Mathematics Teaching in a Second Language in Ireland Máire Ní Ríordáin John O’ Donoghue Department of Mathematics & Statistics, Department of Mathematics & Statistics, University of Limerick University of Limerick [email protected] [email protected] Paper presented at the British Educational Research Association Annual Conference, University of Warwick, 6-9 September 2006 Abstract Language plays an important role in the teaching and learning of mathematics. This investigation is focused on learners (Gaeilgeoirí) in the transition from learning mathematics through Gaeilge (Irish) to learning mathematics through English. Currently, there are a significant number of primary and secondary students studying through the medium of Gaeilge in Ireland, who face an imminent transition to English medium education, be it at second or third level. This paper presents the findings, conclusions and recommendations of a preliminary study and exploratory research carried out by the author in an Irish context. The purpose of the studies respectively was to investigate the extent to which performance in mathematics could be attributed to the language of instruction and examine the experiences of Gaeilgeoirí in the transition process. These studies were carried out at key stages of transition in education – from primary to secondary and from secondary to third level. Introduction Language and communication are essential elements of learning and teaching mathematics (Gorgorió & Planas, 2001). Therefore the language that we initially learn mathematics through will provide the mathematical foundations to be built upon and developed within that language. A characteristic feature of the Irish primary and postprimary school system is that the curriculum can be mediated in either Gaeilge (Irish) or in English. Teaching and learning through the medium of Gaeilge is the natural school environment for teachers and pupils in the Gaeltacht areas (Irish speaking districts) of Ireland. Gaeilge is the mother-tongue of the community and thus it is natural for children to learn through this medium. “The Irish language as the national 1 language is the first official language.” (Bunreacht na hÉireann, Article 8, 1937). Since the foundation of the Irish Free State in 1921, the education system has been recognized and utilized as a basis of the movement for fostering Irish-English bilingualism (Education Act, 1998, Pr. 1, Section 6). A parents’ initiated movement in the early seventies was responsible for the establishment of Gaeilge-medium primary and secondary schools outside of the Gaeltacht regions, known respectively as Gaelscoileanna and Gaelcholaistí (Coady & Ó Laoire, 2002). The number of students attending these schools has seen an increase of more than sixty per cent in the last decade, with the number of schools increasing by more than fifty per cent (Sunday Independent, March 12, 2006). Currently there are 143 primary schools (9,556 pupils) and 27 secondary schools (4,841 pupils) located in Gaeltacht areas (Mac Donnacha et al., 2005). Similarly, 158 Gaelscoileanna (primary schools) and 36 Gaelcholaistí (second level schools) have been established with an estimated 31,000 pupils attending these schools (Fás ar an nGaelscolaíocht sa Ghalltacht, 2005). Using educational statistics from 2004 approximately 6.8% of final year primary students are learning through the medium of Gaeilge with 2.5% of the secondary school population studying mathematics through Gaeilge (Tuarascáil Staitistiúil, 2003/2004). Hence, there are considerable numbers of students transferring to English medium education annually, be it at second or third level education. The authors anticipate significant difficulties arising in Science, Engineering and Technology (SET) subjects - mathematics in particular, at these key stages of transition in education, from primary to secondary and from secondary to third level. Students have the option of transferring to learning through English at second level, whereas English medium education is the norm at third level. Students submerged in these transitions will be required not only to learn mathematics, but also to learn mathematics through English (Barwell, 2003). This paper focuses on issues in these transitions and discusses relevant research, methodologies and findings from a preliminary study (Ní Ríordáin, 2005), and from follow-up exploratory research carried out in the academic year 2005/2006. Mathematics and Language 2 Associations have been made between learning a language and the learning of mathematics, since mathematics has a specific register and set of discourses (Setati, 2005). The mathematics register