Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar XXVIº Campeonato do Mundo de Big Game 16 a 23 de setembro PAG 2 Indíce/Index/Indice - Indíce/Indice/ Index --------------------------------------------------------------------- Message from the presidente of FPPDAM/Message du président de la FPPDAM/ Mensagem do presidente da FPPDAM------------------------------------ Welcome message from de Mayor of Albufeira/Message de bienvenue de la Maire de Albufeira/ Mensagem de boas vindas da Presidente da Câmara de Albufeira ---------- Infra-estruturas / Aparthotel ----------------------------------------------------------- Infra-estruturas / Marina Albufeira ----------------------------------------------------- Hotel and Marina Locations ------------------------------------------------------------- Program/Programme/Programa --------------------------------------------------------- Regulations / Règlements / Regulamentos --------------------------------------------- Fishes / Poisson /Peixes ----------------------------------------------------------------- Final Registration Form/Bulletin D’Inscription definitive/Ficha de Inscrição ---------- Fishing área/Zones de pêche/Áreas de pesca ----------------------------------------- Barcos e Material de Pesca /Boats and Fishing Tackle / Bateaux et engins de pêche : -Tourist interest/D’intéret Touristique/De interesseTurístico ---------------------------- General Information/Information Général/Informações Gerais ----------------------- Contactos Pag. 2 Pag. 3 Pag. 6 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 12 Pag. 13 Pag. 16 Pag. 17 Pag. 19 Pag. 20 Pag. 21 Pag. 24 Pag. 25 Informação sobre passeios turísticos e treinos e alojamentos extra na pág. 24 Information about touristic tours, training and extra accommodation on p. 24 Information sur les visites touristiqueet, train et l'hébergement supplémentaire sur p. 24 PAG 3 Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar MENSAGEM DO PRESIDENTE DA FPPDAM Depois do sucesso na organização de vários eventos internacionais, mais uma vez a FIPS-M confiou em Portugal e na Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar (FPPDAM) para a realização de mais uma competição Mundial na cidade de Albufeira de 16 a 23 de setembro de 2017, o XXVIº Campeonato do Mundo de Big Game Fishing (Trolling). A FPPDAM tudo irá fazer para não quebrar as vossas expectativas e certamente se irão recordar por muito tempo da nossa qualidade organizativa, do nosso acolhimento e hospitalidade, da nossa gastronomia e especialmente da nossa amizade. Este é um dos primeiros passos para concretizarmos esta organização e, fruto de experiências anteriores, estamos certos do trabalho e das dificuldades que nos esperam, mas com dedicação e espírito de sacrifício de todos, certamente iremos chegar ao sucesso que almejamos superando a qualidade exibida em edições anteriores. Albufeira dispõe de todas as condições para a organização destes eventos caracterizando-se pela riqueza da sua fauna, condições atmosféricas estáveis e um bom conjunto de embarcações dotadas de tripulações muito experientes. Para além da competição propriamente dita iremos organizar um programa social destinado aos acompanhantes para que possam conhecer e desfrutar da cidade de Albufeira e da beleza do Algarve. Também será organizado um passeio a alguns locais de interesse em que poderão participar os atletas, como consta do programa deste campeonato. Pretendo deixar uma palavra de muito apreço a todos os nossos colaboradores, parceiros e patrocinadores que serão fundamentais para a consecução dos objetivos a que nos propomos. Bem-vindos a Portugal e a Albufeira Carlos Vinagre, Presidente da FPPDAM PAG 4 Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar MESSAGE FROM THE PRESIDENT OF FPPDAM After the successful organization of several International events, the FIPS-M confided again in Portugal and in the Portuguese of Deep Sea Angling Federation (FPPDAM) for the organization of another world Competition in Albufeira 16th to 23th