EAL Pupils and Statutory Assessment 2017 File

Ethnic Diversity Service
EAL Pupils and Statutory Assessment 2017
All information has been directly collated from STA ARA document
Early Years and Foundation Stage
Completing the EYFS profile
Practitioners must complete the EYFS profile for each child who will be 5 years old on, or before, 31 August
2017 unless:
 the child has arrived from abroad less than 2 weeks before the profile submission deadline and so
an accurate and valid assessment can’t be completed
Phonics Screening Check (Guidance will be updated in April)
Who should take the check?
‘If a pupil has limited fluency in English, or has recently moved to the UK and is unable to understand
letters and sounds in English, you may decide that the pupil should not take the phonics screening
check.’
All pupils in Year 1 in the 2016 to 2017 academic year must take the phonics screening check, unless they
have no understanding of grapheme-phoneme correspondences.
Pupils in Year 2 who fall into the following categories should also take the phonics screening check:
 Pupils who didn’t take the check in Year 1 because they were working below the standard of the
check or had recently arrived in the country and couldn’t speak confidently in English.
 Any pupil who entered the schooling system in Year 2.
If pupils in Year 2 still don’t understand grapheme-phoneme correspondences or are unable to access the
materials, you do not have to administer the check to them.
Enterprise House |Oakhurst Drive | Cheadle Heath
Stockport | SK3 0XT
Tel: 0161 477 9000 | Fax: 0161 480 1848
E-mail: [email protected] | Web: www.stockport.gov.uk
Certificate Number 14661
ISO9001
Ethnic Diversity Service
KS1 SATS
The tests are designed to be used with all pupils who have completed the KS1 programme of study and are
working at the overall standard of the tests. This means that if pupils are considered to be able to answer
the easiest questions, they should be entered for the test. These pupils may not achieve a scaled score of
100, the ‘expected standard’, but should still take the test.
Teachers should use their knowledge of each pupil when considering whether to administer the tests to
them. Practice materials may also be used to inform these decisions.
Pupils shouldn’t take the tests if they:
 have not completed the KS1 programme of study, or
 are working below the overall standard of the KS1 tests, or
 are unable to participate even when using suitable access arrangements (Translation)
The interim pre-key stage standards should be used to provide a statutory assessment outcome for pupils
that have not completed the programme of study or who are working below the standard of the tests. This
includes situations where a teacher does not have evidence that a pupil consistently meets all the
statements in the lowest standards of the interim teacher assessment frameworks. The code BLW and
NOTSEN should be used for working below the standard of the interim pre-key stage.
English tests
If pupils cannot communicate in English, then they will be working below the overall standard of the English
tests and should not take them.
Mathematics tests
To establish a pupil’s abilities in mathematics, teachers and language-support staff should work together to
translate national curriculum work into the pupil’s preferred language.
If a pupil is working at the standard of the mathematics tests, the school should consider using access
arrangements to enable the pupil to take the tests (see section 5.3). Care should be taken to ensure that
any translation does not provide additional support or understanding of mathematical terms.
Pupils working below the overall standard of the mathematics tests should not take them.
Translations
Any adjustments should be based primarily on normal classroom practice for pupils with specific needs. You
don’t need to request permission from STA to use any access arrangements for the KS1 tests, but you must
ensure any access arrangements you use don’t advantage or disadvantage individual pupils.
Written translations can be made of the mathematics tests and oral translations may be given by a
translator as the test is administered. Pupils may write their responses in English or in their first language.
If a pupil’s answers are not in English then a transcript into English should be made by the pupil’s usual
translator. A translator must not be a relative, carer or guardian of the pupil requiring a translation. The
English tests cannot be translated. No help may be given with reading or understanding the questions or
passages of text on which questions in the tests are based. Only the general instructions can be translated.
Enterprise House |Oakhurst Drive | Cheadle Heath
Stockport | SK3 0XT
Tel: 0161 477 9000 | Fax: 0161 480 1848
E-mail: [email protected] | Web: www.stockport.gov.uk
Certificate Number 14661
ISO9001
Ethnic Diversity Service
KS2 SATs
Pupils with EAL must be registered for the KS2 tests even if there is a valid reason why they will
not take them.
The tests are designed to be used with all pupils who have completed the KS2 programme of study
and are working at the overall standard of the tests. This means that if pupils are considered to be
able to answer the easiest questions, they should be entered for the test. These pupils may not
achieve a scaled score of 100, the ‘expected standard’, but should still take the test.