consists of specialist vocabulary (Gibbs & Orton, 1994) and it is the language specific to a particular situation type (Lemke, 1989). However the mathematics register should not be thought of as only consisting of terminology. It also contains words, phrases and methods of arguing within a given situation, conveyed through the use of natural language (Pimm, 1987). Within the mathematics register different forms of mathematical language can be found (Figure 1.1.). This reinforces the view that the content of mathematics is not taught without language. Everyday language e.g., let’s use the string to measure how far it is around the top of the bucket. Mathsspecific e.g., calculate the circumference of the circle using the formula APPLIED MATHEMATICS Symbolic e.g., C = 2πr Figure 1.1. Diagram showing types of mathematical language (adapted by Bubb, 1994 from Ballard and Moore, 1987). More recently criticisms of the mathematics papers in Irish state examinations (June 2006) at both Junior and Leaving Certificate level included reference to the increase use of "an awful lot of language" as opposed to the use of maths symbols and that this may be a barrier for those for whom English is not a first language (Irish Examiner, June 9th, 2006, p.8). This increased use of language was deemed necessary in order to assist students in achieving a better understanding of the mathematical tasks; however this strategy is a two-edged sword and may have adverse effects on those not competent in the language of instruction. The process of learning mathematics involves the mastery of the mathematics register (Setati, 2005). This allows students to communicate their mathematical findings in a suitable manner but “… without this 3 fluency, students are restricted in the ways that they can develop or redefine their mathematical understandings.” (Meaney, 2005, p.129). Mathematics Learning and Bilingualism The issue of learning and teaching mathematics in a second language has been studied extensively in other countries (USA, Canada, South Africa, Australia, New Zealand, Spain & UK). Currently, two main second language learning contexts have been identified - submersion and immersion. These programmes lead to subtractive and additive bilingualism respectively (Bournot-Trites & Tellowitz, 2002). Subtractive bilingualism usually occurs when a majority language replaces a minority language (Lambert, 1990). Students are forced to adapt quickly into mainstream education where the majority language is used as the medium of instruction. This occurs when students from Gaeltachtaí (Irish districts) transfer to learning through the medium of English. In the case of additive bilingualism the mother-tongue of the child is the majority language and they opt to study through a second language, which is a minority language (Bournot-Trites & Tellowitz, 2002). This is comparable to students in Gaelscoileanna/Gaelcholaistí who choose to study through the medium of Gaeilge. There are conflicting views about the learning of mathematics in a second language at all levels of education. The difference between the two types of bilingualism is important. Some studies (immersion programmes) have found positive correlations with learning mathematics in a second language and academic achievement (e.g. Barwell, 2003; Bournot-Trite & Tellowitz, 2002; Clarkson, 1992; Cummins, 1979; Swain, 1996; Turnbull et al, 2000, Williams, 2002). While other studies (submersion programmes) put forward concerns that such pupils underachieve in mathematics (e.g. Adetula, 1990; Barton et al, 2005; Galligan, 1995; Gorgorió & Planas, 2001; Marsh et al, 2000; Secada, 1992; Adler & Setati, 2000). The only Irish study in this general area was carried out by McNamara (1966) and he found that learning through a second language hinders progress in mathematics. However, the conditions of McNamara’s (1966) study are different to those identified in this research project – he was concerned with students with English as their mother-tongue and were studying through the medium of Gaeilge at primary level, which was compulsory in the chosen primary schools at this particular period of time. 4 Several studies have demonstrated a link between a student’s proficiency in their first and/or second language and cognitive processing (Galligan, 2004; Secada, 1992; Silby, 2000). This is supported by linguistic theories, the most prominent being Cummins’ Threshold Hypothesis. This theory states that the level of first and second language competence reached by a student determines if he/she will experience cognitive deficits or benefits from learning in a second language (Cummins, 1979). He also