XXVIº Campeonato do Mundo de Big Game - FIPS-M

Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar
XXVIº Campeonato do Mundo de Big Game
16 a 23 de setembro
PAG 2
Indíce/Index/Indice
- Indíce/Indice/ Index --------------------------------------------------------------------- Message from the presidente of FPPDAM/Message du président de la FPPDAM/
Mensagem do presidente da FPPDAM------------------------------------ Welcome message from de Mayor of Albufeira/Message de bienvenue de la Maire de
Albufeira/ Mensagem de boas vindas da Presidente da Câmara de Albufeira ---------- Infra-estruturas / Aparthotel ----------------------------------------------------------- Infra-estruturas / Marina Albufeira ----------------------------------------------------- Hotel and Marina Locations ------------------------------------------------------------- Program/Programme/Programa --------------------------------------------------------- Regulations / Règlements / Regulamentos --------------------------------------------- Fishes / Poisson /Peixes ----------------------------------------------------------------- Final Registration Form/Bulletin D’Inscription definitive/Ficha de Inscrição ---------- Fishing área/Zones de pêche/Áreas de pesca ----------------------------------------- Barcos e Material de Pesca /Boats and Fishing Tackle / Bateaux et engins de
pêche :
-Tourist interest/D’intéret Touristique/De interesseTurístico ---------------------------- General Information/Information Général/Informações Gerais ----------------------- Contactos
Pag. 2
Pag. 3
Pag. 6
Pag. 9
Pag. 10
Pag. 11
Pag. 12
Pag. 13
Pag. 16
Pag. 17
Pag. 19
Pag. 20
Pag. 21
Pag. 24
Pag. 25
Informação sobre passeios turísticos e treinos e alojamentos extra na pág. 24
Information about touristic tours, training and extra accommodation on p. 24
Information sur les visites touristiqueet, train et l'hébergement supplémentaire
sur p. 24
PAG 3
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar
MENSAGEM DO PRESIDENTE DA FPPDAM
Depois do sucesso na organização de vários eventos internacionais, mais uma vez a FIPS-M
confiou em Portugal e na Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar (FPPDAM) para a
realização de mais uma competição Mundial na cidade de Albufeira de 16 a 23 de setembro de 2017, o
XXVIº Campeonato do Mundo de Big Game Fishing (Trolling).
A FPPDAM tudo irá fazer para não quebrar as vossas expectativas e certamente se irão recordar
por muito tempo da nossa qualidade organizativa, do nosso acolhimento e hospitalidade, da nossa
gastronomia e especialmente da nossa amizade.
Este é um dos primeiros passos para concretizarmos esta organização e, fruto de experiências
anteriores, estamos certos do trabalho e das dificuldades que nos esperam, mas com dedicação e espírito
de sacrifício de todos, certamente iremos chegar ao sucesso que almejamos superando a qualidade
exibida em edições anteriores.
Albufeira dispõe de todas as condições para a organização destes eventos caracterizando-se pela
riqueza da sua fauna, condições atmosféricas estáveis e um bom conjunto de embarcações dotadas de
tripulações muito experientes.
Para além da competição propriamente dita iremos organizar um programa social destinado aos
acompanhantes para que possam conhecer e desfrutar da cidade de Albufeira e da beleza do Algarve.
Também será organizado um passeio a alguns locais de interesse em que poderão participar os atletas,
como consta do programa deste campeonato.
Pretendo deixar uma palavra de muito apreço a todos os nossos colaboradores, parceiros e
patrocinadores que serão fundamentais para a consecução dos objetivos a que nos propomos.
Bem-vindos a Portugal e a Albufeira
Carlos Vinagre, Presidente da FPPDAM
PAG 4
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar
MESSAGE FROM THE PRESIDENT OF FPPDAM
After the successful organization of several International events, the FIPS-M confided again in
Portugal and in the Portuguese of Deep Sea Angling Federation (FPPDAM) for the organization of another
world Competition in Albufeira 16th to 23th September 2017, the 26th Worldchampionship B.G.F. (Trolling.
The FPPDAM will do everything to satisfy your expectations and you will surely remember our
organizational quality, our good reception and hospitality, our delicious food and especially our friendship.
