Session 14-Strategic Use of LanguageTransfer

13th Annual Academic Success Institute
Strategic Use of Language Transfer
March 14, 2015
Presented by
Dr. Gracie Guerrero
Often, Sometimes, Never
• Face challenges when teaching
concepts in both English and Spanish
• Have to translate for students to
understand content
• Focus on development of literacy in
only one language
• Find it difficult to teach students to
read in their second language
Strategic Use of Language Transfer
Bilingual/ESL Teachers
• Teachers in bilingual/ESL programs:
– are not simply second-language teachers,
nor exclusively literacy teachers
– are required to develop language skills plus
reading, writing and content-area
knowledge with language-minority students
– must apply psycholinguistics theories and
principles related to second-language
acquisition, along with effective literacy
practices.
Strategic Use of Language Transfer
ELA/ELD Framework
Strategic Use of Language Transfer
Framework Key Themes
• Meaning Making-Interacting with text
• Language Development-Learning how English
works and using foundational skills
• Effective Expression-Reciprocal nature of
reading, writing, speaking, and listening
• Content Knowledge-Learning that texts are
structured differently
• Foundational Skills-print concepts, phonological
awareness, phonics and word recognition, and
fluency
Strategic Use of Language Transfer
Group Discussion
• I find it challenging to teach concepts in
both English and Spanish because ______.
• Translating for students is ________
because _________.
• Development of literacy in the native
language __________.
• Students have difficulty learning to read
in their second language when _________.
Strategic Use of Language Transfer
Language Transfer
• What do I know?
• What do I want to
know?
Strategic Use of Language Transfer
Common Definitions
• Applying knowledge from one
language to another language
• The transfer of linguistic features
between languages
• The transfer of rules and elements from
previously learned languages when
acquiring a new language
Strategic Use of Language Transfer
Transfer of Learning
• The application of skills, knowledge,
and/or processes learned in one context
to another learning situation
• The influence of prior learning on
performance in a new situation—we
don’t start from scratch in every new
situation learning situation
– Language transfer is a type of transfer of
learning in a bilingual/biliterate setting
Strategic Use of Language Transfer
Transfer of Learning
• There is a high level of transfer of skills
and strategies from the first (L1) to the
second (L2) language in reading
• The greater the similarity in the writing
systems of the two languages, the
greater the degree of transfer
– The time and difficulties involved in
learning to read the second language
are reduced
Strategic Use of Language Transfer
What Transfers?
• Automatic skills and processes
• Rules, principles, patterns, and
categories
• Problem-solving, abstract thinking, and
critical thinking skills
Strategic Use of Language Transfer
Metalinguistic Awareness
• Build on students’ established &
developing L1 to teach L2
• Teach how language works to convey
meaning
• Analysis of concepts and principles, not just
phonics or grammar rules
• Facilitate transfer through direct instruction,
integrated teaching, and “teachable
moments”
Strategic Use of Language Transfer
The Alphabetic Principle
• Spanish Orthography
• English Orthography
Strategic Use of Language Transfer
Biliteracy in the Classroom
• Spanish Phonics
• English Phonics
Strategic Use of Language Transfer
Concepts of Print
• Concept of a word
– Written words are separated from each
other by blank spaces
• Concept of a sentence
– Sentences have signals that set them apart
when written (capital letters, period,
question mark, etc.)
Strategic Use of Language Transfer
Concepts of Print
• Morphology
• Syntax
Strategic Use of Language Transfer
Metalinguistic Aspects
•
•
•
•
•
•
•
Cognates
Morphological Patterns
Use of Punctuation Conventions
Capitalization Rules
Structural Differences
Articles and Gender
Use of Accents
Strategic Use of Language Transfer
Metalinguistic Aspects
•
•
•
•
•
•
Cultural Differences
Prefixes and Suffixes
Verb Conjugations
Syntax and Grammar
Noun-Adjective Order/Agreement
Word Families and Parts of Speech
Strategic Use of Language Transfer
Classroom Practices
Based in student needs
Part of the daily instructional time
Remain in the language of instruction
Discuss the linguistic features
Bring the two languages together for
instructional purposes
• Use language and talk about language
•
•
•
•
•
Strategic Use of Language Transfer
Language Transfer: What Des it Look
Like?
Strategic Use of Language Transfer
References
Jarvis & Pavlenko, Scott & Aneta (2008). Crosslinguistic Influence in Language and
Cognition. Abingdon: Routledge. ISBN 0805838856.
Mercuri, S. (2014). Supporting Cross-linguistic Transfer in Dual Language
Classrooms. Administrative Session: Houston, TX.
Mora, J. K. (2014). Teaching for Transfer in Biliteracy Instruction: A Metalinguistic
Approach. NABE Conference: San Diego, CA.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning.
New York, NY: Cambridge University Press.
Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton. ISBN 90-2792689-1.
Strategic Use of Language Transfer