distinguishes between basic interpersonal communicative skills (BICS) and cognitive academic language proficiency (CALP). What is important to note here is that, while second language learners may pick up oral proficiency (BICS) in their new language in as little as two years, it may take up to seven years to acquire the decontextualised language skills (CALP) necessary to function successfully in a second language classroom (Cummins, 1979). This theory is furthered by his Interdependence Hypothesis which proposes that the greater the level of academic language proficiency developed in the first language the stronger the transfer of skills across to the second language (Cummins, 2000). Although these theories have led to controversial debates among academics, they have influenced educational policies in the USA and in the UK (Yushau & Bokhari, 2005). Issues in Teaching and Learning Mathematics through the Medium of Gaeilge/Irish - The Preliminary Study As part of a final year dissertation (2005) the author carried out pilot studies to investigate the issue of transferring from learning mathematics through Gaeilge to learning mathematics through English. The aim of the dissertation was to investigate the extent to which performance in mathematics could be attributed to the language of instruction and to examine the experiences of Gaeilgeoirí in the transition process. These studies were carried out at key stages of transition in education – from primary to secondary and from secondary to third level. Because of the diverse nature of the topic, a co-ordinating framework that exposed the various components of the field was needed. Both Ellerton’s (1989) and Gawned’s (1990) frameworks provided a theoretical structure for the design methodology. These models demonstrate how language and the language of instruction are key areas in the learning and teaching of mathematics. They establish the need to link the various aspects of language factors in mathematics learning such as socio-linguistics, natural language, psycho-linguistics, problem solving and classroom discourse which 5 intersect with each other. Both qualitative and quantitative methodologies were employed in the studies due to the diverse nature of the issue being investigated. These included the use of an adapted Newman Research Method (1977), which focuses on the written aspects of mathematics and its link with language, and involved data collection through the use of word problems. These word problems were devised based on the Heller and Greeno Classification (1978). This classification allows for easy analysis of and comparison of answers, and, due to only one operation being required in finding a solution it limits the risk of mechanical operations being a source of error. A questionnaire was designed by the author in order to assess third level students’ perceptions of learning through the medium of English, their second language. The pilot studies revealed that Gaeilgeoirí under-perform and experience a variety of difficulties due to the medium of instruction (English). They also highlighted a lack of resources, teaching strategies and support available to those in the transition from learning through Gaeilge to learning through English. Recommendations included further investigation in relation to the particular aspects of the mathematics register and the English language that hinder Gaeilgeoirí’s learning of mathematics and cause difficulties for the students learning in a second language. Also it was suggested that Cummins’ Threshold Hypothesis should be investigated in relation to Gaeilgeoirí in order to assess whether the level of language competence in both languages (Gaeilge & English) has detrimental/beneficial influences on their learning. While the undergraduate study confirmed underperformance by Gaeilgeoirí, it did not identify the nature of the specific contributing factors, which the current study intends to investigate. It is important to note that although these students may function effectively with English in the daily, routine aspects of communication, they may not deal with English as effectively in the specialised contexts of mathematics, science and other subject areas (Cummins, 1979). Also, given that there exists, in Ireland, educational policies promoting bilingualism it should be anticipated that learning issues might arise (Education Act, 1998). Exploratory Research 6 The aim of the exploratory research was to establish and clarify the key issues facing Gaeilgeoirí in the transition from learning mathematics through Gaeilge to learning mathematics through English. This is to ensure that subsequent research to be