This is one of the first steps to carry out this organization and, as a result of previous experiences,
we know the work and the difficulties that will appear. But we think we are able to surpass the quality
displayed in previous events and achieve the success we desire with dedication and hard work of all.
Albufeira have all the conditions for the organization of these events because of the richness of
its fauna, good atmospheric conditions and a good set of boats equipped with very experienced crews.
Besides the organization, we will have a social program for the members who accompany the
athletes. This means that they can know and enjoy the city of Albufeira and the beauty of Algarve. It will
also be organized a tour to some places of interest in which the athletes can participate, as this
championship program shows.
I want to leave a word of appreciation to all our collaborators, partners and sponsors because
their role is very important to achieve ours aims.
Welcome to Portugal and to Albufeira!
Carlos Vinagre, The president of the FPPDAM
PAG 5
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar
MESSAGE DU PRÉSIDENT DE LA FPPDAM
Après l'organisation réussie divers événements internationauxdu monde, la FIPS -M confié encore
au Portugal et à la Fédération Portugaise de Pêche Sportif en Haute Mer ( FPPDAM ) pour l'organisation
d'un autre concours mondial à Albufeira , le “26th Worldchampionship B.G.F. (Trolling), du 16 au 23
Septembre 2017
Le FPPDAM fera tout pour répondre à vos attentes et vous souvenez sûrement de notre qualité
d'organisation , notre bon accueil et de l'hospitalité , notre délicieuse nourriture et surtout notre amitié.
C'est l'une des premières étapes pour mener à bien cette organisation et, à la suite d' expériences
antérieures , nous savons que le travail et les difficultés qui nous attendent . Mais avec dévoument et le
sacrífice de tous,nous allons certainement atteindre le succès que nous désirons dépasser, la qualité
affichée dans éditions précedentes.
Albufeira a toutes les conditions pour l'organisation de ces événements en raison de la richesse
de sa faune, de bonnes conditions atmosphériques et une bonne série de bateaux équipés avec des
équipages très expérimentés .
En plus la competition elle-même, nous allons organiser un programme social pour les personnes
accompagnant les athlètes . Cela signifie qu'ils peuvent connaître et profiter de la ville de Albufeira et la
beauté du Algarve. Il sera également organisé une visite à certains endroits d'intérêt dans lequel les
athlètes peuvent participer , comme indiqué dans le programme du championnat.
Je veux laisser un mot de remerciement à tous nos collaborateurs, partenaires et commanditaires,
qui seront essentiels pour atteindre les objectifs que nous nous etions fixés .
Bienvenue au Portugal et à Albufeira !
Carlos Vinagre , Le président de la FPPDAM
PAG 6
MENSAGEM DE BOAS VINDAS DA PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE ALBUFEIRA
É com muito gosto que acolhemos em Albufeira, a edição deste ano do Campeonato Mundial de
Big Game Fishing. Trata-se de um evento de grande dimensão internacional que constitui mais um
contributo para valorizarmos a nossa cidade enquanto polo turístico de excelência.
Com o dinamismo que reconhecemos à equipa que sustenta este projeto, mas também na certeza
de que possuímos um conjunto de mais-valias a nível das infraestruturas e das condições naturais,
estamos certos de que será um grande sucesso.
Albufeira é uma cidade que gosta de receber e que gosta de tratar bem quem nos visita. Dou por
isso, as boas-vindas a todos os participantes neste Campeonato, sejam atletas, organização ou familiares
e acompanhantes. Estou certo de que estes serão dias bem passados.
O Presidente da Câmara,
Carlos Eduardo da Silva e Sousa
PAG 7
WELCOME MESSAGE FROM THE MAYOR OF ALBUFEIRA
It is with great pleasure that we welcome in Albufeira this year's edition of the Big Game Fishing
World Championship. It is an event of great international dimension that constitutes one more
contribution to value our city as a tourist pole of excellence.
With the dynamism that we recognize in the team that supports this project, but also in the
certainty that we have a set of added values in terms of infrastructures and natural conditions, we are
sure that it will be a great success.