September 2017, the 26th Worldchampionship B.G.F. (Trolling. The FPPDAM will do everything to satisfy your expectations and you will surely remember our organizational quality, our good reception and hospitality, our delicious food and especially our friendship. This is one of the first steps to carry out this organization and, as a result of previous experiences, we know the work and the difficulties that will appear. But we think we are able to surpass the quality displayed in previous events and achieve the success we desire with dedication and hard work of all. Albufeira have all the conditions for the organization of these events because of the richness of its fauna, good atmospheric conditions and a good set of boats equipped with very experienced crews. Besides the organization, we will have a social program for the members who accompany the athletes. This means that they can know and enjoy the city of Albufeira and the beauty of Algarve. It will also be organized a tour to some places of interest in which the athletes can participate, as this championship program shows. I want to leave a word of appreciation to all our collaborators, partners and sponsors because their role is very important to achieve ours aims. Welcome to Portugal and to Albufeira! Carlos Vinagre, The president of the FPPDAM PAG 5 Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar MESSAGE DU PRÉSIDENT DE LA FPPDAM Après l'organisation réussie divers événements internationauxdu monde, la FIPS -M confié encore au Portugal et à la Fédération Portugaise de Pêche Sportif en Haute Mer ( FPPDAM ) pour l'organisation d'un autre concours mondial à Albufeira , le “26th Worldchampionship B.G.F. (Trolling), du 16 au 23 Septembre 2017 Le FPPDAM fera tout pour répondre à vos attentes et vous souvenez sûrement de notre qualité d'organisation , notre bon accueil et de l'hospitalité , notre délicieuse nourriture et surtout notre amitié. C'est l'une des premières étapes pour mener à bien cette organisation et, à la suite d' expériences antérieures , nous savons que le travail et les difficultés qui nous attendent . Mais avec dévoument et le sacrífice de tous,nous allons certainement atteindre le succès que nous désirons dépasser, la qualité affichée dans éditions précedentes. Albufeira a toutes les conditions pour l'organisation de ces événements en raison de la richesse de sa faune, de bonnes conditions atmosphériques et une bonne série de bateaux équipés avec des équipages très expérimentés . En plus la competition elle-même, nous allons organiser un programme social pour les personnes accompagnant les athlètes . Cela signifie qu'ils peuvent connaître et profiter de la ville de Albufeira et la beauté du Algarve. Il sera également organisé une visite à certains endroits d'intérêt dans lequel les athlètes peuvent participer , comme indiqué dans le programme du championnat. Je veux laisser un mot de remerciement à tous nos collaborateurs, partenaires et commanditaires, qui seront essentiels pour atteindre les objectifs que nous nous etions fixés . Bienvenue au Portugal et à Albufeira ! Carlos Vinagre , Le président de la FPPDAM PAG 6 MENSAGEM DE BOAS VINDAS DA PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE ALBUFEIRA É com muito gosto que acolhemos em Albufeira, a edição deste ano do Campeonato Mundial de Big Game Fishing. Trata-se de um evento de grande dimensão internacional que constitui mais um contributo para valorizarmos a nossa cidade enquanto polo turístico de excelência. Com o dinamismo que reconhecemos à equipa que sustenta este projeto, mas também na certeza de que possuímos um conjunto de mais-valias a nível das infraestruturas e das condições naturais, estamos certos de que será um grande sucesso. Albufeira é uma cidade que gosta de receber e que gosta de tratar bem quem nos visita. Dou por isso, as boas-vindas a todos os participantes neste Campeonato, sejam atletas, organização ou familiares e acompanhantes. Estou certo de que estes serão dias bem passados. O Presidente da Câmara, Carlos Eduardo