carried out by the author will address the relevant issues and contribute to development in this research domain. Methodology: In choosing an exploratory methodology the primary rationale is that it is the most appropriate for the context and will fulfil the aims of the research (Goodson & Sikes, 2001). A qualitative approach was employed in this exploratory phase, with the purpose of eliciting information to help describe and understand the participants’ transition from learning mathematics through Gaeilge to learning mathematics through English (Leedy & Ormrod, 2001). More specifically, a Mathematics Life Histories approach was utilized in which the use of semi-structured interviews provides for the gathering of narrative accounts of the subjects’ experiences (Coben & Thumpston, 1994). Interviews were conducted with first year mathematics students at third level, and with professionals who have experienced the transition during their education/training. In total six subjects were interviewed (3 students & 3 professionals) and all subjects were required to have transferred from learning mathematics through Gaeilge at second level to learning mathematics through English at third level. It should be noted that when a life histories approach is employed, sample sizes tend to be small, non-random and purposive (Goodson & Sikes, 2001). Data Collection: Semi-structured interviewing is the principal method of data collection when using a Mathematics Life Histories approach. Hollway and Jefferson (2000) contend that the questions used should encourage the interviewee to talk about specific times/experiences, rather than relying on the use of general questions concerned with a long period of time in the interviewee’s life. The author devised a list of questions, which were used as a guide when conducting the interviews. These questions were adapted if necessary for each interview, based on the information obtained from previous interviews. The questions employed were constructed using the ‘TAP’ acronym, as formulated by Foddy (1993) i.e. the topic should be clearly defined, applicable to the respondent and with a specified perspective. 7 The interviews were recorded using an IC Recorder and the one-one conversations lasted approximately half an hour. After the interview the recording was transferred to Voice Editor 3 (voice editing PC software). The interviews were then transcribed and saved as a Word document. This facilitated the importation into NVivo - software designed for the analysis of qualitative data. Data Analysis: NVivo software allows for the creation of nodes, which essentially are labels that allow for the data to be analysed. Initially eight nodes were created - Mathematics Experience, Perception of Mathematics, Primary School Experience, Secondary School Experience, Transfer to Learning through English, Difficulties Experienced, Learning and Teaching Strategies, Support. These node titles were consistent with the topics discussed during the interviews. From analysis of the data using these nodes, four prominent themes emerged, namely Language, Understanding, Personal Conceptions and Culture. The data was then reanalysed using these as node titles. Discussion: From the reanalysis a number of relationships were established between the nodes (Figure 1.2). These relationships are shown diagrammatically and discussed in pairs in the following paragraphs. LANGUAGE PERSONAL CONCEPTIONS CULTURE UNDERSTANDING 8 Figure 1.2. The Relationship between Nodes. Language – Personal Conceptions: Mathematics terminology was the primary source of difficulty when transferring from learning through Gaeilge to learning through English for all subjects interviewed. In particular, it was the “basic maths” or fundamentals that they had learnt through Gaeilge at primary/secondary level. These “basic maths” included simple operations such as addition (suimiú), subtraction (dealú); types of numbers e.g. integer (uimhir), complex (casta); and labels e.g. denominator (ainmneoir), hypotenuse (taobhagán). “I couldn’t understand a word of what the lecturer was saying because I had no idea of what orthogonal meant because I had never heard the word before. Things like that and not understanding what she was looking for because I didn’t know the English words.” (Interviewee No.3, 11/04/2006). Also highlighted by the subjects was the “self-explanatory” characteristic of mathematics words in Gaeilge in comparison to their English equivalent. This was of immense benefit for the subjects when studying mathematics through Gaeilge as it facilitated the development of their understanding of mathematics. The structuring of mathematical