Albufeira is a city that likes to welcome and that likes to take good care of its visitors. I therefore
welcome all participants in this Championship, whether athletes, organization or family members and
companions. I am sure that these will be days well spent.
The Mayor of Albufeira
Carlos Eduardo da Silva e Sousa
PAG 8
MESSAGE DE BIENVENUE DE LE MAIRE DE ALBUFEIRA
C'est avec plaisir que nous accueillons à Albufeira l'édition annuelle du Championnat Mondiale de
Big Game Fishing .
Vu qu'Il s'agit d'un événement de grande dimension internationale, contribuera certainement à
l'appréciation de notre ville autant que région touristique d'excellence. Avec le dynamisme que nous
reconnaissons à l'équipe qui soutient ce projet, mais aussi dans la connaissance de notre offre au niveau
de nos infrastructures et conditions naturelles, nous sommes certains du succès de l'évènement.
Albufeira est une ville qui aime bien recevoir tous ceux qui nous visitent. Je souhaite la bienvenue
à tous les participants à ce championnat : aux athlètes et tout son entourage aussi bien qu' à toute
l'équipe. Votre séjour sera certainement inoubliable.
Le Maire de Albufeira
Carlos Eduardo da Silva e Sousa
PAG 9
INFRA-ESTRUTURAS
APARTHOTEL :
O conjunto de apartamentos Orada é um
empreendimento turístico moderno localizado a
100
metros
da
Marina
de
Albufeira,
vocacionado para lhe proporcionar uma
agradável estadia.
Os seus 220 apartamentos variam nas
tipologias de T0 a T3, são espaçosos e estão
bem decorados, o que aliado ao seu completo
equipamento lhes confere uma excelente
comodidade. Todos os apartamentos incluem
ar-condicionado, TV satélite e rádio, telefone e
cofre individual.
Les Apartements Orada sont un développement
touristique moderne situé à 100 mètres de Marina
d'Albufeira, conçu pour vous offrir un séjour
agréable.
Ses 220 appartements vont dans les types de T0 à
T3, sont spacieuses et bien décorées, qui, avec son
équipement complet leur donne une grande
commodité. Tous les appartements comprennent
la climatisation, la télévision par satellite et de la
radio, téléphone et coffre-fort.
PAG 10
INFRA-ESTRUTURAS
Bem- vindo/ Welcome to/ Bienvenue à Marina de Albufeira:
A Marina de Albufeira está a tornar-se
rapidamente um destino preferido.
Situada no meio da costa Algarvia apenas a
30 minutos do aeroporto de Faro e com
ligação em autoestrada para Lisboa, tão
fácil e acessível para um destino de fuga
rápida,
com
todas
as
qualidades
necessárias para um grande momento.
Bares e restaurantes da cidade velha de
Albufeira, esta marina de luxo com os seus
bares e restaurantes, com diversas
atividades e excelentes acomodações.
Albufeira Marina is fast becoming the
destination of choice.
Situated in the in the middle of the
Algavian cost line just 30 minutes from
Faro airport and on the connecting
motorway to Lison, so easy and accessable
for a quick getaway destination with all the
qualities required for a great time.
Albufeira old town bars and restaurants,
this luxury marina with its bars and
restaurants, activities and the outstanding
accommodation.
Albufeira Marina est en train
devenir une destination préférée.