da Silva e Sousa PAG 7 WELCOME MESSAGE FROM THE MAYOR OF ALBUFEIRA It is with great pleasure that we welcome in Albufeira this year's edition of the Big Game Fishing World Championship. It is an event of great international dimension that constitutes one more contribution to value our city as a tourist pole of excellence. With the dynamism that we recognize in the team that supports this project, but also in the certainty that we have a set of added values in terms of infrastructures and natural conditions, we are sure that it will be a great success. Albufeira is a city that likes to welcome and that likes to take good care of its visitors. I therefore welcome all participants in this Championship, whether athletes, organization or family members and companions. I am sure that these will be days well spent. The Mayor of Albufeira Carlos Eduardo da Silva e Sousa PAG 8 MESSAGE DE BIENVENUE DE LE MAIRE DE ALBUFEIRA C'est avec plaisir que nous accueillons à Albufeira l'édition annuelle du Championnat Mondiale de Big Game Fishing . Vu qu'Il s'agit d'un événement de grande dimension internationale, contribuera certainement à l'appréciation de notre ville autant que région touristique d'excellence. Avec le dynamisme que nous reconnaissons à l'équipe qui soutient ce projet, mais aussi dans la connaissance de notre offre au niveau de nos infrastructures et conditions naturelles, nous sommes certains du succès de l'évènement. Albufeira est une ville qui aime bien recevoir tous ceux qui nous visitent. Je souhaite la bienvenue à tous les participants à ce championnat : aux athlètes et tout son entourage aussi bien qu' à toute l'équipe. Votre séjour sera certainement inoubliable. Le Maire de Albufeira Carlos Eduardo da Silva e Sousa PAG 9 INFRA-ESTRUTURAS APARTHOTEL : O conjunto de apartamentos Orada é um empreendimento turístico moderno localizado a 100 metros da Marina de Albufeira, vocacionado para lhe proporcionar uma agradável estadia. Os seus 220 apartamentos variam nas tipologias de T0 a T3, são espaçosos e estão bem decorados, o que aliado ao seu completo equipamento lhes confere uma excelente comodidade. Todos os apartamentos incluem ar-condicionado, TV satélite e rádio, telefone e cofre individual. Les Apartements Orada sont un développement touristique moderne situé à 100 mètres de Marina d'Albufeira, conçu pour vous offrir un séjour agréable. Ses 220 appartements vont dans les types de T0 à T3, sont spacieuses et bien décorées, qui, avec son équipement complet leur donne une grande commodité. Tous les appartements comprennent la climatisation, la télévision par satellite et de la radio, téléphone et coffre-fort. PAG 10 INFRA-ESTRUTURAS Bem- vindo/ Welcome to/ Bienvenue à Marina de Albufeira: A Marina de Albufeira está a tornar-se rapidamente um destino preferido. Situada no meio da costa Algarvia apenas a 30 minutos do aeroporto de Faro e com ligação em autoestrada para Lisboa, tão fácil e acessível para um destino de fuga rápida, com todas as qualidades necessárias para um grande momento. Bares e restaurantes da cidade velha de Albufeira, esta marina de luxo com os seus bares e restaurantes, com diversas atividades e excelentes acomodações. Albufeira Marina is fast becoming the destination of choice. Situated in the in the middle of the Algavian cost line just 30 minutes from Faro airport and on the connecting motorway to Lison, so easy and accessable for a quick getaway destination with all the qualities required for a great time. Albufeira old town bars and restaurants, this luxury marina with its bars and restaurants, activities and the outstanding accommodation. Albufeira Marina est en train devenir une destination préférée. de Situé au milieu de la côte de l'Algarve à seulement 30 minutes de l'aéroport de Faro et la connexion de l'autoroute à Lisbonne, si facile et abordable à une rapide escapade cible, avec toutes les qualités nécessaires pour un bon moment. Bars et restaurants de la vieille ville d'Albufeira, cette marina de luxe avec ses bars et restaurants, avec