Global Business Languages Volume 12 Security and Business Languages Article 6 12-1-2007 Approaching Chinese Culture: Strategies American Expatriates Adopt for Learning Chinese Culture Hongmei Gao Kennesaw State University Deanna F. Womack Kennesaw State University Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/gbl Recommended Citation Gao, Hongmei and Womack, Deanna F. (2007) "Approaching Chinese Culture: Strategies American Expatriates Adopt for Learning Chinese Culture," Global Business Languages: Vol. 12 , Article 6. Available at: http://docs.lib.purdue.edu/gbl/vol12/iss1/6 Copyright © 2007 by Purdue Research Foundation. Global Business Languages is produced by Purdue CIBER. http://docs.lib.purdue.edu/gbl This is an Open Access journal. This means that it uses a funding model that does not charge readers or their institutions for access. Readers may freely read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles. This journal is covered under the CC BY-NC-ND license. Hongmei Gao Hongmei Gao Kennesaw State University Kennesaw State University Deanna F. Womack Deanna F. Womack Kennesaw State University Kennesaw State University APPROACHING CHINESE CULTURE: STRATEGIES AMERICAN EXPATRIATES ADOPT FOR LEARNING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE: STRATEGIES AMERICAN EXPATRIATES ADOPT FOR LEARNING CHINESE CULTURE ABSTRACT It is generally believed that cultural sojourners have difficulties adapting to a wide range of business, academic, and social situations in a host culture. They need to adopt certain strategies to learn a foreign culture. Building upon existing literature on intercultural learning, adaptation, and perception, this research investigates American professional expatriates’ experience of coping with cultural others in China. In particular, this research investigates communication strategies that the American expatriates adopt in learning Chinese culture. Twenty in-depth interviews were conducted in China to collect data from multiple perspectives on how American professional expatriates adapt themselves from home (American) culture to host (Chinese) culture. The interviewees range from business executives, business owners, to diplomats, educators, employees at nonprofit organizations and young graduates fresh out of American schools. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation. The three strategies are independent approach (obtaining information from the Internet, printed publication, TV, radio, and other mass media), observational approach (obtaining information by active observations in China), and interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). Details of these strategies are discussed and future research directions are suggested. ABSTRACT It is generally believed that cultural sojourners have difficulties adapting to a wide range of business, academic, and social situations in a host culture. They need to adopt certain strategies to learn a foreign culture. Building upon existing literature on intercultural learning, adaptation, and perception, this research investigates American professional expatriates’ experience of coping with cultural others in China. In particular, this research investigates communication strategies that the American expatriates adopt in learning Chinese culture. Twenty in-depth interviews were conducted in China to collect data from multiple perspectives on how American professional expatriates adapt themselves from home (American) culture to host (Chinese) culture. The interviewees range from business executives, business owners, to diplomats, educators, employees at nonprofit organizations and young graduates fresh out of American schools. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation. The three strategies are independent approach (obtaining information from the Internet, printed publication, TV, radio, and other mass media), observational approach (obtaining information by active observations in China), and interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). Details of these strategies are discussed and future research directions are suggested. PART I: INTRODUCTION The rapid economic growth in China is phenomenal. China’s comparative cost advantage is striking, and only a few countries such as Vietnam can compete effectively with China. According to a comparative survey on labor cost in Asian countries conducted by the UFJ Bank’s Singapore Branch in 2001, the relative labor cost index was 3.0 in Shenzhen and 9.5 in Shanghai, while PART I: INTRODUCTION The rapid economic growth in China is phenomenal. China’s comparative cost advantage is striking, and only a few countries such as Vietnam can compete effectively with China. According to a comparative survey on labor cost in Asian countries conducted by the UFJ Bank’s Singapore Branch in 2001, the relative labor cost index was 3.0 in Shenzhen and 9.5 in Shanghai, while Global Business Languages (2007) Global Business Languages (2007) Hongmei Gao Hongmei Gao Kennesaw State University Kennesaw State University Deanna F. Womack Deanna F. Womack Kennesaw State University Kennesaw State University APPROACHING CHINESE CULTURE: STRATEGIES AMERICAN EXPATRIATES ADOPT FOR LEARNING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE: STRATEGIES AMERICAN EXPATRIATES ADOPT FOR LEARNING CHINESE CULTURE ABSTRACT It is generally believed that cultural sojourners have difficulties adapting to a wide range of business, academic, and social situations in a host culture. They need to adopt certain strategies to learn a foreign culture. Building upon existing literature on intercultural learning, adaptation, and perception, this research investigates American professional expatriates’ experience of coping with cultural others in China. In particular, this research investigates communication strategies that the American expatriates adopt in learning Chinese culture. Twenty in-depth interviews were conducted in China to collect data from multiple perspectives on how American professional expatriates adapt themselves from home (American) culture to host (Chinese) culture. The interviewees range from business executives, business owners, to diplomats, educators, employees at nonprofit organizations and young graduates fresh out of American schools. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation. The three strategies are independent approach (obtaining information from the Internet, printed publication, TV, radio, and other mass media), observational approach (obtaining information by active observations in China), and interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). Details of these strategies are discussed and future research directions are suggested. ABSTRACT It is generally believed that cultural sojourners have difficulties adapting to a wide range of business, academic, and social situations in a host culture. They need to adopt certain strategies to learn a foreign culture. Building upon existing literature on intercultural learning, adaptation, and perception, this research investigates American professional expatriates’ experience of coping with cultural others in China. In particular, this research investigates communication strategies that the American expatriates adopt in learning Chinese culture. Twenty in-depth interviews were conducted in China to collect data from multiple perspectives on how American professional expatriates adapt themselves from home (American) culture to host (Chinese) culture. The interviewees range from business executives, business owners, to diplomats, educators, employees at nonprofit organizations and young graduates fresh out of American schools. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation. The three strategies are independent approach (obtaining information from the Internet, printed publication, TV, radio, and other mass media), observational approach (obtaining information by active observations in China), and interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). Details of these strategies are discussed and future research directions are suggested. PART I: INTRODUCTION The rapid economic growth in China is phenomenal. China’s comparative cost advantage is striking, and only a few countries such as Vietnam can compete effectively with China. According to a comparative survey on labor cost in Asian countries conducted by the UFJ Bank’s Singapore Branch in 2001, the relative labor cost index was 3.0 in Shenzhen and 9.5 in Shanghai, while PART I: INTRODUCTION The rapid economic growth in China is phenomenal. China’s comparative cost advantage is striking, and only a few countries such as Vietnam can compete effectively with China. According to a comparative survey on labor cost in Asian countries conducted by the UFJ Bank’s Singapore Branch in 2001, the relative labor cost index was 3.0 in Shenzhen and 9.5 in Shanghai, while Global Business Languages (2007) Global Business Languages (2007) 48 GAO, WOMACK 48 APP GAO, WOMACK it was 100 in Japan. China’s process of industrialization has a significant feature of simultaneously accommodating both labor-intensive and capitalintensive industries. Meanwhile, the expanding market is reviving the century-long dream of capitalizing on the giant Chinese market. The growing middle class in China equals the size of the Japanese population and almost 50 percent of that of the US population (Yoshida). Of the 1.3 billion people in China, only about 200 million Chinese are serious consumers, in the eyes of global marketers, but this number is expected to increase dramatically in the near future as the economy develops. The annual GDP growth of China in the past 20 years has maintained a continuous and phenomenal rate of 10 percent. Researchers at the investment bank Goldman Sachs in an October 2003 report estimated that China’s economy could overtake that of the US—the world’s largest—by 2039. A near-term catalyst for increased advertising in China is the 2008 Olympic Games, which provides a seminal moment for China to be on a highly visible world stage. An extremely low labor and raw material cost, a growing middle class, and a vast country are only a few reasons that draw scores of multinational companies (MNCs) to China for overseas market expansion and production outsourcing. As a result, hundreds of business professionals are sent to China for overseas operations by American MNCs (Eisenberg and Goodall). They are expected to spend more in China and expand their operations in China (Sanders and Madden). More and more American professional expatriates will find themselves working and living in China. Consequently, greater attention needs to be paid to the effectiveness of the American expatriates’ intercultural learning and their adaptation process in China. An increasing number of business schools worldwide are incorporating intercultural communication into their curricula through individual lectures, research projects, courses, and study abroad programs (Cheney; McCain). Therefore, the purpose of this qualitative study is to create an operational framework of intercultural learning and adaptation for future research. In particular, we intend to examine the popular intercultural learning strategies that American professional expatriates use during their life and work in China. We hope to generate more effective tools of intercultural communication training for future American professional expatriates in particular, and for cultural strangers in general. PART it was 100 in Japan. China’s process of industrialization has a significant feature RESE of simultaneously accommodating both labor-intensive and capitalintensive In th industries. Meanwhile, the expanding market is reviving the century-long dream of away capitalizing on the giant Chinese market. The growing middle class in China (Chin equals the size of the Japanese population and almost 50 percent of that of stays the this US population (Yoshida). Of the 1.3 billion people in China, only about s 200expa million Chinese are serious consumers, in the eyes of global marketers, but and this unumber is expected to increase dramatically in the near future as the economy by a develops. The host annual GDP growth of China in the past 20 years has maintained a continuous a cul and phenomenal rate of 10 percent. Researchers at the investment bank Goldman Sachs in an October 2003 report estimated that China’s new economy new could overtake that of the US—the world’s largest—by 2039. A near-term beha catalyst for increased advertising in China is the 2008 Olympic Games,Inwhich provides a seminal moment for China to be on a highly visibleand world I stage. An low labor and raw material cost, a growing middle class, the extremely h andstran a vast country are only a few reasons that draw scores of multinational companies radio (MNCs) to China for overseas market expansion and production outsourcing. As a result, hundreds of business professionals are sent to China ing t for frien overseas operations by American MNCs (Eisenberg and Goodall). They are infor expected to spend more in China and expand their operations in China (Sanders beha and Madden). More and more American professional expatriates will find M themselves working and living in China. Consequently, greater attention cove needs to be paid to the effectiveness of the American expatriates’ intercultural learning and their adaptation process in China. An increasing throu number incluof business schools worldwide are incorporating intercultural communication into their curricula through individual lectures, research projects, ily s courses, imm and study abroad programs (Cheney; McCain). Therefore, the purpose of this qualitative study is to create an operational hosts