de
Situé au milieu de la côte de l'Algarve
à seulement 30 minutes de l'aéroport
de Faro et la connexion de l'autoroute
à Lisbonne, si facile et abordable à
une rapide escapade cible, avec
toutes les qualités nécessaires pour
un bon moment. Bars et restaurants
de la vieille ville d'Albufeira, cette
marina de luxe avec ses bars et
restaurants, avec diverses activités et
un hébergement de qualité
PAG 11
Hotel and Marina Locations :
PAG 12
PROGRAM / PROGRAMME / PROGRAMA
16-09-2017
20H00
17-09-2017
08H00
10H00
16H00
20H00
18-09-2017
05H30
07H00
18H00
20H00
22H00
19-09-2017
05H30
07H00
18H00
20H00
22H00
20-09-2017
05H30
07H00
18H00
20H00
22H00
21-09-2017
05H30
07H00
18H00
20H00
22H00
CHEGADA DAS DELEGAÇÕES DESPORTIVAS / ARRIVAL OF DELEGATIONS / ARRIVEE DES
DÉLÉGATIONS
ENTREGA DAS ACREDITAÇÕES / DELIVERY OF ACCREDITATION / LIVRAISON DE
L'AGRÉMENT
JANTAR/DINNER/DINNER
PEQUENO-ALMOÇO/BREAKFAST/PETIT DEJEUNER
REUNIÃO DE CAPITÃES / CAPTAINS MEETING / REUNION DES CAPITAINES
CERIMÓNIA OFICIAL DE ABERTURA / OFFICIAL OPENING CEREMONY / CEREMONIE
D'OUVERTURE OFFICIELLE
JANTAR/DINNER/DINNER
PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES PARA O TREINO / DEPARTURE OF BOATS FOR TRAINNING /
SORTIE DES BATEAUX POUR L’ENTRAINEMEMT
HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI
D'ARRIVÉE À LA MARINA
JANTAR / DINNER / DÍNNER
RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR
PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
SAÍDA PARA O PRIMEIRO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE FIRST DAY OF FISHING /
DEPART POUR LE PREMIER JOUR DE PÊCHE
HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI
D'ARRIVÉE À LA MARINA
JANTAR / DINNER / DÍNNER
RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR
PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
SAÍDA PARA O SEGUNDO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE SECOND DAY OF FISHING /
DEPART POUR LE DEUXIÈME JOUR DE PÊCHE
HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI
D'ARRIVÉE À LA MARINA
JANTAR / DINNER / DÍNNER
RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR
PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
SAÍDA PARA O TERCEIRO DIA DE PROVA / DEPARTURE TO THE THIRD DAY OF FISHING /
DEPART POUR LE TROISIIÈME JOUR DE PÊCHE
HORA LIMITE DE CHEGADA À MARINA / DEADLINE FOR ARRIVAL AT MARINA / DÉLAI
D'ARRIVÉE À LA MARINA
JANTAR / DINNER / DÍNNER
RESULTADOS DO DIA / RESULTS OF THE DAY / RESULTATS DE JOUR
22-09-2017
DIA RESERVADO SE NÃO FOR POSSIVEL PESCAR EM ALGUM DOS DIAS ANTERIORES
DAY SET ASIDE IN CASE FISHING IS NOT POSSIBLE ON ONE OF THE PREVIOUS DAYS
JOUR RÉSERVÉ SI PAS POSSIBLE DE PECHER EN QUELQUES JOURS PLUS TÔT
08H00 PEQUENO- ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
19H00 CERIMÓNIA DE ENCERRAMENTO NA MARINA / CLOSING CEREMONY AT MARINA /
CÉRÉMONIE DE CLÔTURE ÀLA MARINA
20H00 JANTAR DE GALA / GALA DINNER / DINER DE CLÔTURE
23-09-2017
08H00
09H30
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
SAÍDA DAS DELEGAÇÕES/ DEPARTURE OF DELEGATIONS /DÉPART DES DÉLÉGATIONS
PAG 13
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Regulamentos / Regulations / Règlements:
Os regulamentos que serão aplicados
nesta competição, serão os da FIPS-M
e poderão ser encontrados nos
seguintes links:
The regulations that will be applied in
this competition will be of FIPS-M and
can be found in the following links:
Les règlements appliqués dans cette
compétition seront de la FIPS-M et
peut être trouvé dans les liens
suivants:
Inglês / English / Anglais:
http://www.fipsm.org/upload/pdf/reglementsFIPSM/BigGame-rules_31-5-2015_EN.pdf
Francês / French /Français:
http://www.fipsm.org/upload/pdf/reglementsFIPSM/BigGame-Reglement_31-52015_FR.pdf
PAG 14
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Pontuação / Scoring / Ponctuation:
Para a captura e soltura de um peixe poder ser considerada é fundamental que o filme permita
ver:
→ O pescador com a pulseira do dia no pulso; → A espécie de peixe; → Que qualquer membro da
equipa toca no leader; → Que o alfinete ou destorcedor toca na ponteira da cana; → Que a
emenda entre a linha principal e o líder passa a ponteira da cana;
É permitido interromper a filmagem se o combate for demorado mas é obrigatório que a parte da
filmagem contendo a soltura do peixe seja ininterrupta e contendo os elementos constantes do
ponto anterior.
