Document

美國刑事訴訟法二
楊智傑
美國憲法增補條文第六條
• In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy
the right to a speedy and public trial, by an impartial
jury of the state and district wherein the crime shall
have been committed, which district shall have been
previously ascertained by law …
• 在一切刑事訴訟中,被告應享受下列之權利:發
生罪案之州或區域之公正陪審團予以迅速之公開
審判,其區域當以法律先確定之;
• Sheppard v. Maxwell, 384 U.S. 333 (1966),
was a United States Supreme Court case that
examined the rights of freedom of the press
(新聞自由)as outlined in the 1st
Amendment when weighed against a
defendant‘s right to a fair trial (受公平審判
權)as required by the 6th Amendment.
• After suffering a trial court conviction(定罪)
of second-degree murder(二級謀殺) for the
bludgeoning (棍棒毆打的) death of his
pregnant(懷孕的) wife, Sam Sheppard
challenged the verdict(陪審團裁定) as the
product of an unfair trial(不公正審判).
• Sheppard, who maintained his innocence(無
辜) of the crime, alleged that the trial judge
failed to protect him from the massive,
widespread, and prejudicial(有偏見的)
publicity(公開宣揚) that attended(出席、
伴隨) his prosecution(起訴).
• In an 8-1 decision the Court found that Sheppard did
not receive a fair trial. Noting that although freedom
of expression (表達自由)should be given great
latitude(份量), the Court held that it must not be
so broad as to divert the trial away from its primary
purpose: adjudicating(審判) both criminal and
civil matters in an objective(客觀), calm(平靜),
and solemn(莊嚴) courtroom(法庭) setting.
• The Court concluded that the trial judge should
have either postponed(延期) the
proceedings(訴訟程序) or transferred(轉
移) them to a different venue(審判地點).
美國憲法增補條文第五條
• … nor shall any person be subject for the same
offense to be twice put in jeopardy of life or
limb…
• 同一罪案,不得令其受兩次生命或身體上
之危險。
陪審團宣告無罪
• Once acquitted(宣告無罪), a defendant
may not be retried(重新審判) for the same
offense(同一犯罪行為): “A verdict(陪審
團裁定) of acquittal(宣告無罪), although
not followed by any judgment(法院判決),
is a bar to a subsequent prosecution for the
same offense.“ Acquittal by a jury is generally
final and cannot be appealed(上訴) by the
prosecution(檢方).
法院自己判無罪
• An acquittal in a trial by judge (bench trial) is also
generally not appealable by the prosecution(檢方).
A trial judge may normally enter an acquittal if he
deems the evidence insufficient for conviction(不足
以定罪). If the judge makes this ruling before the
jury reaches its verdict, the judge‘s determination is
final. If, however, the judge overrules(推翻) a
conviction by the jury, the prosecution may appeal to
have the conviction reinstated(恢復).
證據不足撤銷定罪
• If a defendant appeals a conviction and is
successful in having it overturned(推翻),
they are subject to retrial(接受重審).
• An exception arises if the verdict is overturned
on the grounds of evidentiary insufficiency
(證據不足), rather than on the grounds of
procedural faults(程序錯誤).
不同罪名
• Another exception arises in cases of conviction for
lesser offenses(較輕罪名). If a defendant charged
with murder in the first degree(一級謀殺) is
convicted for murder in the second degree, and later
the jury‘s conviction is overturned on procedural
grounds, the defendant may be retried for second
degree but not first degree murder; the jury, by
convicting the defendant of second degree murder, is
deemed to have implicitly(暗示) acquitted them of
first degree murder.
同一犯罪
• Defendants may not more than once be placed in
jeopardy for the “same offense”(同一犯罪行為).
Sometimes, however, the same conduct may violate
different statutes.
• The defendant had first been convicted of operating
an automobile without the owner‘s consent, and later
of stealing(偷竊) the same automobile. The
Supreme Court concluded that the same evidence was
necessary to prove both offenses, and that in effect
there was only one offense. Therefore, it overturned
the second conviction.
