, images, etc.) Guessing/inductive interfacing Clarification/ asking questions Monitoring/ selfcorrection Simplification: a. lack of tensing b. lack of congruent c. missing determiner d. missing possessive marker e. missing pleural marker f. word order Overgeneralization Any other technique? **Original Appendix (5) Examples of the Informants’ Interlanguage 1. Water. 2. Crow jar 3. Bus 4. Crow water. 5. Crow drink water. 6. Crow doing? Crow stand. (Then after a pause) jar. The crow is standing on the jar. 7. Crow doing? Crow water. 8. Crow stones jar. 9. Learn English? Learn English read. 10. Crow doing? 11. Crow standing. 12. Crow drinking. 13. Ma’moon book. 14. Sarah book . 15. crow jar. 16. Book table. 17. Friend bus. 18. school bus. 19 Maysoon is happy. She has sweets. Huda is not happy. She has none. 20. Maysoon is happy. She has sweets. Huda is imhappy She has none. 21. Maysoon is happy. She has sweets. Huda is unhappy. She has none. 22. Jar no water. 23 Crow no find water. 24. Crow drink water 25. What crow do? 26. I go school bus. 27. Crow throw stone jar. 28. The crow is throw stone jar. 29. Crow throwing stone jar. 30. I saw crow. 31. The crow is feeling thirsty 32. Bus go along street 33. Crow was standing on jar when he drink water . 34. Many girl and boy enter the bus. 35. The crow is drinks water. is in place of the two sentences: 36. No crow drink. 37. No water in jar. 38. No bus go on foot. 39. Not go school bus. 40. I not like it. 41. Crow not drink water. 42. Me don’t like reading. 43. Mariana not coming to day. 44. I not can swim. 45. I don’t go bus. 46. Crow don’t can drink water. 47. I won’t go. 48. He can’t eat nothing. 49. Crow can’t drink water. 50. Mariana don’t go home. 51. I don’t read books. 52. Crow did not found water. 53. He does not reads English books. 54. Yousra did not wrote the paper. 55. Crow threw stones jar? 56. Go to school? 57. Learn English? 58. I writing on black board? 59. Where did the crow put the stones? 60. How can I learn English? 61. What crow doing? 62. How come to school? 63. Is the crow throw stones in jar? 64. Can crow drink water? 65. Do you read English books? 66. Where did you go? 67. How did the crow get the water? 68. What did the crow threw in the jar? 69. Where did the bus went? 70. I told you how is crow getting water. 71. I said how can I go to school. 72. I don’t know where is she live.
© Copyright 2026 Paperzz