As capturas validadas pelo júri internacional receberão as seguintes pontuações:
· Marlin Azul.......................100 pontos
· Marlim Branco...................25 pontos
· Big Eye Tuna.....................50 pontos
· Blue Fin Tuna.................50 pontos
. Dorado…………………………………5 pontos
For the catch and release of a fish to be counted, the video must clearly show the following:
→ The Fisherman wearing the wristband of the day in question; → The Species of fish; → Any
team member touching the leader; → The swivel touches the end of the rod; → The splice
between the main line and leader passes the tip of the rod;
Filming may be interrupted for long fights; however, the part of the film containing the release of
the fish, including the above items, must be uninterrupted.
Fish caught and validated by the international team of judges will receive
the following scores:
· Blue Marlin......................100 points
· White Marlin......................25 points
· Big Eye Tuna.....................50 points
· Blue Fin Tuna ................50 points
· Dorado ............................5 points
Pour valider la prise d’un poisson il est essentiel que le film obligatoire que le film permette de
voir:
→ Le bracelet de la journée sur le poignet du pêcheur; → L’espèce de poisson; → Qu'un membre
de l'équipe touche le bas de ligne; → Que l’émerilon touche l’anneau de point de la canne; →
Que le raccordement du bas de ligne sur la ligne principale ait passé l’anneau de pointe . Il est
permis d’interrompre le film si la lutte avec le poisson est trop longue, par contre la libération du
poisson devra être filmée intégralement. .
La capture validée par le jury international recevra les scores suivants:
· Bleu Marlin ....................... 100 points
· Blanc Marlim ................... 25 points
· Big Eye Tuna ................... 50 points
· Thon jaune ..................... 50 points
. Dorado ............................ 5 points
Não é permitido ao operador de camera ir no barco de competição / The cameraman is
not allowed to be on a competition boat / Le cameraman n'est pas autorisé à être sur
un bateau de compétition
PAG 15
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
A FIPS-M fornecerá as medalhas às 3
primeiras nações (5 medalhas por nação).
A organização fornecerá e atribuirá um troféu
para cada um dos três primeiros classificados
por nação, um prémio para cada um dos três
melhores skippers e um prémio para o
pescador que maior número de pontos tiver
em peixes de bico.
FIPS-M will provide the award medals for the
first three Teams (Up to five medals per
Team).
The event organization will furnish and award
a trophy for each of the first three Teams,
one trophy for each of the three best skippers
and one award for the fisherman with the
highest score on billfish.
La FIPS-M fournira les médailles aux 3
premières nations (5 médailles par nation).
L'organisation fournira et attribuer un trophée
pour chacun des trois premiers par nation,
une prime pour chacun des trois meilleurs
skippers et un prix pour le pêcheur qui a le
plus de points dans billfish.
Todas as manhãs serão distribuídos às
equipas através dos skippers:
· Isca;
· Gelo para iscas e bebidas;
· Farnel para 7 pessoas;
· Folhas de registo de pescado; e
· Pulseiras de identificação do dia de pesca.
Each morning, the following will be
distributed via the skippers to the teams:
· Bait;
· Ice for bait and beverages;
· Packed meal for seven people;
· Fishing record sheets; and
· Identification wristbands for the fishing day.
Chaque matin, sera distribué aux équipes par
les skippers:
· Appât;
· Glace pour les appâts et les boissons;
· Casse-croûte pourl 7 personnes;
· Enregistrement de poissons feuilles; et
· Pêche Journée Poignets.