problems in English was also a cause of confusion as it varies from the structure of Gaeilge and thus the subjects found it difficult to “pick out the important information needed for the question” (Interviewee No. 4, 07/04/2006). However, given the huge emphasis that all the subjects placed on mathematics terminology it was surprising that the majority of them did not perceive language as a component of mathematics. Perceptions of mathematics ranged from “just solving stuff”, to “loads of formulas for solving problems” to “figures and computations and working out answers”. However, the interviewees that had pursued mathematics beyond degree level had a more developed understanding of mathematics and could see its relationship with everyday life. But yet their personal conceptions of mathematics failed to develop an association between mathematics and language. 9 “..with mathematics you don’t have a huge element of language, even when you’re writing it you’re working it out in numbers and symbols, you’re not working it out in Gaeilge or in English. So the actual physical working out of a problem isn’t done in a language.” (Interviewee No. 1, 27/03/2006). Language – Culture: One of the fundamental requirements of existence is the ability to participate in a culture and participate in situations arising from this culture. Appropriate linguistic choices are made so as to maximise understanding by the listener/reader (Meaney, 2005). English medium education is largely the norm in Irish third level institutions thus catering for the majority and isolating the minority. The transition from Gaeilge medium second level education to English medium third level education was described by the interviewees as “difficult”, “hilarious!”, “hell” and “being thrown in the deep end”. One of the subjects expressed the difficulty and discomfort he experienced on entering third level education due to his language and cultural background. “I suppose I’m from a very Irish place, Gaeilge is the main language spoken there and even the culture is different. I’m seen as the ‘culchie’ boy from Galway and even the way I speak is different.” (Interviewee No. 6, 03/04/2006). But it was not just language that caused a barrier. A number of other issues became prominent such as the culture of third level institutions, which are directed towards independent and self-directed learning. None of the subjects interviewed had approached their lecturers/tutors about difficulties they were experiencing due to the language barrier and few were aware of support services available to them. Only one of the interviewees had availed of support provided by their mathematics department. The general consensus was a fear of being perceived as “different (because of their language background)”, “looking stupid because you don’t know the maths” and a fear of lack of understanding of the issue on behalf of those providing support. All 10 relied heavily on the support of close friends whom they felt comfortable talking to about their mathematics problems. Language – Understanding: The concept of understanding has been the focus of much research undertaken in the past and up to recent times. On one side of the spectrum is Piaget’s work and his theory of the growth of understanding in children – primarily that language is an instrument for articulating our thoughts (Snowman & Biehler, 2003). Others such as Vygotsky, Bruner and Skemp take a different perspective on understanding – that language shapes and is a requirement for thoughts (Yushau & Bokhari, 2005). One dominant proponent of the latter theory is the Whorf-Sapir hypothesis – that different languages arrange reality differently for their users (Prins & Ulijn, 1998). It follows from interpretation of this theory that the language we speak facilitates our thinking and our perception, and that “concepts not encoded in their language will not be accessible to them, or will at least prove difficult” (Durkin & Shire, 1991, p.12). Although conflicting views exist, what is of importance is that language plays a role in developing our mathematical understanding. Many types of mathematical understanding have been identified. These include Skemp’s relational understanding (knowing both what to do and why) and instrumental understanding (rules without reasons) (1978, p.9). Likewise, Byers and Herscovics’ (1977) model defined understanding as being intuitive (reaching solutions without prior analysis) and formal (ability to connect mathematical ideas and form chains of logical reasoning) (Herscovics, 1996). A more recent development is Hiebert and Carpenter’s (1992) conceptual and procedural knowledge. Conceptual