diverses activités et un hébergement de qualité PAG 11 Hotel and Marina Locations : PAG 12 PROGRAM / PROGRAMME / PROGRAMA 16-09-2017 20H00 17-09-2017 08H00 10H00 16H00 20H00 18-09-2017 05H30 07H00 18H00 20H00 22H00 19-09-2017 05H30 07H00 18H00 20H00 22H00 20-09-2017 05H30 07H00 18H00 20H00 22H00 21-09-2017 05H30 07H00 18H00 20H00 22H00 CHEGADA DAS DELEGAÇÕES DESPORTIVAS / ARRIVAL OF DELEGATIONS / ARRIVEE DES DÉLÉGATIONS ENTREGA DAS ACREDITAÇÕES / DELIVERY OF ACCREDITATION / LIVRAISON DE L'AGRÉMENT JANTAR/DINNER/DINNER PEQUENO-ALMOÇO/BREAKFAST/PETIT DEJEUNER REUNIÃO DE CAPITÃES / CAPTAINS MEETING / REUNION DES CAPITAINES CERIMÓNIA OFICIAL DE ABERTURA / OFFICIAL OPENING CEREMONY / CEREMONIE D'OUVERTURE OFFICIELLE JANTAR/DINNER/DINNER PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES PARA O TREINO / DEPARTURE OF BOATS FOR TRAINNING / SORTIE DES BATEAUX POUR L’ENTRAINEMEMT HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI D'ARRIVÉE À LA MARINA JANTAR / DINNER / DÍNNER RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER SAÍDA PARA O PRIMEIRO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE FIRST DAY OF FISHING / DEPART POUR LE PREMIER JOUR DE PÊCHE HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI D'ARRIVÉE À LA MARINA JANTAR / DINNER / DÍNNER RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER SAÍDA PARA O SEGUNDO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE SECOND DAY OF FISHING / DEPART POUR LE DEUXIÈME JOUR DE PÊCHE HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI D'ARRIVÉE À LA MARINA JANTAR / DINNER / DÍNNER RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER SAÍDA PARA O TERCEIRO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE THIRD DAY OF FISHING / DEPART POUR LE TROISIIÈME JOUR DE PÊCHE HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI D'ARRIVÉE À LA MARINA JANTAR / DINNER / DÍNNER RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR 22-09-2017 DIA RESERVADO SE NÃO FOR POSSIVEL PESCAR EM ALGUM DOS DIAS ANTERIORES DAY SET ASIDE IN CASE FISHING IS NOT POSSIBLE ON ONE OF THE PREVIOUS DAYS JOUR RÉSERVÉ SI PAS POSSIBLE DE PECHER EN QUELQUES JOURS PLUS TÔT 08H00 PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER 19H00 CERIMÓNIA DE ENCERRAMENTO NA MARINA / CLOSING CEREMONY AT MARINA / CÉRÉMONIE DE CLÔTURE ÀLA MARINA 20H00 JANTAR DE GALA / GALA DINNER / DINER DE CLÔTURE 23-09-2017 08H00 09H30 PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER SAÍDA DAS DELEGAÇÕES/ DEPARTURE OF DELEGATIONS /DÉPART DES DÉLÉGATIONS PAG 13 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Regulamentos / Regulations / Règlements: Os regulamentos que serão aplicados nesta competição, serão os da FIPS-M e poderão ser encontrados nos seguintes links: The regulations that will be applied in this competition will be of FIPS-M and can be found in the following links: Les règlements appliqués dans cette compétition seront de la FIPS-M et peut être trouvé dans les liens suivants: Inglês / English / Anglais: http://www.fipsm.org/upload/pdf/reglementsFIPSM/BigGame-rules_31-5-2015_EN.pdf Francês / French /Français: http://www.fipsm.org/upload/pdf/reglementsFIPSM/BigGame-Reglement_31-52015_FR.pdf PAG 14 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Pontuação / Scoring / Ponctuation: Para a captura e soltura de um peixe poder ser considerada é fundamental que o filme permita ver: → O pescador com a pulseira do dia no pulso; → A espécie de peixe; → Que qualquer membro da equipa toca no leader; → Que o alfinete ou destorcedor toca na ponteira da cana; → Que a emenda entre a linha principal e o líder passa a ponteira da cana; É permitido interromper a filmagem se o combate for demorado mas é obrigatório que a parte da filmagem contendo a soltura do peixe seja ininterrupta e contendo os elementos constantes do ponto anterior. As capturas validadas pelo júri internacional receberão as seguintes pontuações: · Marlin Azul.......................100 pontos · Marlim Branco...................25 pontos · Big Eye Tuna.....................50 