framework taugh of intercultural learning and adaptation for future research. In particular, the e we intend to examine the popular intercultural learning strategies thatisAmerican professional expatriates use during their life and work in China. tac We (Gud hope to generate more effective tools of intercultural communication trainingInfor future American professional expatriates in particular, and for cultural whenstrangers in general. go th 48 48 APP GAO, WOMACK it was 100 in Japan. China’s process of industrialization has a significant feature of simultaneously accommodating both labor-intensive and capitalintensive industries. Meanwhile, the expanding market is reviving the century-long dream of capitalizing on the giant Chinese market. The growing middle class in China equals the size of the Japanese population and almost 50 percent of that of the US population (Yoshida). Of the 1.3 billion people in China, only about 200 million Chinese are serious consumers, in the eyes of global marketers, but this number is expected to increase dramatically in the near future as the economy develops. The annual GDP growth of China in the past 20 years has maintained a continuous and phenomenal rate of 10 percent. Researchers at the investment bank Goldman Sachs in an October 2003 report estimated that China’s economy could overtake that of the US—the world’s largest—by 2039. A near-term catalyst for increased advertising in China is the 2008 Olympic Games, which provides a seminal moment for China to be on a highly visible world stage. An extremely low labor and raw material cost, a growing middle class, and a vast country are only a few reasons that draw scores of multinational companies (MNCs) to China for overseas market expansion and production outsourcing. As a result, hundreds of business professionals are sent to China for overseas operations by American MNCs (Eisenberg and Goodall). They are expected to spend more in China and expand their operations in China (Sanders and Madden). More and more American professional expatriates will find themselves working and living in China. Consequently, greater attention needs to be paid to the effectiveness of the American expatriates’ intercultural learning and their adaptation process in China. An increasing number of business schools worldwide are incorporating intercultural communication into their curricula through individual lectures, research projects, courses, and study abroad programs (Cheney; McCain). Therefore, the purpose of this qualitative study is to create an operational framework of intercultural learning and adaptation for future research. In particular, we intend to examine the popular intercultural learning strategies that American professional expatriates use during their life and work in China. We hope to generate more effective tools of intercultural communication training for future American professional expatriates in particular, and for cultural strangers in general. GAO, WOMACK PART it was 100 in Japan. China’s process of industrialization has a significant feature RESE of simultaneously accommodating both labor-intensive and capitalintensive In th industries. Meanwhile, the expanding market is reviving the century-long dream of away capitalizing on the giant Chinese market. The growing middle class in China (Chin equals the size of the Japanese population and almost 50 percent of that of stays the this US population (Yoshida). Of the 1.3 billion people in China, only about s 200expa million Chinese are serious consumers, in the eyes of global marketers, but and this unumber is expected to increase dramatically in the near future as the economy by a develops. The host annual GDP growth of China in the past 20 years has maintained a continuous a cul and phenomenal rate of 10 percent. Researchers at the investment bank Goldman Sachs in an October 2003 report estimated that China’s new economy new could overtake that of the US—the world’s largest—by 2039. A near-term beha catalyst for increased advertising in China is the 2008 Olympic Games,Inwhich provides a seminal moment for China to be on a highly visibleand world I stage. An low labor and raw material cost, a growing middle class, the extremely h andstran a vast country are only a few reasons that draw scores of multinational companies radio (MNCs) to China for overseas market expansion and production outsourcing. As a result, hundreds of business professionals are sent to China ing t for frien overseas operations by American MNCs (Eisenberg and Goodall). They are infor expected to spend more in China and expand their operations in China (Sanders beha and Madden). More and more American professional expatriates will find M themselves working and living in China. Consequently, greater attention cove needs to be paid to the effectiveness of the American expatriates’ intercultural learning and their adaptation process in China. An increasing throu number incluof business schools worldwide are incorporating intercultural communication into their curricula through individual lectures, research projects, ily s courses, imm and study abroad programs (Cheney; McCain). Therefore, the purpose of this qualitative study is to create an operational hosts framework taugh of intercultural learning and adaptation for future research. In particular, the e we intend to examine the popular intercultural learning strategies thatisAmerican professional expatriates use during their life and work in China. tac We (Gud hope to generate more effective tools of intercultural communication trainingInfor future American professional expatriates in particular, and for cultural whenstrangers in general. go th APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 49 APPROACHING CHINESE CULTURE 49 PART II: LITERATURE REVIEW, ficant RESEARCH QUESTIONS, AND HYPOTHESIS pitalIn this study, an American expatriate is seen as a cultural stranger, who is of away from a home culture (American), and works and lives in a hostmculture China (Chinese). A cultural stranger carries a culture of a distant origin and yet at of of stays in close proximity with people of a host culture (Kim). The scope about this study is the intercultural learning and adaptation processes of American eters, expatriates in China. Intercultural learning refers to the process of obtaining the and understanding information about the norms and values of a hostsculture by a cultural stranger, which takes place either in the home culture or the ned athat host culture. Intercultural adaptation refers to the process of adjustment vest-in a a cultural stranger undergoes cognitively, affectively, and behaviorally ina’s new host culture, away from the home culture. To function and thrive in the 39. Aand new environment, an expatriate has to adapt cognitively, emotionally, mpic behaviorally to the norms of the new host culture (Kim). Intercultural learning is achieved by intercultural communicationvis(Chen and Isa), including mass communication and interpersonal communication in class,that the host culture (Gudykunst and Kim). Mass communication strategies ional strangers adopt for cultural learning include watching TV; listening to the radio; reading newspapers, books, magazines, and newsletters; andction browsChina to ing the Internet. Interpersonal communication strategies include talking friends, colleagues, and acquaintances in the host society for localThey cultural Chinaand information, including specific knowledge, emotional connotations, iates behavioral patterns. eater Mass communication strategies provide easy-to-access information that ates’gain covers the foundation of a host culture. The knowledge that expatriates through these strategies is mainly cognitive principles of a hostasing culture, comincluding philosophy, economics, history, politics, demographics, food, famects, ily structure, and art. Also, interpersonal communication strategies assure immediate feedback for the strangers. Through direct interaction with their hosts in an authentic host cultural environment, cultural strangers are ional not only h. In on taught knowledge of a host culture, but they also gain immediate feedback egies the emotional attitudes and behavioral rules of the host people. Much of this hina. is tacit knowledge that is not taught through mass communication channels ation (Gudykunst and Kim). d for Intercultural learning is the foundation for intercultural adaptation. Only when one is prepared cognitively, emotionally, and behaviorally can one go through a transformation in mindset and identity while in a new culture. PART II: LITERATURE REVIEW, RESEARCH QUESTIONS, AND HYPOTHESIS In this study, an American expatriate is seen as a cultural stranger, who is away from a home culture (American), and works and lives in a host culture (Chinese). A cultural stranger carries a culture of a distant origin and yet stays in close proximity with people of a host culture (Kim). The scope of this study is the intercultural learning and adaptation processes of American expatriates in China. Intercultural learning refers to the process of obtaining and understanding information about the norms and values of a host culture by a cultural stranger, which takes place either in the home culture or the host culture. Intercultural adaptation refers to the process of adjustment that a cultural stranger undergoes cognitively, affectively, and behaviorally in a new host culture, away from the home culture. To function and thrive in the new environment, an expatriate has to adapt cognitively, emotionally, and behaviorally to the norms of the new host culture (Kim). Intercultural learning is achieved by intercultural communication (Chen and Isa), including mass communication and interpersonal communication in the host culture (Gudykunst and Kim). Mass communication strategies that strangers adopt for cultural learning include watching TV; listening to the radio; reading newspapers, books, magazines, and newsletters; and browsing the Internet. Interpersonal communication strategies include talking to friends, colleagues, and acquaintances in the host society for local cultural information, including specific knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns. Mass communication strategies provide easy-to-access information that covers the foundation of a host culture. The knowledge that expatriates gain through these strategies is mainly cognitive principles of a host culture, including philosophy, economics, history, politics, demographics, food, family structure, and art. Also, interpersonal communication strategies assure immediate feedback for the strangers. Through direct interaction with their hosts in an authentic host cultural environment, cultural strangers are not only taught knowledge of a host culture, but they also gain immediate feedback on the emotional attitudes and behavioral rules of the host people. Much of this is tacit knowledge that is not taught through mass communication channels (Gudykunst and Kim). Intercultural learning is the foundation for intercultural adaptation. Only when one is prepared cognitively, emotionally, and behaviorally can one go through a transformation in mindset and identity while in a new culture. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 49 PART II: LITERATURE REVIEW, ficant RESEARCH QUESTIONS, AND HYPOTHESIS pitalIn this study, an American expatriate is seen as a cultural stranger, who is of away from a home culture (American), and works and lives in a hostmculture China (Chinese). A cultural stranger carries a culture of a distant origin and yet at of of stays in close proximity with people of a host culture (Kim). The scope about this study is the intercultural learning and adaptation processes of American eters, expatriates in China. Intercultural learning refers to the process of obtaining the and understanding information about the norms and values of a hostsculture by a cultural stranger, which takes place either in the home culture or the ned athat host culture. Intercultural adaptation refers to the process of adjustment vest-in a a cultural stranger undergoes cognitively, affectively, and behaviorally ina’s new host culture, away from the home culture. To function and thrive in the 39. Aand new environment, an expatriate has to adapt cognitively, emotionally, mpic behaviorally to the norms of the new host culture (Kim). Intercultural learning is achieved by intercultural communicationvis(Chen and Isa), including mass communication and interpersonal communication in class,that the host culture (Gudykunst and Kim). Mass communication strategies ional strangers adopt for cultural learning include watching TV; listening to the radio; reading newspapers, books, magazines, and newsletters; andction browsChina to ing the Internet. Interpersonal communication strategies include talking friends, colleagues, and acquaintances in the host society for localThey cultural Chinaand information, including specific knowledge, emotional connotations, iates behavioral patterns. eater Mass communication strategies provide easy-to-access information that ates’gain covers the foundation of a host culture. The knowledge that expatriates through these strategies is mainly cognitive principles of a hostasing culture, comincluding philosophy, economics, history, politics, demographics, food, famects, ily structure, and art. Also, interpersonal communication strategies assure immediate feedback for the strangers. Through direct interaction with their hosts in an authentic host cultural environment, cultural strangers are ional not only h. In on taught knowledge of a host culture, but they also gain immediate feedback egies the emotional attitudes and behavioral rules of the host people. Much of this hina. is tacit knowledge that is not taught through mass communication channels ation (Gudykunst and Kim). d for Intercultural learning is the foundation for intercultural adaptation. Only when one is prepared cognitively, emotionally, and behaviorally can one go through a transformation in mindset and identity while in a new culture. 