knowledge is necessary for understanding the mathematical processes while procedural knowledge is associated with knowing the sequence of actions. Discussion of these types of understanding, as well as the relationship between language and understanding became an importance aspect of the mathematical life histories. It soon became apparent that the interviewees associated learning/“knowing” their mathematics through Gaeilge with understanding and 11 comprehending their mathematics. Four of the subjects relied heavily on translation of terminology/mathematical questions in order to help them to complete tutorial sheets and exam questions during their first year at university. In particular one subject found that “…translation helped ease the stress if I didn’t know something. Like if I translated it back to Gaeilge I would be like ok I know what this is so I can do it.” (Interviewee No.5, 31/03/2006). Likewise, having English as the medium of instruction influenced their learning strategies. All subjects acknowledged that they “learnt stuff off” for examinations and that they didn’t understand some of the concepts behind the mathematics that they were learning. They described learning the English mathematics register as “relearning the words”, not as developing mathematical understandings through English and transferring skills learnt through Gaeilge to English. A considerable effort was dedicated towards rote learning and practice of mathematical questions. One subject described it as “..learning the rules all over again. They are hard enough to remember as it is without the added confusion of changing the language.” (Interviewee No. 2, 28/03/2006). Thus the subjects relied on procedural knowledge with little development of relational understanding. Personal Conceptions – Understanding: “It’s (maths) ok. If I understand it I enjoy it” (Interviewee No. 3, 11/04/2006). The subjects’ experiences in mathematics at all levels of education were intermingled with their perceptions of their “ability” and understanding of mathematics. Three of the subjects had positive experiences at primary and secondary level and thus opted to study degree courses with mathematics as a large component. They felt confident in completing mathematical tasks and felt that the transition to English medium education didn’t hinder their progress in mathematics long term. The remaining three 12 had negative experiences, particularly at second level, and were pursuing degree courses where mathematics was only required at service level. One subject in particular saw mathematics as “..an eight foot wall that I couldn’t get over.” (Interviewee No. 6, 03/04/2006). Moreover they felt that they lacked ability in mathematics and this in turn was a source of negative attitudes towards the topic. Culture – Understanding: The various types of understanding were discussed in a previous section and when these are considered from a cultural (and pedagogical) perspective, they are reflective of that particular culture’s belief about the learning of mathematics (Davidenko, 2000). The majority of the participants spoke of the new environment they were suddenly immersed in – “Going from secondary school to college is hard because you’re in a lecture with 300 more students and the lecturers don’t teach as such, they just read off slides.” (Interviewee No. 2, 28/03/2006). Subjects spoke of the expectation of having a certain competency in mathematics before entering university, but that this was hindered by the level of mathematics taken at second level and also by the language barrier. Abandonment was a significant issue for three of the subjects in particular. Progressing from having been “spoon-fed” all through second level, as well having the constant support of teachers, to suddenly being an insignificant number in a crowd was a difficult transition for them. This is consistent with universities’ strategy of producing independent learners. However, where they fail is in providing direction in becoming an independent learner. People need support and guidance in the right direction. Thus, all of the interviewees relied on procedural knowledge in order to succeed in examinations, and little time was given to the development of conceptual understanding. Conclusion 13 This type of research is in its infancy in Ireland but further more in-depth research is needed as a matter of urgency considering the increasing numbers of students learning through the medium of Gaeilge. The majority of these students face an imminent transition to English medium education, be it at second or third level education. In this paper we have discussed a preliminary