pontos · Blue Fin Tuna.................50 pontos . Dorado…………………………………5 pontos For the catch and release of a fish to be counted, the video must clearly show the following: → The Fisherman wearing the wristband of the day in question; → The Species of fish; → Any team member touching the leader; → The swivel touches the end of the rod; → The splice between the main line and leader passes the tip of the rod; Filming may be interrupted for long fights; however, the part of the film containing the release of the fish, including the above items, must be uninterrupted. Fish caught and validated by the international team of judges will receive the following scores: · Blue Marlin......................100 points · White Marlin......................25 points · Big Eye Tuna.....................50 points · Blue Fin Tuna ................50 points · Dorado ............................5 points Pour valider la prise d’un poisson il est essentiel que le film obligatoire que le film permette de voir: → Le bracelet de la journée sur le poignet du pêcheur; → L’espèce de poisson; → Qu'un membre de l'équipe touche le bas de ligne; → Que l’émerilon touche l’anneau de point de la canne; → Que le raccordement du bas de ligne sur la ligne principale ait passé l’anneau de pointe . Il est permis d’interrompre le film si la lutte avec le poisson est trop longue, par contre la libération du poisson devra être filmée intégralement. . La capture validée par le jury international recevra les scores suivants: · Bleu Marlin ....................... 100 points · Blanc Marlim ................... 25 points · Big Eye Tuna ................... 50 points · Thon jaune ..................... 50 points . Dorado ............................ 5 points Não é permitido ao operador de camera ir no barco de competição / The cameraman is not allowed to be on a competition boat / Le cameraman n'est pas autorisé à être sur un bateau de compétition PAG 15 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 A FIPS-M fornecerá as medalhas às 3 primeiras nações (5 medalhas por nação). A organização fornecerá e atribuirá um troféu para cada um dos três primeiros classificados por nação, um prémio para cada um dos três melhores skippers e um prémio para o pescador que maior número de pontos tiver em peixes de bico. FIPS-M will provide the award medals for the first three Teams (Up to five medals per Team). The event organization will furnish and award a trophy for each of the first three Teams, one trophy for each of the three best skippers and one award for the fisherman with the highest score on billfish. La FIPS-M fournira les médailles aux 3 premières nations (5 médailles par nation). L'organisation fournira et attribuer un trophée pour chacun des trois premiers par nation, une prime pour chacun des trois meilleurs skippers et un prix pour le pêcheur qui a le plus de points dans billfish. Todas as manhãs serão distribuídos às equipas através dos skippers: · Isca; · Gelo para iscas e bebidas; · Farnel para 7 pessoas; · Folhas de registo de pescado; e · Pulseiras de identificação do dia de pesca. Each morning, the following will be distributed via the skippers to the teams: · Bait; · Ice for bait and beverages; · Packed meal for seven people; · Fishing record sheets; and · Identification wristbands for the fishing day. Chaque matin, sera distribué aux équipes par les skippers: · Appât; · Glace pour les appâts et les boissons; · Casse-croûte pourl 7 personnes; · Enregistrement de poissons feuilles; et · Pêche Journée Poignets. PAG 16 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Peixes / Fishes / Poisson: Blue Marlin White Marlin Marlin Blue Fin Tuna Marlin Bigeye Tuna Marlin Dorado (Dolphin) Marlin PAG 17 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Final Registration Form – Bulletin D’Inscription definitive – Ficha de Inscrição Pag. 1 Country/Pays/País: Federation/Federation/Federação: Team: Responsible to contact/Responsable à contacter/Responsável a contactar: Name/Nom/Nome: E-mail: Competitors/Concurents/Concorrentes: Name/Nom/Nome 1234Reserves/Substituer/Reservas: Name/Nom/Nome 123- Tel: Surname/prenon/Apelido Surname/prenon/Apelido Captain: Name/Nom/Nome Surname/prenon/Apelido 12Companions/Accompagnateurs/Acompanhantes: Name/Nom/Nome Surname/prenon/Apelido 123456789- PAG 18 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Final Registration Form – Bulletin D’Inscription definitive – Ficha de Inscrição Pag. 2 Arrive/Arriée/Chegada Flight nº/Vol nº Depart/Partida Flight nº/Vol nº A organização providenciará transfer do aeroporto de Faro e volta, por um preço extra. Por favor contacte-nos / Organization will provide tranfer from Faro airport and back, with an extra cost. Please Contact us / L'organisation offrira un transfert de l'aéroport de Faro et retour, avec un coût supplémentaire. Contactez nous s'il vous plait. Transfer: Yes/Oui No/Non In case of two (only two allowed) teams please use one form (two pages) per team /Si deux équipes s'inscrivant (seulement deux permis) s'il vous plaît utiliser un formul (deux pages) pour chaque équipe Preço por/Costs for/Prix de sejour: - Team/Équipe/Equipa (4 maximum) - reserve/reserve/reserva - captain - team manager/directeur/diretor - accompanying/accompagnateur/acompanhante PAYMENT MAD ON ___/_________/2017 = = = = = 900.00€ 900.00€ 900.00€ 900.00€ team x x x x TOTAL = = = = = = 5000.00€ € ____________________________ Signature Representative ( Total amount in Euro to be transferred to the following bank account, until 30 June 2017/Montant total en euros pour être transféré sur le compte bancaire suivant, jusqu'au 31 Juin 2017 / Valor total em euros para ser transferido para a seguinte conta bancária, até 31 de Junho de 2017) (net of any bank charges/ déduction faite des frais bancaires/sem encargos bancários) Bank: MILLENIUM BCP IBAN - PT50.0033.0000.06680447788.80 SWIFT/BIC: BCOMPTPL Return before/ Remettre avant le/ enviar até 30/06/2017 to: Federação Portuguesa de Pesca Desportiva de Alto Mar PAG 19 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Área de Pesca / Fishing Área / Zone de Pêche: A zona de Pesca compreende a área entre Tavira e Sagres até 55 milhas náuticas da costa / The area between Tavira and Sagres up to 55 nautical miles from the coast / Comprend la zone située entre Tavira et Sagres jusqu'à 55 miles nautiques de la côte. 55NM 55NM 55NM 55NM PAG 20 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Barcos e Material de Pesca /Boats and Fishing Tackle / Bateaux et engins de pêche: As Embarcações / Boats /Bateaux As embarcações são de porte médio (8 a 14m). Boats are medium size; 8 to 14 mt. (24 to 42 feet / Les bateaux sont de taille moyenne (8 à 14m). O material de pesca / Fishing Tackle /Matériel de pêche Recomenda-se às equipas que tragam o seu próprio material de pesca / we recommend teams to bring their own fishing tackle / Il est recommandé aux équipes apporter leur propre matériel de pêche PAG 21 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Albufeira: Povoada desde os tempos pré-históricos, o local onde se situa hoje Albufeira era um importante centro piscatório e portuário, segundo indícios que remontam ao neolítico e à idade do bronze. Elevada a cidade em 1986 foi também durante essa década que Albufeira mais cresceu a nível urbanístico. A cidade expandiu-se, então, para nascente, zona onde se situam ainda hoje a maior parte dos serviços administrativos. A town that dates back to pre-historic times, the location that currently harbours Albufeira was an important fishing and port centre according to evidence retracted from the Neolithic and Bronze Ages. Promoted to city in 1986, it was also in this decade that Albufeira experienced urban growth. Consequently, the city expanded toward the east, where most administrative services are currently located. Habitée depuis la préhistoire, où se trouve aujourd'hui Albufeira était un important centre de pêche et le port, selon les preuves datant du Néolithique et l'âge du bronze. Ville en 1986 est également au cours de cette décennie que Albufeira plus a