49 PART II: LITERATURE REVIEW, RESEARCH QUESTIONS, AND HYPOTHESIS In this study, an American expatriate is seen as a cultural stranger, who is away from a home culture (American), and works and lives in a host culture (Chinese). A cultural stranger carries a culture of a distant origin and yet stays in close proximity with people of a host culture (Kim). The scope of this study is the intercultural learning and adaptation processes of American expatriates in China. Intercultural learning refers to the process of obtaining and understanding information about the norms and values of a host culture by a cultural stranger, which takes place either in the home culture or the host culture. Intercultural adaptation refers to the process of adjustment that a cultural stranger undergoes cognitively, affectively, and behaviorally in a new host culture, away from the home culture. To function and thrive in the new environment, an expatriate has to adapt cognitively, emotionally, and behaviorally to the norms of the new host culture (Kim). Intercultural learning is achieved by intercultural communication (Chen and Isa), including mass communication and interpersonal communication in the host culture (Gudykunst and Kim). Mass communication strategies that strangers adopt for cultural learning include watching TV; listening to the radio; reading newspapers, books, magazines, and newsletters; and browsing the Internet. Interpersonal communication strategies include talking to friends, colleagues, and acquaintances in the host society for local cultural information, including specific knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns. Mass communication strategies provide easy-to-access information that covers the foundation of a host culture. The knowledge that expatriates gain through these strategies is mainly cognitive principles of a host culture, including philosophy, economics, history, politics, demographics, food, family structure, and art. Also, interpersonal communication strategies assure immediate feedback for the strangers. Through direct interaction with their hosts in an authentic host cultural environment, cultural strangers are not only taught knowledge of a host culture, but they also gain immediate feedback on the emotional attitudes and behavioral rules of the host people. Much of this is tacit knowledge that is not taught through mass communication channels (Gudykunst and Kim). Intercultural learning is the foundation for intercultural adaptation. Only when one is prepared cognitively, emotionally, and behaviorally can one go through a transformation in mindset and identity while in a new culture. 50 GAO, WOMACK 50 APP GAO, WOMACK All of these foci are incorporated into the interview guide for this research. Intercultural communication strategies include comments and observations about what strangers do in intercultural communication to be culturally fluent in a host culture. Such strategies are functional in order to overcome the problems and difficulties in the process of intercultural learning. Kim summarized the two major categories of intercultural learning: mass communication and interpersonal communication. Mass communication provides the foundation and background of a culture, but interpersonal communication gives immediate feedback on cultural norms, especially concerning emotional connotations and behavioral patterns of a group of people. Allen T. Church stressed the importance of social interaction with the host people in a stranger’s acculturation process. Thus, we will examine the communication strategies that A indicates that problems in intercultural learning and adaptation Research were appr often due to poor organizational interventions (Brewster and Pickard; Pfaendler), inappropriate acculturation choices (Stierle et al.), and the lack PART of spouse/partner/family assistance (Adler; Black and Gregersen; Stephens andABlack). tot Jeffrey Arnett argues that a lack of willingness to adapt and the on psychological a consequences of globalization should be considered. We need Ame to see to what extent these problems exist for American professionals in China. posit Young satel Y. Kim contends that the goal of intercultural integration is psychological were health and the creation of an intercultural identity. Hongmei Gao argues empl that the ideal typology of intercultural adaptation is the cultivation of a state whic of multiple cultural identities for a cultural stranger. This means that a stranger nonp is completely integrated with the local culture through developing a hybrid Thost-home cultural identity, while maintaining home culture capacity in knowledge, to in emotional connotations, and behavior. A main cultural stranger comes from an “ethnic” community, which influences the behin mindset and behavior of a stranger either through the peer group residing in the study host culture or through the generalized background from which the stranger inter Kim considers five critical foci in intercultural learning: originates. with (1)Tinterpersonal communication activities (2) mass communication activities curre cons (3) inter-ethnic social interaction in(4) thintra-ethnic social interaction locat (5) host communication competence. serve All pants of these foci are incorporated into the interview guide for this research. Cham Intercultural communication strategies include comments and observations 65about ye what strangers do in intercultural communication to be culturally fluent man in a host culture. Such strategies are functional in order to overcome the prop problems and difficulties in the process of intercultural learning. Kim summarized to-fa the two major categories of intercultural learning: mass communication each and interpersonal communication. Mass communication provides the foundation and background of a culture, but interpersonal communication PART gives immediate feedback on cultural norms, especially concerning emotional connotations and behavioral patterns of a group of people. Allen T. Church The stressed printthe importance of social interaction with the host people in a stranger’s acculturation process. Thus, we will examine the communication strategies journ 50 50 APP Research indicates that problems in intercultural learning and adaptation were often due to poor organizational interventions (Brewster and Pickard; Pfaendler), inappropriate acculturation choices (Stierle et al.), and the lack of spouse/partner/family assistance (Adler; Black and Gregersen; Stephens and Black). Jeffrey Arnett argues that a lack of willingness to adapt and the psychological consequences of globalization should be considered. We need to see to what extent these problems exist for American professionals in China. Young Y. Kim contends that the goal of intercultural integration is psychological health and the creation of an intercultural identity. Hongmei Gao argues that the ideal typology of intercultural adaptation is the cultivation of a state of multiple cultural identities for a cultural stranger. This means that a stranger is completely integrated with the local culture through developing a hybrid host-home cultural identity, while maintaining home culture capacity in knowledge, emotional connotations, and behavior. A cultural stranger comes from an “ethnic” community, which influences the mindset and behavior of a stranger either through the peer group residing in the host culture or through the generalized background from which the stranger originates. Kim considers five critical foci in intercultural learning: (1) interpersonal communication activities (2) mass communication activities (3) inter-ethnic social interaction (4) intra-ethnic social interaction (5) host communication competence. GAO, WOMACK Research indicates that problems in intercultural learning and adaptation were often due to poor organizational interventions (Brewster and Pickard; Pfaendler), inappropriate acculturation choices (Stierle et al.), and the lack of spouse/partner/family assistance (Adler; Black and Gregersen; Stephens and Black). Jeffrey Arnett argues that a lack of willingness to adapt and the psychological consequences of globalization should be considered. We need to see to what extent these problems exist for American professionals in China. Young Y. Kim contends that the goal of intercultural integration is psychological health and the creation of an intercultural identity. Hongmei Gao argues that the ideal typology of intercultural adaptation is the cultivation of a state of multiple cultural identities for a cultural stranger. This means that a stranger is completely integrated with the local culture through developing a hybrid host-home cultural identity, while maintaining home culture capacity in knowledge, emotional connotations, and behavior. A cultural stranger comes from an “ethnic” community, which influences the mindset and behavior of a stranger either through the peer group residing in the host culture or through the generalized background from which the stranger originates. Kim considers five critical foci in intercultural learning: (1) interpersonal communication activities (2) mass communication activities (3) inter-ethnic social interaction (4) intra-ethnic social interaction (5) host communication competence. All of these foci are incorporated into the interview guide for this research. Intercultural communication strategies include comments and observations about what strangers do in intercultural communication to be culturally fluent in a host culture. Such strategies are functional in order to overcome the problems and difficulties in the process of intercultural learning. Kim summarized the two major categories of intercultural learning: mass communication and interpersonal communication. Mass communication provides the foundation and background of a culture, but interpersonal communication gives immediate feedback on cultural norms, especially concerning emotional connotations and behavioral patterns of a group of people. Allen T. Church stressed the importance of social interaction with the host people in a stranger’s acculturation process. Thus, we will examine the communication strategies GAO, WOMACK that A indicates that problems in intercultural learning and adaptation Research were appr often due to poor organizational interventions (Brewster and Pickard; Pfaendler), inappropriate acculturation choices (Stierle et al.), and the lack PART of spouse/partner/family assistance (Adler; Black and Gregersen; Stephens andABlack). tot Jeffrey Arnett argues that a lack of willingness to adapt and the on psychological a consequences of globalization should be considered. We need Ame to see to what extent these problems exist for American professionals in China. posit Young satel Y. Kim contends that the goal of intercultural integration is psychological were health and the creation of an intercultural identity. Hongmei Gao argues empl that the ideal typology of intercultural adaptation is the cultivation of a state whic of multiple cultural identities for a cultural stranger. This means that a stranger nonp is completely integrated with the local culture through developing a hybrid Thost-home cultural identity, while maintaining home culture capacity in knowledge, to in emotional connotations, and behavior. A main cultural stranger comes from an “ethnic” community, which influences the behin mindset and behavior of a stranger either through the peer group residing in the study host culture or through the generalized background from which the stranger originates. inter Kim considers five critical foci in intercultural learning: with (1)Tinterpersonal communication activities (2) mass communication activities curre cons (3) inter-ethnic social interaction in(4) thintra-ethnic social interaction locat (5) host communication competence. serve All pants of these foci are incorporated into the interview guide for this research. Intercultural Cham communication strategies include comments and observations 65about ye what strangers do in intercultural communication to be culturally fluent man in a host culture. Such strategies are functional in order to overcome the prop problems and difficulties in the process of intercultural learning. Kim summarized to-fa the two major categories of intercultural learning: mass communication each and interpersonal communication. Mass communication provides the foundation and background of a culture, but interpersonal communication PART gives immediate feedback on cultural norms, especially concerning emotional connotations The and behavioral patterns of a group of people. Allen T. Church stressed printthe importance of social interaction with the host people in a stranger’s acculturation process. Thus, we will examine the communication strategies journ APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 51 APPROACHING CHINESE CULTURE 51 that American sojourners adopt for intercultural learning in Chinaation and the approach that is most effective. kard; lack PART III: RESEARCH METHOD AND DATA COLLECTION hens A total of twenty semi-structured, in-depth interviews were conductedand based on an in-depth interview guide. The participants were English-speaking . We American professionals working at professional, technical, and managerial onals positions in the Greater Shanghai Area, including the city of Shanghai and its