審判無效mistrial
• Mistrials(審判無效) are generally not covered by the
double jeopardy clause. If a judge dismisses the case or
concludes the trial without deciding the facts in the
defendant's favor (for example, by dismissing the case on
procedural grounds), the case is a mistrial and may normally
be retried.
• Furthermore, if a jury cannot reach a verdict(陪審團無法
達成裁定), the judge may declare a mistrial and order a
retrial. When the defendant moves for(提議) a mistrial,
there is no bar to retrial, even if the prosecutor or judge
caused the error that forms the basis of the motion.
雙重主權
• The clause, it has been held, does not prevent
separate trials by different governments, and
the state and federal governments are
considered “separate sovereigns”(不同主
權). Therefore, one may be prosecuted for a
crime in a state court, and prosecuted for the
same crime in another state, a foreign country,
or (most commonly) in a federal court.
球隊隊員強暴啦啦隊員
• In March 2006 Crystal Gail Mangum, an
African American student at North Carolina
Central University who worked as a stripper(
脫衣舞女),dancer and escort(儀隊),
falsely accused three white Duke University
students, members of the Duke Blue Devils
men‘s lacrosse(曲棍球) team, of raping her
at a party held at the house of two team's
captains in Durham, North Carolina on March
13, 2006.
DNA檢測
• Shortly after the party, the prosecution ordered
46 of the 47 team members to provide DNA
samples.
• On Monday, April 10, 2006, it was revealed
that DNA testing had failed to connect any of
the 46 tested members of the Duke University
men's lacrosse team.
照片指認問題
• During the photo identifications(照片指認), Mangum
was told that she would be viewing Duke University
lacrosse players who attended the party, and was asked if
she remembered seeing them at the party and in what
capacity.
• this was essentially a “multiple-choice test(複選題) in
which there were no wrong answers",… "[t]he officer was
telling the witness that all are suspects, and say, in effect,
'Pick three.'
• U.S. Department of Justice guidelines suggest to include at
least five non-suspect filler photos for each suspect included
撤回起訴
• On April 11, 2007, North Carolina Attorney
General Roy Cooper dropped(撤回) all
charges and declared the three players innocent
(無辜). Cooper stated that the charged
players – Reade Seligmann, Collin Finnerty,
and David Evans – were victims of a “tragic
rush to accuse.”(急於指控之悲劇)
檢察官被除名
• That June, Nifong was disbarred for
“dishonesty(不誠實), fraud(詐欺),
deceit(欺騙) and misrepresentation(不實
陳述)”, making Nifong the first prosecutor in
North Carolina history to lose his law license
(證照) based on actions in a case. Nifong
was found guilty of criminal contempt(藐視
) and served one day in jail. Mangum never
faced any charges for her false accusations as
Cooper declined to prosecute her.
法律倫理
• “Legal ethics” (法律倫理)in the United
States is generally understood to primarily
apply to lawyers, while codes of professional
responsibility(專門職業人員責任) also
apply in a derivative sense (indirectly) to nonlawyers who work with lawyers, such as
paralegals(律師助理、法務) or private
investigators(私人調查員).
美國律師公會職業行為規則
• The American Bar Association (美國律師公
會)has promulgated(公布) the Model
Rules of Professional Conduct (職業行為模
範規則)which, while formally only a
recommendation by a private body, have been
influential in many jurisdictions.
各州州法自行規定律師執業守則
• In the United States, the practice of law is
regulated by the governments of the individual
states and territories(領域).
• Each state or territory has a code of
professional conduct dictating rules of ethics.
These may be adopted by the respective state
legislatures and/or judicial systems.
各州懲戒權
• Every town in the United States has a regulatory
(管制性) body (usually called a state bar
association) that polices(維持) lawyer conduct.
When lawyers are licensed(被許可) to
practice(職業) in a state, those lawyers subject
themselves to this authority. Overall responsibility
often lies with the highest court in a state (such as
state supreme court).
懲戒
• Lawyers who fail to comply with(遵守)
local rules of ethics may be subjected to
discipline(懲戒) ranging from private (nonpublic) reprimand(訓斥) to disbarment(取
消資格).