augmenté au niveau urbain. Le ville élargi, puis vers l'est, une zone où sont aujourd'hui la plupart des services administratifs. PAG 22 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Praias/Beaches: Com cerca de 30 quilómetros de costa, o concelho de Albufeira foi presenteado com algumas das mais belas praias do Mundo. Trata-se de um magnífico Património Natural que tem sido defendido e preservado de forma equilibrada. Albufeira é um dos concelhos do País com o maior número de Bandeiras Azuis, galardão que atesta a qualidade das praias em itens como a limpeza, as acessibilidades ou as águas. A beleza e diversidade da costa fazem de Albufeira um lugar único. With around 30 kilometres of coastline, the council of Albufeira has been graced with some of the most stunning beaches in the world. A magnificent Natural Heritage site that has been impressively preserved and maintained. Albufeira is one of the councils of the country with more Blue Flags in the country, awarded to beaches for meeting criteria such as cleanliness, accessibility and water quality. The beauty and diversity of its coastline make Albufeira unique. Avec environ 30 kilomètres de littoral, la municipalité d'Albufeira a été présenté avec quelques-unes des plus belles plages du monde. Il est un magnifique patrimoine naturel qui a été défendu et préservé d'une manière équilibrée. Albufeira est l'une des municipalités du pays avec le plus grand nombre de drapeaux bleus, prix qui certifie la qualité des plages dans des articles tels que le nettoyage, l'accessibilité ou de l'eau. La beauté et la diversité de la côte font Albufeira un seul endroit. PAG 23 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Outros locais de interesse / Other places of interest / Autres lieux d'intérêt: ARCO DA TRAVESSA DA IGREJA VELHA MUSEU MUNICIPAL / MUNICIPAL MUSEUM OF ARCHAEOLOGY MUSÉE MUNICIPAL CASTELO DE PADERNE / PADERNE CASTLE / CHÂTEAU DE PADERNE Doces tradicionais / Tradicional sweets / Gâteaux traditionnels: PAG 24 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Mais informação turistica sobre albufeira e Algarve em / More information about Albufeira and Algarve in / Plus d'informations touristiques Albufeira et l'Algarve: http://albufeira.pt/ e http://www.turismodoalgarve.pt/home.html A organização, para além do passeio turístico final tem intenção de organizar passeios destinados a acompanhantes, durante os dias da competição, se houver interesse dos mesmos. Para tal, devemos ser informados no ato de inscrição. The organization, in addition to the final tour, intends to organize tours for escorts, during the days of the competition, if there is interest. To do this, we must be informed at the time of registration. L'organisation, en plus la course touristique de fin a l'intention d'organiser des voyages pour l'escorte, pendant les jours de compétition, s'il y a un intérêt de leur part. À cette fin, nous devons être informés lors de son inscription. Treinos / Training /Train Se as equipas pretenderem alugar embarcações para treino e alojamento no mesmo local do da competição, a federação poderá fazê-lo, para isso basta que nos enviem essa informação que nós enviaremos os preços. If the teams want to rent boats for training and accommodation in the same place as the competition, the federation can do so, just send us this information that we will send the prices. Si les équipes souhaitent louer des bateaux pour les train et l'hébergement sur le site de la compétition, la fédération peut le faire, il vous suffit de nous envoyer cette information, nous vous enverrons les prix. PAG 25 XXVI World Championship Big Game Trolling Albufeira – Portugal 16 September to 23 September 2017 Contactos / Contacts: Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar - FPPDAM Portuguese Deep Sea Angling Federation (FPPDAM) Av. D. Pedro V, nº7, 2900-546 Setúbal, Portugal Tel: 00351 265 591 143 Fax: 00351 265 229 401 E-mail: [email protected] Carlos Vinagre Tel: 00351 96 110 52 00 E-mail: [email protected]
© Copyright 2026 Paperzz