satellite cities, such as Minghang, Suzhou, and Songjiang. The interviewees psywere identified based on a quota sampling technique derived from Gao general employment categories of American expatriates in the Greater Shanghai on of area, which include communication, diplomacy, education, wholesale, consulting, hat a nonprofit, import, and export as well as part-time workers. ing a The in-depth interviews were designed to elicit narratives withacity respect to intercultural learning strategies in the participants’ communication with mainstream Chinese society. These interviews helped reveal the meanings ences behind actions, to test emerging ideas, and to gather data essentialngtointhis study. Within the broad scope of the interview guide, semi-structuredanger dialogic interviews were conducted, from an “I-Thou” (Buber) standpoint, interacting with each participant with mutuality and confirmation. There is no exact census data to show how many American expatriates are currently in China. This is in part due to the mobility of this group of people. A conservative estimate is that there are about 8,000 American citizens working in the Greater Shanghai area, an industrially advanced coastal area and the location of this research. Such conglomerations of American professionals serve as a resource population for this study. The in-depth interview particiarch. pants were identified through a list of organizations provided by the American ervaChamber of Commerce in China. The respondents’ age range is from 25 to 65 years of age. The contact process involved getting in touch withrally the human resource departments through phone calls and e-mails, with thecome research Kim proposal and Institutional Review Board approval letter attached. Then faceto-face interview time was set up and the interviews were conducted, com-with each interview lasting between one and one and one-half hours. vides ation PART IV: INTERCULTURAL LEARNING STRATEGIES ional The interviewees were asked whether they learn Chinese culturehurch through printed media such as books, newspapers, newsletters, magazines, ger’sand journals, online sources, or by attending classes, or by interacting egies with the that American sojourners adopt for intercultural learning in China and the approach that is most effective. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 51 that American sojourners adopt for intercultural learning in Chinaation and the approach that is most effective. kard; lack PART III: RESEARCH METHOD AND DATA COLLECTION hens A total of twenty semi-structured, in-depth interviews were conductedand based on an in-depth interview guide. The participants were English-speaking . We American professionals working at professional, technical, and managerial onals positions in the Greater Shanghai Area, including the city of Shanghai and its satellite cities, such as Minghang, Suzhou, and Songjiang. The interviewees psywere identified based on a quota sampling technique derived from Gao general employment categories of American expatriates in the Greater Shanghai on of area, which include communication, diplomacy, education, wholesale, consulting, hat a nonprofit, import, and export as well as part-time workers. ing a The in-depth interviews were designed to elicit narratives withacity respect to intercultural learning strategies in the participants’ communication with mainstream Chinese society. These interviews helped reveal the meanings ences behind actions, to test emerging ideas, and to gather data essentialngtointhis study. Within the broad scope of the interview guide, semi-structuredanger dialogic interviews were conducted, from an “I-Thou” (Buber) standpoint, interacting with each participant with mutuality and confirmation. There is no exact census data to show how many American expatriates are currently in China. This is in part due to the mobility of this group of people. A conservative estimate is that there are about 8,000 American citizens working in the Greater Shanghai area, an industrially advanced coastal area and the location of this research. Such conglomerations of American professionals serve as a resource population for this study. The in-depth interview participants were identified through a list of organizations provided by the American arch. Chamber of Commerce in China. The respondents’ age range is from erva25 to 65 years of age. The contact process involved getting in touch withrally the human resource departments through phone calls and e-mails, with thecome research proposal and Institutional Review Board approval letter attached. Then Kim faceto-face interview time was set up and the interviews were conducted, com-with each interview lasting between one and one and one-half hours. vides ation PART IV: INTERCULTURAL LEARNING STRATEGIES ional The interviewees were asked whether they learn Chinese culturehurch through printed media such as books, newspapers, newsletters, magazines, ger’sand journals, online sources, or by attending classes, or by interacting egies with the PART III: RESEARCH METHOD AND DATA COLLECTION A total of twenty semi-structured, in-depth interviews were conducted based on an in-depth interview guide. The participants were English-speaking American professionals working at professional, technical, and managerial positions in the Greater Shanghai Area, including the city of Shanghai and its satellite cities, such as Minghang, Suzhou, and Songjiang. The interviewees were identified based on a quota sampling technique derived from general employment categories of American expatriates in the Greater Shanghai area, which include communication, diplomacy, education, wholesale, consulting, nonprofit, import, and export as well as part-time workers. The in-depth interviews were designed to elicit narratives with respect to intercultural learning strategies in the participants’ communication with mainstream Chinese society. These interviews helped reveal the meanings behind actions, to test emerging ideas, and to gather data essential to this study. Within the broad scope of the interview guide, semi-structured dialogic interviews were conducted, from an “I-Thou” (Buber) standpoint, interacting with each participant with mutuality and confirmation. There is no exact census data to show how many American expatriates are currently in China. This is in part due to the mobility of this group of people. A conservative estimate is that there are about 8,000 American citizens working in the Greater Shanghai area, an industrially advanced coastal area and the location of this research. Such conglomerations of American professionals serve as a resource population for this study. The in-depth interview participants were identified through a list of organizations provided by the American Chamber of Commerce in China. The respondents’ age range is from 25 to 65 years of age. The contact process involved getting in touch with the human resource departments through phone calls and e-mails, with the research proposal and Institutional Review Board approval letter attached. Then faceto-face interview time was set up and the interviews were conducted, with each interview lasting between one and one and one-half hours. PART IV: INTERCULTURAL LEARNING STRATEGIES The interviewees were asked whether they learn Chinese culture through printed media such as books, newspapers, newsletters, magazines, and journals, online sources, or by attending classes, or by interacting with the 51 that American sojourners adopt for intercultural learning in China and the approach that is most effective. PART III: RESEARCH METHOD AND DATA COLLECTION A total of twenty semi-structured, in-depth interviews were conducted based on an in-depth interview guide. The participants were English-speaking American professionals working at professional, technical, and managerial positions in the Greater Shanghai Area, including the city of Shanghai and its satellite cities, such as Minghang, Suzhou, and Songjiang. The interviewees were identified based on a quota sampling technique derived from general employment categories of American expatriates in the Greater Shanghai area, which include communication, diplomacy, education, wholesale, consulting, nonprofit, import, and export as well as part-time workers. The in-depth interviews were designed to elicit narratives with respect to intercultural learning strategies in the participants’ communication with mainstream Chinese society. These interviews helped reveal the meanings behind actions, to test emerging ideas, and to gather data essential to this study. Within the broad scope of the interview guide, semi-structured dialogic interviews were conducted, from an “I-Thou” (Buber) standpoint, interacting with each participant with mutuality and confirmation. There is no exact census data to show how many American expatriates are currently in China. This is in part due to the mobility of this group of people. A conservative estimate is that there are about 8,000 American citizens working in the Greater Shanghai area, an industrially advanced coastal area and the location of this research. Such conglomerations of American professionals serve as a resource population for this study. The in-depth interview participants were identified through a list of organizations provided by the American Chamber of Commerce in China. The respondents’ age range is from 25 to 65 years of age. The contact process involved getting in touch with the human resource departments through phone calls and e-mails, with the research proposal and Institutional Review Board approval letter attached. Then faceto-face interview time was set up and the interviews were conducted, with each interview lasting between one and one and one-half hours. PART IV: INTERCULTURAL LEARNING STRATEGIES The interviewees were asked whether they learn Chinese culture through printed media such as books, newspapers, newsletters, magazines, and journals, online sources, or by attending classes, or by interacting with the 52 GAO, WOMACK Chinese people and fellow expatriates. An overwhelming majority of the interviewees responded that their major strategy of intercultural learning for Chinese culture is through individual interactions with their Chinese colleagues, Chinese in-laws, Chinese friends and acquaintances. In-depth interviews reveal that most expatriates have used three major approaches to learn Chinese culture: independent, observational, and interactional approaches. The independent approach embodies strategies such as reading books, magazines, newspapers, attending classes, and browsing online. The observational approach entails prolonged observation and interpretation of the Chinese culture while living in Chinese society. The interactional approach embodies interpersonal communication with both the Chinese people and peer expatriates. Each approach has its advantages and drawbacks, and most expatriates utilized a combination of all three approaches. The independent approach provides background for expatriates’ knowledge of Chinese culture, the observational approach gives the context, while the interactional approach provides meaning and immediate feedback to expatriates concerning the knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns of Chinese culture. The expatriates interviewed primarily benefited from the interactional approach, especially interpersonal communication with their Chinese colleagues, friends, in-laws, nannies, and other acquaintances. Intercultural learning through interactions with Chinese people is crucial to the expatriates’ adaptation process, and one cannot learn enough prior to coming to China. Pat said: “I don’t think any preparation back in the States could prepare you for living in China. I just think that it is impossible.” The benefits and challenges of the three approaches are presented in detail below. 52 APP GAO, WOMACK open door policy to reform its economy from a planned format to the market format. The country has been achieving double-digit economic growth ever since. Chinese Wpeople and fellow expatriates. An overwhelming majority of the interviewees recen responded that their major strategy of intercultural learning for Chinese behinculture is through individual interactions with their Chinese colleagues, Chin Chinese in-laws, Chinese friends and acquaintances. In-depth for A interviews reveal that most expatriates have used three major approaches long to learn Chinese culture: independent, observational, and interactional approaches. The independent approach embodies strategies such as reading books, magazines, newspapers, attending classes, and browsing online. The observational approach entails prolonged observation and interpretation of the Chinese culture while living in Chinese society. The interactional approach embodies interpersonal communication with both the Chinese people and peer expatriates. Each approach has its advantages and drawbacks, and most expatriates utilized a combination of all three approaches. The independent approach provides background for expatriates’ knowledge of Chinese culture, the observational approach gives the context, while the interactional approach provides meaning W and immediate feedback to expatriates concerning the knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns of Chinese culture. The expatriates interviewed primarily benefited from the interactional approach, especially interpersonal communication with their Chinese colleagues,j friends, in-laws, nannies, and other acquaintances. Intercultural learning through interactions with Chinese people is crucial to the expatriates’ adaptation process, and one cannot learn enough prior to coming to China. Pat said: “I don’t think any preparation back in the States could prepare you S for living in China. I just think that it is impossible.” The benefits and chaltion. lenges of the three approaches are presented in detail below. cultu peop Independent Approach depe Most of the expatriates used various mass media outlets to study Chinese practbefore their arrival. These included attending courses, reading books culture th andas newspapers, browsing online, and watching Chinese movies or movies on Chin China. Attending courses and reading books were the predominant strategies. be go there is a lack of effective and up-to-date books on Chinese culture However, A and Sino-American communication geared toward the expatriates. Often they findlearn themselves reading books about China published in the 1990s, 1980s or myse even prior to the application of the 1978 “open door policy.”1 work 1 The 1978 Open Door Policy: Under the leader Deng Xiaoping, China adopted an what every open door policy to reform its economy from a planned format to the market format. Thecould country has been achieving double-digit economic growth ever since. 