5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 CHAPTER 18 MANUSCRIPTS AND INCUNABULA Contents 18.0 Purpose, scope, etc. 18.0.1 Purpose and scope 18.0.2 Sources of information Title 18.1 Preferred title 18.1.0 Basic instructions on preferred titles of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula Choosing the preferred title 18.1.1 Manuscripts and manuscript groups 18.1.2 Incunabula 18.2 Variant title 18.2.0 Basic instructions on variant titles of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula 18.2.1 Alternative linguistic form of title 18.2.2 Conventional title 18.2.3 Other variant title 18.0 PURPOSE, SCOPE, ETC. Contents 18.0.1 Purpose and scope 18.0.2 Sources of information 18.0.1 PURPOSE AND SCOPE 18.0.1.1 This chapter provides additional guidelines and instructions on choosing preferred and variant titles for use in access points representing works RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-1 5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula. 18.0.1.2 The guidelines and instructions in this chapter supplement those in chapter 13 and are intended to be used in conjunction with the general guidelines and instructions in that chapter. 18.0.2 SOURCES OF INFORMATION 18.0.2.1 Determine the title to be used as the preferred title in an access point representing a work contained in a manuscript, manuscript group, or incunabulum following the instructions applicable to the type of work given under 18.1. 18.0.2.2 Take variant titles of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula from the source(s) specified under 18.1. Title 18.1 PREFERRED TITLE Contents 18.1.0 Basic instructions on preferred titles of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula Choosing the preferred title 18.1.1 Manuscripts and manuscript groups 18.1.2 Incunabula 18.1.0 BASIC INSTRUCTIONS ON PREFERRED TITLES OF MANUSCRIPTS, MANUSCRIPT GROUPS, AND INCUNABULA Contents 18.1.0.1 Scope 18.1.0.2 Sources of information 18.1.0.3 Choosing the preferred title 18.1.0.1 Scope 18.1.0.1.1 The preferred title is the title or form of title chosen as the basis for the preferred access point representing a work. 18.1.0.2 Sources of information 18.1.0.2.1 Determine the title to be used as the preferred title in an access point representing a work contained in a manuscript, manuscript group, or incunabulum following the instructions applicable to the type of work RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-2 5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 given under 18.1.1–18.1.2. 18.1.0.2.2 For other types of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula, follow the general guidelines given under 13.2.0.2. 18.1.0.3 Choosing the preferred title 18.1.0.3.1 Choose the preferred title for a work contained in a manuscript or manuscript group following the instructions given under 18.1.1. 18.1.0.3.2 Choose the preferred title for a work contained in an incunabulum following the instructions given under 18.1.2. 18.1.1 MANUSCRIPTS AND MANUSCRIPT GROUPS 18.1.1.1 If the instructions given under 13.2, 14.2, 15.2, 16.2, or 17.2 are not applicable to a work contained in a manuscript or manuscripts (including manuscript groups), choose as the preferred title for the work, or for the manuscript itself, or for the manuscript group (in this order of preference): [25.13A1] [25.13B1] a) a title that has been assigned to the work subsequent to its creation or compilation Domesday book Godwulf manuscript b) the name of the manuscript(s) if the work is identified only by that name Book of Lismore Dead Sea scrolls Tell-el Amarna tablets c) the preferred access point representing the repository (see chapter 11) followed by Manuscript and the repository’s designation for the manuscript(s). If the manuscript is a single item within a collection, add the foliation if known. British Library. Manuscript. Arundel 384 British Library. Manuscript. Additional 15233, fol. 11-27 18.1.1.2 If the preferred title is chosen by the application of a) or b) above and the manuscript or manuscript group has a repository designation, record that designation as a variant title (see 18.2.3). 18.1.2 INCUNABULA 18.1.2.1 Choose as the preferred title for a work contained in an incunabulum the title found in standard reference sources for incunabula. [25.14A] RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-3 5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 De viris illustribus (Resource described: Liber virorum illustrium ...) De viris illustribus (Resource described: De rebus praeclare gestis virorum illustrium ...) 18.2 VARIANT TITLE Contents 18.2.0 Basic instructions on variant titles of works contained in manuscripts, manuscript groups, and incunabula 18.2.1 Alternative linguistic form of title 18.2.2 Conventional title 18.2.3 Other variant title 18.2.0 BASIC INSTRUCTIONS ON VARIANT TITLES OF WORKS CONTAINED IN MANUSCRIPTS, MANUSCRIPT GROUPS, AND INCUNABULA Contents 18.2.0.1 Scope 18.2.0.2 Sources of information 18.2.0.3 General guidelines 18.2.0.1 Scope 18.2.0.1.1 A variant title is a title or form of title by which a work is known that differs from the title or form of title chosen as the preferred title. 18.2.0.2 Sources of information 18.2.0.2.1 18.2.0.3 General guidelines 18.2.0.3.1 Record as a variant title a title under which the work has been issued or cited in reference sources1, that is different from the title recorded as the preferred title for that work. [26.4B1] 18.2.0.3.2 Record as a variant title a form of title under which the work has been issued or cited in reference sources, or resulting from a different transliteration of the title, if it differs significantly from the form recorded as the preferred title for that work. Take variant titles from resources embodying the work and/or from reference sources. However, create an additional access point under the title proper of the resource being catalogued (see 1.8). 1 RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-4 5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 18.2.0.3.3 18.2.1 Follow the additional specific instructions given under 18.2.1–18.2.3 and those given in preceding sections of this chapter, as applicable. ALTERNATIVE LINGUISTIC FORM OF TITLE Contents 18.2.1.1 Scope 18.2.1.2 Sources of information 18.2.1.3 Recording alternative linguistic forms as variant titles 18.2.1.1 Scope 18.2.1.1.1 An alternative linguistic form of title is a form of title in a different language, script, spelling, or transliterated form than the form recorded as the preferred title. 18.2.1.2 Sources of information 18.2.1.2.1 18.2.1.3 Recording alternative linguistic forms as variant titles 18.2.1.3.1 Take alternative linguistic forms of titles from resources embodying the work and/or from reference sources. If the title recorded as the preferred title for a work has an alternative linguistic form(s), record the alternative linguistic form(s) as a variant title(s). Different language form [Example] Different spelling [Example] Different transliteration [Example] 18.2.2 CONVENTIONAL TITLE [To be discussed] 18.2.3 OTHER VARIANT TITLE Contents 18.2.3.1 Scope RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-5 5JSC/Editor/RDA/Part B/Chapter 18 18.2.3.2 Sources of information 18.2.3.3 Recording other variant titles 18.2.3.1 Scope 18.2.3.1.1 Other variant titles are titles or forms of title other than alternative linguistic forms of title and conventional titles that differ from the title or form of title recorded as the preferred title. 18.2.3.2 Sources of information 18.2.3.2.1 18.2.3.3 Recording other variant titles 18.2.3.3.1 Take other variant titles from resources embodying the work and/or from reference sources. Record other variants and variant forms of the title recorded as the preferred title not covered under 18.2.1–18.2.2, as required. Bodleian Library. Manuscript. Bruce 96 (Preferred title recorded as: Codex Brucianus) RDA – Editor’s draft (September 2007) 18-6
© Copyright 2026 Paperzz