Pupils shouldn’t take the tests if they:
 have not completed the KS2 programme of study, or
 are working below the overall standard of the KS2 tests, or
 are unable to participate even when using suitable access arrangements
In English grammar, punctuation and spelling and mathematics, where there is more than one test
paper, pupils must take all components in order to be awarded an overall test outcome. Pupils
cannot take one component of the test and then be registered as below the standard for another
component. For example, a pupil cannot take Paper 1 of the English grammar, punctuation and
spelling test and be marked as ‘B’ on the attendance register for Paper 2. In this scenario STA
would correct the pupil’s status to ‘A’ (absent) and the pupil would be recorded as ‘A’ (absent)
overall.
English tests
If pupils cannot communicate in English, then they will be working below the overall standard of
the English tests and should not take them. They should be marked as ‘B’ on the test attendance
register.
Mathematics tests
To establish a pupil’s abilities in mathematics, teachers and language-support staff should work
together to translate national curriculum work into the pupil’s preferred language.
If a pupil is working at the standard of the mathematics tests, the school should consider using
access arrangements to enable the pupil to take the tests. Care should be taken to ensure that any
translation does not provide additional support or understanding of mathematical terms.
Pupils working below the overall standard of the mathematics tests should not take them. They
should be marked as ‘B’ on the test attendance register.
Pupils whose performance on the national curriculum cannot be established
(New Arrivals)
Schools may not have enough time before the tests to determine a pupil’s abilities and whether
they are working at the overall standard of the tests. Where this is the case, the pupil must be
registered in the ‘Pupil registration’ section of NCA tools but should not take the test. They should
then be marked as ‘J’ (just arrived) on the test attendance register provided with the test
materials.
Enterprise House |Oakhurst Drive | Cheadle Heath
Stockport | SK3 0XT
Tel: 0161 477 9000 | Fax: 0161 480 1848
E-mail: [email protected] | Web: www.stockport.gov.uk
Certificate Number 14661
ISO9001
Ethnic Diversity Service
Some examples of pupils who may fit this category are included below:
 pupils who have arrived in school during the weeks immediately before the tests
 pupils who have come from a different education system.
Discounting pupils from performance tables calculations
Schools can apply for pupils who have recently arrived from overseas to be discounted from
performance tables calculations.
To be discounted, a pupil must meet all 3 of the following criteria:
• they were admitted to an English school for the first time during the 2015 to 2016 or 2016
to 2017 school year
• they arrived from overseas before their admission
• English is not an official language of the country from which they came
 The DfE will write to each school with instructions and information on the performance
tables data checking exercise in 2017.
Written or Oral Translation
Approval or notification is not required, but the arrangement must reflect normal classroom
practice.
Written translations should be made during the hour before the test is due to start. If, due to
exceptional circumstances, it is not possible to do this, an application for early opening of the test
materials must be made.
Oral translations may be given by a translator at the time of the tests. This must be on a one-toone basis. If a pupil answers orally this must also be on a one-to-one basis. If several pupils require
a translator but only one is available, you should make a notification of start time variation to
stagger the time that pupils take the test or apply for a timetable variation to administer the test
on a different day. The pupil may then write their responses in English or in their first language. If
the pupil’s answers are not in English, a transcript should be made by the pupil’s usual translator.
The pupil’s original test script must be sent for marking along with the translated test script. You
also need to complete the online notification form in the ‘Access arrangements’ section of NCA
tools. This is available from Thursday 11 May. You must not send copies of the notifications with
test scripts, as this will slow down the marking process.
The form should be filled out once all tests have been completed. It must be submitted before the
HDF and by Friday 19 May. A translator must not be another pupil at the school or a relative, carer
or guardian of the pupil requiring a translation. Translators can be booked through Stockport
Interpreting Unit; ideally, the translator should be one who has worked with the pupil prior to the
test.
The English tests cannot be translated. No help may be given with reading or understanding the
questions or passages of text on which questions are based. Only the general instructions on the
front cover of the question papers and any directions that are not part of the actual questions can
be translated.
Enterprise House |Oakhurst Drive | Cheadle Heath
Stockport | SK3 0XT
Tel: 0161 477 9000 | Fax: 0161 480 1848
E-mail: [email protected] | Web: www.stockport.gov.uk
Certificate Number 14661
ISO9001