52 52 APP Independent Approach Most of the expatriates used various mass media outlets to study Chinese culture before their arrival. These included attending courses, reading books and newspapers, browsing online, and watching Chinese movies or movies on China. Attending courses and reading books were the predominant strategies. However, there is a lack of effective and up-to-date books on Chinese culture and Sino-American communication geared toward the expatriates. Often they find themselves reading books about China published in the 1990s, 1980s or even prior to the application of the 1978 “open door policy.”1 1 The 1978 Open Door Policy: Under the leader Deng Xiaoping, China adopted an GAO, WOMACK Chinese people and fellow expatriates. An overwhelming majority of the interviewees responded that their major strategy of intercultural learning for Chinese culture is through individual interactions with their Chinese colleagues, Chinese in-laws, Chinese friends and acquaintances. In-depth interviews reveal that most expatriates have used three major approaches to learn Chinese culture: independent, observational, and interactional approaches. The independent approach embodies strategies such as reading books, magazines, newspapers, attending classes, and browsing online. The observational approach entails prolonged observation and interpretation of the Chinese culture while living in Chinese society. The interactional approach embodies interpersonal communication with both the Chinese people and peer expatriates. Each approach has its advantages and drawbacks, and most expatriates utilized a combination of all three approaches. The independent approach provides background for expatriates’ knowledge of Chinese culture, the observational approach gives the context, while the interactional approach provides meaning and immediate feedback to expatriates concerning the knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns of Chinese culture. The expatriates interviewed primarily benefited from the interactional approach, especially interpersonal communication with their Chinese colleagues, friends, in-laws, nannies, and other acquaintances. Intercultural learning through interactions with Chinese people is crucial to the expatriates’ adaptation process, and one cannot learn enough prior to coming to China. Pat said: “I don’t think any preparation back in the States could prepare you for living in China. I just think that it is impossible.” The benefits and challenges of the three approaches are presented in detail below. Independent Approach Most of the expatriates used various mass media outlets to study Chinese culture before their arrival. These included attending courses, reading books and newspapers, browsing online, and watching Chinese movies or movies on China. Attending courses and reading books were the predominant strategies. However, there is a lack of effective and up-to-date books on Chinese culture and Sino-American communication geared toward the expatriates. Often they find themselves reading books about China published in the 1990s, 1980s or even prior to the application of the 1978 “open door policy.”1 1 The 1978 Open Door Policy: Under the leader Deng Xiaoping, China adopted an open door policy to reform its economy from a planned format to the market format. The country has been achieving double-digit economic growth ever since. GAO, WOMACK Chinese Wpeople and fellow expatriates. An overwhelming majority of the interviewees recen responded that their major strategy of intercultural learning for Chinese behinculture is through individual interactions with their Chinese colleagues, Chin Chinese in-laws, Chinese friends and acquaintances. In-depth for A interviews reveal that most expatriates have used three major approaches long to learn Chinese culture: independent, observational, and interactional approaches. The independent approach embodies strategies such as reading books, magazines, newspapers, attending classes, and browsing online. The observational approach entails prolonged observation and interpretation of the Chinese culture while living in Chinese society. The interactional approach embodies interpersonal communication with both the Chinese people and peer expatriates. Each approach has its advantages and drawbacks, and most expatriates utilized a combination of all three approaches. The independent approach provides background for expatriates’ knowledge of Chinese culture, the observational approach gives the context, while the interactional approach provides meaning W and immediate feedback to expatriates concerning the knowledge, emotional connotations, and behavioral patterns of Chinese culture. The expatriates interviewed primarily benefited from the interactional approach, especially interpersonal communication with their Chinese colleagues,j friends, in-laws, nannies, and other acquaintances. Intercultural learning through interactions with Chinese people is crucial to the expatriates’ adaptation process, and one cannot learn enough prior to coming to China. Pat said: “I don’t think any preparation back in the States could prepare you S for living in China. I just think that it is impossible.” The benefits and chaltion. lenges of the three approaches are presented in detail below. cultu Independent peop Approach depe Most of the expatriates used various mass media outlets to study Chinese practbefore their arrival. These included attending courses, reading books culture th andas newspapers, browsing online, and watching Chinese movies or movies on Chin China. Attending courses and reading books were the predominant strategies. be go there is a lack of effective and up-to-date books on Chinese culture However, A and Sino-American communication geared toward the expatriates. Often they findlearn themselves reading books about China published in the 1990s, 1980s or myse even prior to the application of the 1978 “open door policy.”1 work 1 The 1978 Open Door Policy: Under the leader Deng Xiaoping, China adopted an what every open door policy to reform its economy from a planned format to the market format. Thecould country has been achieving double-digit economic growth ever since. APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 53 With the phenomenal growth of the Chinese economy and relatively f the recent opening of China to the outside world, most printed publications g for lag behind the constant growth and change of the Chinese culture in mainland colChina. Additionally, there is a lack of intercultural communication books for Americans coming to China that are not geared for tourists, butmajor more for long-term expatriates. Ben’s comments are pertinent on this point: ntersuch The books that are available are geared towards short-term foreign tourists, owsnot for expatriates. I haven’t read anything that goes in depth into Chinese n and culture. Recently my friend showed me a book about British culture and The why British people are the way they are. It goes into every single detail both of the culture and language, why they express things the way they do, and why they always talk about the weather, rituals, customs and everything. iates It is very insightful but also humorous. That is something I’d like to read for Chinese culture, but I think it would be several years away beforeoach we bsersee such a book. Whitney shares a similar view: vides edge, APPROACHING CHINESE CULTURE 53 With the phenomenal growth of the Chinese economy and relatively recent opening of China to the outside world, most printed publications lag behind the constant growth and change of the Chinese culture in mainland China. Additionally, there is a lack of intercultural communication books for Americans coming to China that are not geared for tourists, but more for long-term expatriates. Ben’s comments are pertinent on this point: The books that are available are geared towards short-term foreign tourists, not for expatriates. I haven’t read anything that goes in depth into Chinese culture. Recently my friend showed me a book about British culture and why British people are the way they are. It goes into every single detail of the culture and language, why they express things the way they do, and why they always talk about the weather, rituals, customs and everything. It is very insightful but also humorous. That is something I’d like to read for Chinese culture, but I think it would be several years away before we see such a book. Whitney shares a similar view: When I first came here, I bought a book called China Street Smart. It covers ional what you must know in order to be effective and profitable in China. Andcolit just kind of explained all of this Guanxi stuff. I later found myself hanging tural out with all kinds of Chinese people and tried to practice what I learned from ates’ this book, but I went nowhere in finding a job in Shanghai. . . . hina. When I first came here, I bought a book called China Street Smart. It covers what you must know in order to be effective and profitable in China. And it just kind of explained all of this Guanxi stuff. I later found myself hanging out with all kinds of Chinese people and tried to practice what I learned from this book, but I went nowhere in finding a job in Shanghai. . . . e you Some interviewees find that browsing online generates biased informachaltion. They question the credibility of various Web sites introducing Chinese culture. Most official Web sites on Chinese culture, the economy, and the people are established by the Chinese government and therefore are not independent sources. Some interviewees are aware of this situation and try to inese practice media literacy when browsing Chinese government Web sites ookssuch as those set up by China Daily, People’s Daily, the Chinese embassy es onand Chinese ministries. Ben said: “Most anything that is in English is going gies. to be government published so it’s not going to be accurate.” lture Aaron, an employee for a wholesale company in China, was trying they to learn from a book: “Before I came, and indeed in San Francisco, I0sbought or myself a book entitled West Seas, High Thoughts, and it talks about living and working with the Chinese. I was trying to see if my ideas were the same as what everyone was writing about.” Although Aaron gained some ideas ed about an everyday living and working with the Chinese, he confirmed that no book rmat. could describe the dynamic and complex situation of being in China. Some interviewees find that browsing online generates biased information. They question the credibility of various Web sites introducing Chinese culture. Most official Web sites on Chinese culture, the economy, and the people are established by the Chinese government and therefore are not independent sources. Some interviewees are aware of this situation and try to practice media literacy when browsing Chinese government Web sites such as those set up by China Daily, People’s Daily, the Chinese embassy and Chinese ministries. Ben said: “Most anything that is in English is going to be government published so it’s not going to be accurate.” Aaron, an employee for a wholesale company in China, was trying to learn from a book: “Before I came, and indeed in San Francisco, I bought myself a book entitled West Seas, High Thoughts, and it talks about living and working with the Chinese. I was trying to see if my ideas were the same as what everyone was writing about.” Although Aaron gained some ideas about everyday living and working with the Chinese, he confirmed that no book could describe the dynamic and complex situation of being in China. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 53 With the phenomenal growth of the Chinese economy and relatively f the recent opening of China to the outside world, most printed publications g for lag behind the constant growth and change of the Chinese culture in mainland colChina. Additionally, there is a lack of intercultural communication books for Americans coming to China that are not geared for tourists, butmajor more for long-term expatriates. Ben’s comments are pertinent on this point: ntersuch The books that are available are geared towards short-term foreign tourists, owsnot for expatriates. I haven’t read anything that goes in depth into Chinese n and culture. Recently my friend showed me a book about British culture and The why British people are the way they are. It goes into every single detail both of the culture and language, why they express things the way they do, and why they always talk about the weather, rituals, customs and everything. iates It is very insightful but also humorous. That is something I’d like to read for Chinese culture, but I think it would be several years away beforeoach we bsersee such a book. Whitney shares a similar view: vides edge, 53 With the phenomenal growth of the Chinese economy and relatively recent opening of China to the outside world, most printed publications lag behind the constant growth and change of the Chinese culture in mainland China. Additionally, there is a lack of intercultural communication books for Americans coming to China that are not geared for tourists, but more for long-term expatriates. Ben’s comments are pertinent on this point: The books that are available are geared towards short-term foreign tourists, not for expatriates. I haven’t read anything that goes in depth into Chinese culture. Recently my friend showed me a book about British culture and why British people are the way they are. It goes into every single detail of the culture and language, why they express things the way they do, and why they always talk about the weather, rituals, customs and everything. It is very insightful but also humorous. That is something I’d like to read for Chinese culture, but I think it would be several years away before we see such a book. Whitney shares a similar view: When I first came here, I bought a book called China Street Smart. It covers ional what you must know in order to be effective and profitable in China. Andcolit just kind of explained all of this Guanxi stuff. I later found myself hanging tural out with all kinds of Chinese people and tried to practice what I learned from ates’ this book, but I went nowhere in finding a job in Shanghai. . . . hina. When I first came here, I bought a book called China Street Smart. It covers what you must know in order to be effective and profitable in China. And it just kind of explained all of this Guanxi stuff. I later found myself hanging out with all kinds of Chinese people and tried to practice what I learned from this book, but I went nowhere in finding a job in Shanghai. . . . e you Some interviewees find that browsing online generates biased informachaltion. They question the credibility of various Web sites introducing Chinese culture. Most official Web sites on Chinese culture, the economy, and the people are established by the Chinese government and therefore are not independent sources. Some interviewees are aware of this situation and try to inese practice media literacy when browsing Chinese government Web sites ookssuch as those set up by China Daily, People’s Daily, the Chinese embassy es onand Chinese ministries. Ben said: “Most anything that is in English is going gies. to be government published so it’s not going to be accurate.” lture Aaron, an employee for a wholesale company in China, was trying they to learn from a book: “Before I came, and indeed in San Francisco, I0sbought or myself a book entitled West Seas, High Thoughts, and it talks about living and working with the Chinese. I was trying to see if my ideas were the same as what everyone was writing about.” Although Aaron gained some ideas ed about an everyday living and working with the Chinese, he confirmed that no book rmat. could describe the dynamic and complex situation of being in China. Some interviewees find that browsing online generates biased information. They question the credibility of various Web sites introducing Chinese culture. Most official Web sites on Chinese culture, the economy, and the people are established by the Chinese government and therefore are not independent sources. Some interviewees are aware of this situation and try to practice media literacy when browsing Chinese government Web sites such as those set up by China Daily, People’s Daily, the Chinese embassy and Chinese ministries. Ben said: “Most anything that is in English is going to be government published so it’s not going to be accurate.” Aaron, an employee for a wholesale company in China, was trying to learn from a book: “Before I came, and indeed in San Francisco, I bought myself a book entitled West Seas, High Thoughts, and it talks about living and working with the Chinese. I was trying to see if my ideas were the same as what everyone was writing about.” Although Aaron gained some ideas about everyday living and working with the Chinese, he confirmed that no book could describe the dynamic and complex situation of being in China. 54 GAO, WOMACK 54 APP GAO, WOMACK The independent approach includes strategies of reading books, newspapers, and other printed publications on Chinese culture, as well as browsing the Internet, and attending classes. This is a fundamental approach and it provides expatriates with basic background information about Chinese culture, politics, language, art, history, and the people. This approach is readily accessible and can be adopted by expatriates prior to their visit. Those we interviewed who went to China with absolutely no preparation through the independent approach found themselves in an absolutely helpless situation. Pat mentioned that his first six months in China were “absolutely hell” because he did not understand the language and knew nothing about Chinese history, politics, and culture. Pat said an expatriate could not get very far with the independent approach because of the language barrier. It is almost impossible to obtain information from newspapers unless they are daily English newspapers. Instead, what helped him was the Karaoke experience with the Chinese people at night. He said: “Sometimes we’ll just go out and sing karaoke, or something like that. So it’s not like there is any sort of major discussion taking place. Other times we’ll talk about their lives, what they want to do with their lives. We talk about very sensitive issues, such as the freedom of expression in China, [or] Tiananmen, so it varies. We cover a whole range of things.” Ben echoed this opinion, saying he had a slow reading speed, even when browsing English Web sites. However, this approach poses serious challenges to the expatriates’ learning process. First, the credibility of the information sources requires heightened media literacy. Editors and writers of books, newspapers, and Web sites can be biased. Second, many of the publications are outdated as a result of the rapid changes in China. Third, to learn Chinese culture through mass media alone is inherently a one-way communication and generates misunderstanding. Fourth, if a cultural stranger reads a publication and over-generalizes what he/she reads as applying to the whole Chinese population, it provides an unrealistic image of China. For example, Amy thought all Chinese people were poetic from the Tang dynasty poems she read. As a Chinese person living in the US, I have constantly been asked whether I am good at Kungfu. This apparently results from American audiences watching Chinese movies on Kungfu, which causes people to assume every Chinese person is good at Kungfu. The independent approach provides everyone an easily accessible tool for learning Chinese culture, especially in the Information Age, since the Internet functions as a free library. Expatriates can adopt this strategy long beforindependent approach includes strategies of reading books, newspaThe pers, throu and other printed publications on Chinese culture, as well as browsing the book Internet, and attending classes. This is a fundamental approach and it provides net. T expatriates with basic background information about Chinese culture,Chin politics, language, art, history, and the people. This approach is readily accessible popu and can be adopted by expatriates prior to their visit. Those we interviewed patte who went to China with absolutely no preparation through the independent cultu approach found themselves in an absolutely helpless situation. Pat mentioned T that his first six months in China were “absolutely hell” because phen he did not understand the language and knew nothing about Chinese history, mighpolitics, and culture. Pat regio said an expatriate could not get very far with the independent approach because can pof the language barrier. It is almost impossible to obtain information from tion newspapers unless they are daily English newspapers. Instead, what helped streshim was the Karaoke experience with the Chinese people at night. He Chin said: “Sometimes we’ll just go out and sing karaoke, or something like that.dent So it’s not like there is any sort of major discussion taking place. Other Chin times we’ll talk about their lives, what they want to do with their lives. We talkbeca about very sensitive issues, such as the freedom of expression in China, [or] Tiananmen, so it varies. We cover a whole range of things.” Ben echoed thisObse opinion, saying he had a slow reading speed, even when browsing EngThe lish Webfi sites. throu However, this approach poses serious challenges to the expatriates’ learning profeFirst, the credibility of the information sources requires heightened process. surpr media literacy. Editors and writers of books, newspapers, and Web sites can be regio biased. Second, many of the publications are outdated as a result of the rapid time in China. Third, to learn Chinese culture through mass media alone is changes tions a one-way communication and generates misunderstanding. Fourth, inherently O stranger reads a publication and over-generalizes what he/she reads if a cultural in Ch as applying to the whole Chinese population, it provides an unrealistic image Glen For example, Amy thought all Chinese people were poetic from the of China. come Tang dynasty poems she read. As a Chinese person living in the US, I have first- been asked whether I am good at Kungfu. This apparently results constantly the c from American audiences watching Chinese movies on Kungfu, which causes that I assume every Chinese person is good at Kungfu. people to TheRindependent approach provides everyone an easily accessible tool for Chin learning Chinese culture, especially in the Information Age, since the and InternetSfunctions as a free library. Expatriates can adopt this strategy long 54 54 APP GAO, WOMACK The independent approach includes strategies of reading books, newspapers, and other printed publications on Chinese culture, as well as browsing the Internet, and attending classes. This is a fundamental approach and it provides expatriates with basic background information about Chinese culture, politics, language, art, history, and the people. This approach is readily accessible and can be adopted by expatriates prior to their visit. Those we interviewed who went to China with absolutely no preparation through the independent approach found themselves in an absolutely helpless situation. Pat mentioned that his first six months in China were “absolutely hell” because he did not understand the language and knew nothing about Chinese history, politics, and culture. Pat said an expatriate could not get very far with the independent approach because of the language barrier. It is almost impossible to obtain information from newspapers unless they are daily English newspapers. Instead, what helped him was the Karaoke experience with the Chinese people at night. He said: “Sometimes we’ll just go out and sing karaoke, or something like that. So it’s not like there is any sort of major discussion taking place. Other times we’ll talk about their lives, what they want to do with their lives. We talk about very sensitive issues, such as the freedom of expression in China, [or] Tiananmen, so it varies. We cover a whole range of things.” Ben echoed this opinion, saying he had a slow reading speed, even when browsing English Web sites. However, this approach poses serious challenges to the expatriates’ learning process. First, the credibility of the information sources requires heightened media literacy. Editors and writers of books, newspapers, and Web sites can be biased. Second, many of the publications are outdated as a result of the rapid changes in China. Third, to learn Chinese culture through mass media alone is inherently a one-way communication and generates misunderstanding. Fourth, if a cultural stranger reads a publication and over-generalizes what he/she reads as applying to the whole Chinese population, it provides an unrealistic image of China. For example, Amy thought all Chinese people were poetic from the Tang dynasty poems she read. As a Chinese person living in the US, I have constantly been asked whether I am good at Kungfu. This apparently results from American audiences watching Chinese movies on Kungfu, which causes people to assume every Chinese person is good at Kungfu. The independent approach provides everyone an easily accessible tool for learning Chinese culture, especially in the Information Age, since the Internet functions as a free library. Expatriates can adopt this strategy long GAO, WOMACK beforindependent approach includes strategies of reading books, newspaThe pers, throu and other printed publications on Chinese culture, as well as browsing the book Internet, and attending classes. This is a fundamental approach and it provides net. T expatriates with basic background information about Chinese culture,Chin politics, language, art, history, and the people. This approach is readily accessible popu and can be adopted by expatriates prior to their visit. Those we interviewed patte who went to China with absolutely no preparation through the independent cultu approach found themselves in an absolutely helpless situation. Pat mentioned T that his first six months in China were “absolutely hell” because phen he did not understand the language and knew nothing about Chinese history, mighpolitics, and culture. Pat regio said an expatriate