investigation into the learning of mathematics through a second language in Ireland, concentrating on students making various transitions in their education. A number of directions for further research can be seen from the exploratory work. These include: Further investigation into the mathematics register – in particular the mathematics terminology that causes confusion in the transition process, and an examination of the mathematics register in Gaeilge. An investigation into the effect of cultural background on the transition to third level education. Examination of the relationship between language proficiency (Gaeilge and English) and mathematics understanding. Investigation of bilingual students’ understanding of mathematics and the factors influencing the development of their understanding. From Figure 1.2. it is clear that mathematical understanding is influenced by language and that the students cultural background and experiences exercise a large influence in the development of this understanding also. References Adetula, L.O. (1990). ‘Language Factor: Does it affect Children’s Performance on Word Problems? Educational Studies in Mathematics, 21(4), pp.351-365. Barton, B., Chan, R., King, C., Neville-Barton, P. & Sneddon, J. (2005). ‘EAL Undergraduates Learning Mathematics.’ International Journal of Mathematical Education in Science and Technology, 36(7), pp.721-729. Barwell, R. (2003). ‘Patterns of Attention in the Interaction of a Primary School Mathematics Student with English as an Additional Language’, Educational Studies in Mathematics, 53(1), pp.35-59. 14 Bournot-Trites, M. & Tellowitz, U. (2002). Report of Current Research on the Effects of Second-Language Learning on First Language Literacy Skills. Canada: The Atlantic Provinces Educational Foundation. Bubb, P. (1994). Maths in Context. Darwin, AU: Northern Territory Department of Education. Bunreacht na hÉireann, 1937. Baile Átha Cliath: Oifig an tSolathair. Clarkson, P.C. (1992). ‘Language and Mathematics: A Comparison of Bilingual and Monolingual Students of Mathematics.’ Educational Studies in Mathematics, 23(4), pp.417-429. Coady, M. & Ó Laoire, M. (2002). ‘Mismatches in Language Policy and Practice in Education: The Case of Gaelscoileanna in the Republic of Ireland.’ Language Policy, 1(2), pp.143-158. Coben D.& Thumpston G. (1994) ‘Getting Personal: Research into Adults’ Maths Life Histories.’ In, D. Coben (ed). Proceedings of the 1st Inaugural Conference of Adults Learning Maths. London, Goldsmiths University. pp.30 – 33. Cummins, J. (1979). ‘Linguistic Interdependence and the Educational Development of Bilingual Children.’ Review of Educational Research, 49(2), pp.222-251. Cummins, J. (2000). Language, Power and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. Davidenko, S. (2000). ‘Learning Mathematics in English: ESL and non-ESL students’ Perspectives.’ Dissertation Abstract International, 61(07), 2635. (UMI No. 9977964). Department of Education & Science (1998). Education Act, 1998. Dublin: Stationary Office. Durkin, K. & Shire, B. (1991). Language in Mathematical Education: Research and Practice. Milton Keyes: Open University Press. Ellerton, N.F. (1989). ‘The Interface between Mathematics and Language.’ Australian Journal of Reading, 12(2), pp.92-102. Fás ar an nGaelscolaíocht sa Ghalltacht http://www.gaelscoileanna.ie. [Accessed on 20/05/’06] (2005), available at Foddy, W. (1993). Constructing Questions for Interviews and Questionnaires: Theory and Practice in Social Research. Cambridge: Cambridge University Press. Galligan, L. (1995). ‘Comparison of Chinese and English Mathematical Word Problems: Consequences of Student Understanding.’ In R.P. Hunting, G.E. FitzSimons, P.C. Clarkson, and A.J. Bishop. (eds.), Regional Collaboration in Mathematics Education 1995. Melbourne: Monash University, pp.271-282. Galligan, L. (2004). ‘The Role of Language-Switching in Bilingual Students’ Processing of Mathematics.’ ICME – 10, Denmark, 4-11 July. 15 Gawned, S. (1990). ‘An Emerging Model of the Language of Mathematics’ in J. Bickmore-Brand (ed.), Language in Mathematics, Victoria: Australian Reading Association, pp.27-42. Gibbs, W. & Orton, J. (1994). ‘Language and Mathematics’ in Orton, J. & Wain, G. (eds.), Issues in Teaching Mathematics. London: Cassell. Goodson, I.F. & Sikes, P. (2001). Life History Research in Educational Settings. Buckingham: Open University Press. Gorgorió, N. & Planas, N. (2001). ‘Teaching Mathematics in Multilingual Classrooms’, Educational Studies in Mathematics, 47(1), pp. 7-33. Heller, J.I. & Greeno, J.G. (1978). Semantic Processing of Arithmetic Word Problems. Chicago: Midwestern Psychological Association. Herscovics, N. (1996). ‘The Construction of Conceptual Schemes in Mathematics.’ In L. Steffe, P. Nesher, P. Cobb, G. Goldin & B. Greer (Eds.). Theories of Mathematical Learning. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates. pp.351-379. Hiebert, J. & Carpenter, T. (1992). ‘Learning and Teaching with Understanding.’ in D. A. Grouws (ed.), Handbook of Research on Mathematics Teaching and Learning. New York: MacMillan. pp.65-97. Hollway, W. & Jefferson, T. (2000). Doing Qualitative Research Differently: Free Association, Narrative and the Interview Method. London: SAGE. Irish Examiner, June 9th, 2006, p.8. Lambert, W. E., (1990). ‘Persistent Issues in Bilingualism.’ In P. Allen, J. Cummins, B. Harley & M. Swain (eds.), The Development of Second Language Proficiency. Cambridge: Cambridge University Press. Leedy, P. & Ormrod, J. (2001). Practical Research: Planning and Design (7th ed.). Upper Saddle River, N.J.: Merrill Prentice Hall. Lemke, J. L. (1989). Using Language in the Classroom. (2nd Ed.). New York: Oxford University Press. Mac Donnacha, S., Ní Chualáin, F., Ní Shéaghdha, A. & Ní Mhainín, T. (2005). Staid Reatha na Scoileanna Gaeltachta, Baile Átha Cliath: An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta & Gaelscolaíochta. MacNamara, J. (1966). Bilingualism and Primary Education. A Study of Irish Experience. Edinburgh: University Press. Marsh, H.W., Hau, K.T. & Kong, C.K., (2000). ‘Late Immersion and Language of Instruction in Hong Kong High Schools: Achievement Growth in Language and Nonlanguage Subjects.’ Harvard Educational Review, 70 (3), pp.303-346. Meaney, T. (2005). ‘Mathematics as Text.’ In A. Chonaki & I.M. Christiansen (eds.) Challenging Perspectives on Mathematics Classroom Communication. Westport, CT: Information Age Publishing, pp. 109-141. 16 Newman, M.A. (1977). ‘An Analysis of Sixth-Grade Pupils’ Errors on Written Mathematical Tasks.’ Victorian Institute for Educational Research Bulletin 39, pp.3143. Ní Ríordáin, M. (2005). ‘Issues in Teaching and Learning Mathematics through Gaeilge.’ Unpublished undergraduate dissertation, University of Limerick. Pimm, D. (1987). Speaking Mathematically: Communication in Mathematics Classrooms. London: Routledge & Kegan Paul Ltd. Prins, E. & Ulijn, J. (1998). ‘Linguistic and Cultural Factors in the Readability of Mathematics Texts: the Whorfian Hypothesis Revisited with Evidence from the South African Context.’ Journal of Research in Reading 21(2), pp.139-159. Secada, W. G. (1992). ‘Race, Ethnicity, Social Class, Language and Achievement in Mathematics’, in D. A. Grouws (ed.), Handbook of Research on Mathematics Teaching and Learning. New York: MacMillan. Setati, M. (2005). ‘Mathematics Education and Language: Policy, Research and Practice in Multilingual South Africa.’ in R. Vithal, J. Adler & C. Keitel (eds.) Researching Mathematics Education in South Africa: Perspectives, Practices and Possibilities. South Africa: HSRC Press, pp.73-109. Setati, M. & Adler, J. (2000). ‘Between Languages and Discourses: Language Practices in Primary Multilingual Mathematics Classrooms in South Africa.’ Educational Studies in Mathematics, 43(3), pp. 243-269. Silby, B. (2000). Revealing the Language of Thought: An e-book. Department of Philosophy, University of Canterbury, New Zealand. Available at http://www.deflogic.com/articles/RevealLanguageOfThought.html. [Accessed on 22/03/06]. Skemp, R.R. (1978). ‘Relational Understanding and Instrumental Understanding.’ Arithmetic Teacher, pp.9-15. Snowman, J. & Biehler, R. (2003). Psychology Applied to Teaching (10th Ed.). Boston: Houghton Mifflin. Sunday Independent, March 12th, 2006, p.12. Swain, M. (1996). ‘Discovering Successful Second Language Teaching Strategies and Practices: From Programme Evaluation to Classroom Experimentation.’ Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17(2), pp.89-113. Tuarascáil Staitistiúil (2003/2004). Baile Átha Cliath: Oifig an tSoláthair. Turnbull, M., Hart, D. & Lapkin, S. (2000). French Immersion Students’ Performance on Grade 3 Provincial Tests: Potential Impacts on Program Design. Final report Submitted to Education Quality and Accountability Office (EQAO). Ottawa: OISEUT, Modern Language Centre. Williams, C. (2002). ‘A Language Gained: A Study of Language Immersion at 11-16 Years of Age’. University of Wales, Bangor: Education Transactions. 17 Yushau, B. & Bokhari, M. (2005). ‘Language and Mathematics: A Mediational Approach to Bilingual Arbs.’ International Journal for Mathematics Teaching and Learning (April, 2005). Available online at http://www.cimit.plymouth.ac.uk/journal/yashau.pdf. [Accessed on 2/11/05]. 18
© Copyright 2026 Paperzz