PAG 16
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Peixes / Fishes / Poisson:
Blue Marlin
White Marlin
Marlin
Blue Fin Tuna
Marlin
Bigeye Tuna
Marlin
Dorado (Dolphin)
Marlin
PAG 17
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Final Registration Form – Bulletin D’Inscription definitive – Ficha de Inscrição
Pag. 1
Country/Pays/País:
Federation/Federation/Federação:
Team:
Responsible to contact/Responsable à contacter/Responsável a contactar:
Name/Nom/Nome:
E-mail:
Competitors/Concurents/Concorrentes:
Name/Nom/Nome
1234Reserves/Substituer/Reservas:
Name/Nom/Nome
123-
Tel:
Surname/prenon/Apelido
Surname/prenon/Apelido
Captain:
Name/Nom/Nome
Surname/prenon/Apelido
12Companions/Accompagnateurs/Acompanhantes:
Name/Nom/Nome
Surname/prenon/Apelido
123456789-
PAG 18
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Final Registration Form – Bulletin D’Inscription definitive – Ficha de Inscrição
Pag. 2
Arrive/Arriée/Chegada
Flight nº/Vol nº
Depart/Partida
Flight nº/Vol nº
A organização providenciará transfer do aeroporto de Faro e volta, por um preço extra. Por
favor contacte-nos / Organization will provide tranfer from Faro airport and back, with an
extra cost. Please Contact us / L'organisation offrira un transfert de l'aéroport de Faro et
retour, avec un coût supplémentaire. Contactez nous s'il vous plait.
Transfer:
Yes/Oui
No/Non
In case of two (only two allowed) teams please use one form (two pages) per
team /Si deux équipes s'inscrivant (seulement deux permis) s'il vous plaît
utiliser un formul (deux pages) pour chaque équipe
Preço por/Costs for/Prix de sejour:
- Team/Équipe/Equipa (4 maximum)
- reserve/reserve/reserva
- captain
- team manager/directeur/diretor
- accompanying/accompagnateur/acompanhante
PAYMENT MAD ON ___/_________/2017
=
=
=
=
=
900.00€
900.00€
900.00€
900.00€
team
x
x
x
x
TOTAL
=
=
=
=
=
=
5000.00€
€
____________________________
Signature Representative
( Total amount in Euro to be transferred to the following bank account, until 30 June
2017/Montant total en euros pour être transféré sur le compte bancaire suivant, jusqu'au 31
Juin 2017 / Valor total em euros para ser transferido para a seguinte conta bancária, até 31 de
Junho de 2017) (net of any bank charges/ déduction faite des frais bancaires/sem encargos
bancários)
Bank: MILLENIUM BCP
IBAN - PT50.0033.0000.06680447788.80
SWIFT/BIC: BCOMPTPL
Return before/ Remettre avant le/ enviar até 30/06/2017
to:
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva de Alto Mar
PAG 19
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Área de Pesca / Fishing Área / Zone de Pêche:
A zona de Pesca compreende a área entre Tavira e Sagres até 55 milhas náuticas da costa /
The area between Tavira and Sagres up to 55 nautical miles from the coast / Comprend la zone
située entre Tavira et Sagres jusqu'à 55 miles nautiques de la côte.
55NM
55NM
55NM
55NM
PAG 20
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Barcos e Material de Pesca /Boats and Fishing Tackle / Bateaux
et engins de pêche:
As Embarcações / Boats /Bateaux
As embarcações são de porte médio (8 a 14m). Boats are medium size; 8 to 14 mt. (24 to 42
feet / Les bateaux sont de taille moyenne (8 à 14m).
O material de pesca / Fishing Tackle /Matériel de pêche
Recomenda-se às equipas que tragam o seu próprio material de pesca / we recommend teams
to bring their own fishing tackle / Il est recommandé aux équipes apporter leur propre matériel
de pêche
PAG 21
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Albufeira:
Povoada desde os tempos pré-históricos, o local onde se situa hoje Albufeira era um importante
centro piscatório e portuário, segundo indícios que remontam ao neolítico e à idade do bronze.
Elevada a cidade em 1986 foi também durante essa década que Albufeira mais cresceu a nível
urbanístico. A cidade expandiu-se, então, para nascente, zona onde se situam ainda hoje a
maior parte dos serviços administrativos.
A town that dates back to pre-historic times, the location that currently harbours Albufeira was
an important fishing and port centre according to evidence retracted from the Neolithic and
Bronze Ages.
Promoted to city in 1986, it was also in this decade that Albufeira experienced urban growth.
Consequently, the city expanded toward the east, where most administrative services are
currently located.