could not get very far with the independent approach because can pof the language barrier. It is almost impossible to obtain information from tion newspapers unless they are daily English newspapers. Instead, what helped streshim was the Karaoke experience with the Chinese people at night. He Chin said: “Sometimes we’ll just go out and sing karaoke, or something like that.dent So it’s not like there is any sort of major discussion taking place. Other times Chin we’ll talk about their lives, what they want to do with their lives. We talkbeca about very sensitive issues, such as the freedom of expression in China, [or] Tiananmen, so it varies. We cover a whole range of things.” Ben echoed thisObse opinion, saying he had a slow reading speed, even when browsing EngThe lish Webfi sites. throu However, this approach poses serious challenges to the expatriates’ learning profeFirst, the credibility of the information sources requires heightened process. surpr media literacy. Editors and writers of books, newspapers, and Web sites can be regio biased. Second, many of the publications are outdated as a result of the rapid time in China. Third, to learn Chinese culture through mass media alone is changes tions a one-way communication and generates misunderstanding. Fourth, inherently O stranger reads a publication and over-generalizes what he/she reads if a cultural in Ch as applying to the whole Chinese population, it provides an unrealistic image Glen For example, Amy thought all Chinese people were poetic from the of China. come Tang dynasty poems she read. As a Chinese person living in the US, I have first- been asked whether I am good at Kungfu. This apparently results constantly the c from American audiences watching Chinese movies on Kungfu, which causes that I assume every Chinese person is good at Kungfu. people to TheRindependent approach provides everyone an easily accessible tool for Chin learning Chinese culture, especially in the Information Age, since the and InternetSfunctions as a free library. Expatriates can adopt this strategy long APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 55 APPROACHING CHINESE CULTURE 55 before they relocate to China and learn as much about its culture aswspapossible wsing through printed, digital, audio, and video media. Such media encompasses nd Interit books, magazines, newspapers, newsletters, movies, TV, radio, and the net. This approach is especially constructive for obtaining knowledgeculabout China and Chinese culture on a macro-scale, including the country’sadily history, we population, industry, political structure, tradition, religion, and basicecultural h the the patterns. Such macro-scale knowledge provides mental frames to interpret cultural norms and rules when communicating with the Chinese. tion. ” be-at a This approach has its inherent drawbacks. First, China is changing phenomenal speed; almost no printed publication is up-to-date. Onlineinese sources might be more current, but most of the current sites are in Chinese. Second, oach regional differences in China are immense; no printed or digital publication ation can provide a dynamic picture of the whole country. Third, some information on China accessible here in America is politically biased aboutwhat China, ight. stressing China as a communist country, which blocks the view of a realistic like China. Fourth, the language barrier hinders the effectiveness of the indepenOther dent approach. Many expatriates stated that they could not fully understand . We Chinese newspapers, Chinese Web sites, and Chinese radio and TV programs hina, because they do not read and speak Chinese fluently. hoed Observational Approach EngThe first step to take in intercultural communication involves points of surprise through observation when a cultural stranger enters a new culture. American rning professionals who are expatriates usually experience the following points ened of surprise: differences between the “real China” and their preconceivedan notions, be regional dynamics of China, the new “global young,” Chinese polychromic rapid time concept, a condensed space concept, and even the daily livingnecondiis tions of the Chinese. urth, Observation is a major approach expatriates take when living and reads working in China. Paul stressed: “You walk out the door, you learn something new.” mage Glenn said: “I don’t think that anybody can get it or understand it until m thethey come to a place.” Direct observation of the Chinese culture gives expatriates have first-hand contextual knowledge of Chinese culture. Sharon liked to sults observe the city: “I have a bike, and that gives me time to explore and peruse places auses that I would not normally go.” Renee, a 55-year-old woman, has been a k-12 mathematics teacher tool in China for foreign-born students at various international schools ineBeijing the and Shanghai since 1987, not long after China opened up to the outsidelong world. before they relocate to China and learn as much about its culture as possible through printed, digital, audio, and video media. Such media encompasses books, magazines, newspapers, newsletters, movies, TV, radio, and the Internet. This approach is especially constructive for obtaining knowledge about China and Chinese culture on a macro-scale, including the country’s history, population, industry, political structure, tradition, religion, and basic cultural patterns. Such macro-scale knowledge provides mental frames to interpret the cultural norms and rules when communicating with the Chinese. This approach has its inherent drawbacks. First, China is changing at a phenomenal speed; almost no printed publication is up-to-date. Online sources might be more current, but most of the current sites are in Chinese. Second, regional differences in China are immense; no printed or digital publication can provide a dynamic picture of the whole country. Third, some information on China accessible here in America is politically biased about China, stressing China as a communist country, which blocks the view of a realistic China. Fourth, the language barrier hinders the effectiveness of the independent approach. Many expatriates stated that they could not fully understand Chinese newspapers, Chinese Web sites, and Chinese radio and TV programs because they do not read and speak Chinese fluently. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 55 before they relocate to China and learn as much about its culture aswspapossible wsing through printed, digital, audio, and video media. Such media encompasses nd Interit books, magazines, newspapers, newsletters, movies, TV, radio, and the net. This approach is especially constructive for obtaining knowledgeculabout China and Chinese culture on a macro-scale, including the country’sadily history, we population, industry, political structure, tradition, religion, and basicecultural h the the patterns. Such macro-scale knowledge provides mental frames to interpret cultural norms and rules when communicating with the Chinese. tion. ” be-at a This approach has its inherent drawbacks. First, China is changing phenomenal speed; almost no printed publication is up-to-date. Onlineinese sources might be more current, but most of the current sites are in Chinese. Second, oach regional differences in China are immense; no printed or digital publication ation can provide a dynamic picture of the whole country. Third, some information on China accessible here in America is politically biased aboutwhat China, ight. stressing China as a communist country, which blocks the view of a realistic like China. Fourth, the language barrier hinders the effectiveness of the indepenOther dent approach. Many expatriates stated that they could not fully understand . We Chinese newspapers, Chinese Web sites, and Chinese radio and TV programs hina, because they do not read and speak Chinese fluently. hoed Observational Approach EngThe first step to take in intercultural communication involves points of surprise through observation when a cultural stranger enters a new culture. American rning professionals who are expatriates usually experience the following points ened of surprise: differences between the “real China” and their preconceivedan notions, be regional dynamics of China, the new “global young,” Chinese polychromic rapid time concept, a condensed space concept, and even the daily livingnecondiis tions of the Chinese. urth, Observation is a major approach expatriates take when living and reads working in China. Paul stressed: “You walk out the door, you learn something new.” mage Glenn said: “I don’t think that anybody can get it or understand it until m thethey come to a place.” Direct observation of the Chinese culture gives expatriates have first-hand contextual knowledge of Chinese culture. Sharon liked to sults observe the city: “I have a bike, and that gives me time to explore and peruse places auses that I would not normally go.” Renee, a 55-year-old woman, has been a k-12 mathematics teacher tool in China for foreign-born students at various international schools ineBeijing the and Shanghai since 1987, not long after China opened up to the outsidelong world. Observational Approach The first step to take in intercultural communication involves points of surprise through observation when a cultural stranger enters a new culture. American professionals who are expatriates usually experience the following points of surprise: differences between the “real China” and their preconceived notions, regional dynamics of China, the new “global young,” Chinese polychromic time concept, a condensed space concept, and even the daily living conditions of the Chinese. Observation is a major approach expatriates take when living and working in China. Paul stressed: “You walk out the door, you learn something new.” Glenn said: “I don’t think that anybody can get it or understand it until they come to a place.” Direct observation of the Chinese culture gives expatriates first-hand contextual knowledge of Chinese culture. Sharon liked to observe the city: “I have a bike, and that gives me time to explore and peruse places that I would not normally go.” Renee, a 55-year-old woman, has been a k-12 mathematics teacher in China for foreign-born students at various international schools in Beijing and Shanghai since 1987, not long after China opened up to the outside world. 55 before they relocate to China and learn as much about its culture as possible through printed, digital, audio, and video media. Such media encompasses books, magazines, newspapers, newsletters, movies, TV, radio, and the Internet. This approach is especially constructive for obtaining knowledge about China and Chinese culture on a macro-scale, including the country’s history, population, industry, political structure, tradition, religion, and basic cultural patterns. Such macro-scale knowledge provides mental frames to interpret the cultural norms and rules when communicating with the Chinese. This approach has its inherent drawbacks. First, China is changing at a phenomenal speed; almost no printed publication is up-to-date. Online sources might be more current, but most of the current sites are in Chinese. Second, regional differences in China are immense; no printed or digital publication can provide a dynamic picture of the whole country. Third, some information on China accessible here in America is politically biased about China, stressing China as a communist country, which blocks the view of a realistic China. Fourth, the language barrier hinders the effectiveness of the independent approach. Many expatriates stated that they could not fully understand Chinese newspapers, Chinese Web sites, and Chinese radio and TV programs because they do not read and speak Chinese fluently. Observational Approach The first step to take in intercultural communication involves points of surprise through observation when a cultural stranger enters a new culture. American professionals who are expatriates usually experience the following points of surprise: differences between the “real China” and their preconceived notions, regional dynamics of China, the new “global young,” Chinese polychromic time concept, a condensed space concept, and even the daily living conditions of the Chinese. Observation is a major approach expatriates take when living and working in China. Paul stressed: “You walk out the door, you learn something new.” Glenn said: “I don’t think that anybody can get it or understand it until they come to a place.” Direct observation of the Chinese culture gives expatriates first-hand contextual knowledge of Chinese culture. Sharon liked to observe the city: “I have a bike, and that gives me time to explore and peruse places that I would not normally go.” Renee, a 55-year-old woman, has been a k-12 mathematics teacher in China for foreign-born students at various international schools in Beijing and Shanghai since 1987, not long after China opened up to the outside world. 