Habitée depuis la préhistoire, où se trouve aujourd'hui Albufeira était un important centre de
pêche et le port, selon les preuves datant du Néolithique et l'âge du bronze.
Ville en 1986 est également au cours de cette décennie que Albufeira plus a augmenté au
niveau urbain. Le ville élargi, puis vers l'est, une zone où sont aujourd'hui la plupart des services
administratifs.
PAG 22
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Praias/Beaches:
Com cerca de 30 quilómetros de costa, o concelho de Albufeira foi presenteado com algumas das mais belas praias
do Mundo. Trata-se de um magnífico Património Natural que tem sido defendido e preservado de forma equilibrada.
Albufeira é um dos concelhos do País com o maior número de Bandeiras Azuis, galardão que atesta a qualidade das
praias em itens como a limpeza, as acessibilidades ou as águas. A beleza e diversidade da costa fazem de Albufeira
um lugar único.
With around 30 kilometres of coastline, the council of Albufeira has been graced with some of the most stunning
beaches in the world. A magnificent Natural Heritage site that has been impressively preserved and maintained.
Albufeira is one of the councils of the country with more Blue Flags in the country, awarded to beaches for meeting
criteria such as cleanliness, accessibility and water quality. The beauty and diversity of its coastline make Albufeira
unique.
Avec environ 30 kilomètres de littoral, la municipalité d'Albufeira a été présenté avec quelques-unes des plus belles
plages du monde. Il est un magnifique patrimoine naturel qui a été défendu et préservé d'une manière équilibrée.
Albufeira est l'une des municipalités du pays avec le plus grand nombre de drapeaux bleus, prix qui certifie la qualité
des plages dans des articles tels que le nettoyage, l'accessibilité ou de l'eau. La beauté et la diversité de la côte font
Albufeira un seul endroit.
PAG 23
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Outros locais de interesse / Other places of interest / Autres lieux d'intérêt:
ARCO DA TRAVESSA DA IGREJA VELHA
MUSEU MUNICIPAL / MUNICIPAL MUSEUM OF ARCHAEOLOGY
MUSÉE MUNICIPAL
CASTELO DE PADERNE / PADERNE CASTLE / CHÂTEAU DE PADERNE
Doces tradicionais / Tradicional sweets / Gâteaux traditionnels:
PAG 24
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Mais informação turistica sobre albufeira e Algarve em / More information about
Albufeira and Algarve in / Plus d'informations touristiques Albufeira et l'Algarve:
http://albufeira.pt/ e
http://www.turismodoalgarve.pt/home.html
A organização, para além do passeio turístico final tem intenção de organizar passeios
destinados a acompanhantes, durante os dias da competição, se houver interesse dos
mesmos. Para tal, devemos ser informados no ato de inscrição.
The organization, in addition to the final tour, intends to organize tours for escorts,
during the days of the competition, if there is interest. To do this, we must be informed
at the time of registration.
L'organisation, en plus la course touristique de fin a l'intention d'organiser des voyages
pour l'escorte, pendant les jours de compétition, s'il y a un intérêt de leur part. À cette
fin, nous devons être informés lors de son inscription.
Treinos / Training /Train
Se as equipas pretenderem alugar embarcações para treino e alojamento no
mesmo local do da competição, a federação poderá fazê-lo, para isso basta
que nos enviem essa informação que nós enviaremos os preços.
If the teams want to rent boats for training and accommodation in the same
place as the competition, the federation can do so, just send us this
information that we will send the prices.
Si les équipes souhaitent louer des bateaux pour les train et l'hébergement
sur le site de la compétition, la fédération peut le faire, il vous suffit de nous
envoyer cette information, nous vous enverrons les prix.
PAG 25
XXVI World Championship Big Game Trolling
Albufeira – Portugal
16 September to 23 September 2017
Contactos / Contacts:
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar - FPPDAM
Portuguese Deep Sea Angling Federation (FPPDAM)
Av. D. Pedro V, nº7, 2900-546 Setúbal, Portugal
Tel: 00351 265 591 143 Fax: 00351 265 229 401
E-mail: [email protected]
Carlos Vinagre
Tel: 00351 96 110 52 00
E-mail: [email protected]