56 GAO, WOMACK Renee said that a lot of observation composes a major strategy for her and her husband, a pioneer banker from the US: 56 APP GAO, WOMACK Little Red Book: A book with a red cover that lists Chairman Mao Zedong’s sayings during the Cultural Revolution from 1966 to 1976. This book was a tool to brainwash people’s minds in the classical communist era of China during the Cold War. Renee said that a lot of observation composes a major strategy for her and in Ch her know husband, a pioneer banker from the US: inACh lot is observation, sometimes it’s making mistakes, you read, but, no I inter don’t really go on line to learn Chinese culture. So much of it is observation, and andewhen I have a question usually there is someone you can ask. I know are form my students the one thing that just bothers them the most, and these are H 11-year-old kids who have been raised here since they were 4 or 5 years oldrin China, they can’t handle the spitting. They just hate it. . . . The events the are the same but how you celebrate may be slightly different and learning migh becertain no things that may be offensive and making sure you don’t do those. Like trans the number 4 and things like that you learn really early you may be in an elevator and it doesn’t have a 4 and you wonder why there’s no 4th gene floor, then you learn that 4 is bad and 8 is good, but you learn by observing preco and then asking why. find e In often the uncertainty reduction theory, Charles R. Berger and Richard J. Calabrese of a f summarized that observation serves as an indispensable tool in human this acommunication, especially at the beginning of any given relationship. However, in an intercultural communication context, there are benefits andInter challenges that the observational approach embodies. On the one hand, Edw observation is a natural human discovery tool and it is practical for expatriatestures to use this approach. They can combine the independent approach and andthe 7 knowledge they gain from the independent approach to interpret utilize critic cultural phenomena observed. On the other hand, the interpretation of the only cultural phenomena is very probably wrong based solely on the observed of thknowledge gained from the independent approach by reading books, limited of th movies, browsing the Internet, or attending lectures. For example, at watching T the beginning of some of the expatriates’ careers in China, they immediately out w China as a classical communist country based on their observation interpreted hang of the behavior of Chinese policemen and the sales of the Little Red Book2 in I thin tourist areas. Such observation denies the existence of a thriving free market Chin in China. economy withobservational approach provides expatriates with a pair of interpretThe ing talkin glasses with which to view China. Expatriates will automatically adopt frien this strategy as soon as they arrive in China. Depending on their professional andThey social activities, they experience and observe different social episodes G 2that The Little Red Book: A book with a red cover that lists Chairman Mao Zedong’s Chin sayings during the Cultural Revolution from 1966 to 1976. This book was a tool to brainwash people’s minds in the classical communist era of China during the Cold War. Chin 56 56 APP A lot is observation, sometimes it’s making mistakes, you read, but, no I don’t really go on line to learn Chinese culture. So much of it is observation, and when I have a question usually there is someone you can ask. I know for my students the one thing that just bothers them the most, and these are 11-year-old kids who have been raised here since they were 4 or 5 years old in China, they can’t handle the spitting. They just hate it. . . . The events are the same but how you celebrate may be slightly different and learning certain things that may be offensive and making sure you don’t do those. Like the number 4 and things like that you learn really early you may be in an elevator and it doesn’t have a 4 and you wonder why there’s no 4th floor, then you learn that 4 is bad and 8 is good, but you learn by observing and then asking why. In the uncertainty reduction theory, Charles R. Berger and Richard J. Calabrese summarized that observation serves as an indispensable tool in human communication, especially at the beginning of any given relationship. However, in an intercultural communication context, there are benefits and challenges that the observational approach embodies. On the one hand, observation is a natural human discovery tool and it is practical for expatriates to use this approach. They can combine the independent approach and utilize the knowledge they gain from the independent approach to interpret cultural phenomena observed. On the other hand, the interpretation of the observed cultural phenomena is very probably wrong based solely on the limited knowledge gained from the independent approach by reading books, watching movies, browsing the Internet, or attending lectures. For example, at the beginning of some of the expatriates’ careers in China, they immediately interpreted China as a classical communist country based on their observation of the behavior of Chinese policemen and the sales of the Little Red Book2 in tourist areas. Such observation denies the existence of a thriving free market economy in China. The observational approach provides expatriates with a pair of interpreting glasses with which to view China. Expatriates will automatically adopt this strategy as soon as they arrive in China. Depending on their professional and social activities, they experience and observe different social episodes 2 The GAO, WOMACK Renee said that a lot of observation composes a major strategy for her and her husband, a pioneer banker from the US: A lot is observation, sometimes it’s making mistakes, you read, but, no I don’t really go on line to learn Chinese culture. So much of it is observation, and when I have a question usually there is someone you can ask. I know for my students the one thing that just bothers them the most, and these are 11-year-old kids who have been raised here since they were 4 or 5 years old in China, they can’t handle the spitting. They just hate it. . . . The events are the same but how you celebrate may be slightly different and learning certain things that may be offensive and making sure you don’t do those. Like the number 4 and things like that you learn really early you may be in an elevator and it doesn’t have a 4 and you wonder why there’s no 4th floor, then you learn that 4 is bad and 8 is good, but you learn by observing and then asking why. In the uncertainty reduction theory, Charles R. Berger and Richard J. Calabrese summarized that observation serves as an indispensable tool in human communication, especially at the beginning of any given relationship. However, in an intercultural communication context, there are benefits and challenges that the observational approach embodies. On the one hand, observation is a natural human discovery tool and it is practical for expatriates to use this approach. They can combine the independent approach and utilize the knowledge they gain from the independent approach to interpret cultural phenomena observed. On the other hand, the interpretation of the observed cultural phenomena is very probably wrong based solely on the limited knowledge gained from the independent approach by reading books, watching movies, browsing the Internet, or attending lectures. For example, at the beginning of some of the expatriates’ careers in China, they immediately interpreted China as a classical communist country based on their observation of the behavior of Chinese policemen and the sales of the Little Red Book2 in tourist areas. Such observation denies the existence of a thriving free market economy in China. The observational approach provides expatriates with a pair of interpreting glasses with which to view China. Expatriates will automatically adopt this strategy as soon as they arrive in China. Depending on their professional and social activities, they experience and observe different social episodes 2 The Little Red Book: A book with a red cover that lists Chairman Mao Zedong’s sayings during the Cultural Revolution from 1966 to 1976. This book was a tool to brainwash people’s minds in the classical communist era of China during the Cold War. GAO, WOMACK Renee said that a lot of observation composes a major strategy for her and in Ch her know husband, a pioneer banker from the US: inACh lot is observation, sometimes it’s making mistakes, you read, but, no I inter don’t really go on line to learn Chinese culture. So much of it is observation, and andewhen I have a question usually there is someone you can ask. I know are form my students the one thing that just bothers them the most, and these are H 11-year-old kids who have been raised here since they were 4 or 5 years oldrin China, they can’t handle the spitting. They just hate it. . . . The events the are the same but how you celebrate may be slightly different and learning migh becertain no things that may be offensive and making sure you don’t do those. Like trans the number 4 and things like that you learn really early you may be in an elevator and it doesn’t have a 4 and you wonder why there’s no 4th gene floor, then you learn that 4 is bad and 8 is good, but you learn by observing preco and then asking why. find e In often the uncertainty reduction theory, Charles R. Berger and Richard J. Calabrese of a f summarized that observation serves as an indispensable tool in human this acommunication, especially at the beginning of any given relationship. However, in an intercultural communication context, there are benefits andInter challenges that the observational approach embodies. On the one hand, Edw observation is a natural human discovery tool and it is practical for expatriatestures to use this approach. They can combine the independent approach and andthe 7 knowledge they gain from the independent approach to interpret utilize critic cultural phenomena observed. On the other hand, the interpretation of the only cultural phenomena is very probably wrong based solely on the observed of thknowledge gained from the independent approach by reading books, limited of th movies, browsing the Internet, or attending lectures. For example, at watching T the beginning of some of the expatriates’ careers in China, they immediately out w China as a classical communist country based on their observation interpreted hang of the behavior of Chinese policemen and the sales of the Little Red Book2 in I thin tourist areas. Such observation denies the existence of a thriving free market Chin in China. economy withobservational approach provides expatriates with a pair of interpretThe ing talkin glasses with which to view China. Expatriates will automatically adopt frien this strategy as soon as they arrive in China. Depending on their professional andThey social activities, they experience and observe different social episodes G 2that The Little Red Book: A book with a red cover that lists Chairman Mao Zedong’s Chin sayings during the Cultural Revolution from 1966 to 1976. This book was a tool to brainwash people’s minds in the classical communist era of China during the Cold War. Chin APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 57 APPROACHING CHINESE CULTURE 57 in Chinese society. Such observation requires critical thinking and connects r and knowledge obtained from the independent approach to real-life situations in China. Through such application, expatriates either understand and thus internalize the knowledge they have learned about China, or become confused and even reject their preconceived knowledge. Observation and interpretation are more advanced than the independent approach. However, the observational approach has its inherent disadvantages. First, the regional differences of China are immense; one’s observation of China might be true for one region, but not true for another. Therefore it should be noted that conclusions generated from such observation are usually not transferable elsewhere in China. Second, observation and interpretation generates self-fulfilling prophecies. If one comes to China with inaccurate preconceptions of China, such as China being a communist country, one will find evidence in life to match this preconception. As Einstein once stated: “We often find what we look for.” Third, the reliance on one’s own interpretation rd J. of a foreign culture results in frustration for the cultural stranger. Therefore, ol in this approach cannot be practiced alone. tionnefits Interactional Approach hand, Edward Hall proposed the distinction of high-context versus low-context patri-cultures. The Chinese culture is widely considered to be a high contexth culture, and and 70 percent of a message is embedded in the context of interactions. rpretIt is critical for expatriates to experience genuine Chinese communication, by not f the only receiving 30 percent of the message in verbal form, but also 70npercent the of the message in the form of nonverbal behavior, silence, and theooks, strength of the relationship between communicators. le, at Tom made the following point: “I have several Chinese friends that I hang ately out with from time to time and I really enjoy that because it is so different ationthan hanging out with my friends here at the Consulate, my American friends. k2 in So I think that spending time with my Chinese friends is the main wayarket to learn Chinese culture here.” Jennifer agreed: “I think talking to people; meeting with university students, talking with government officials, journalists; pret-just talking to a wide variety of people.” Aaron said: “I learn most fromadopt Chinese friends and colleagues about how one is supposed to behave or notional behave. They usually try to give me pointers so that I don’t get myself in trouble.” odes Glenn, an educational counselor at an international school in China, said that other than reading books on Chinese culture, he usually talks to his ong’s Chinese colleagues. He said his school secretaries (who are almostbrainalways Chinese) usually help him practice his Chinese language and learn ar. Chinese in Chinese society. Such observation requires critical thinking and connects knowledge obtained from the independent approach to real-life situations in China. Through such application, expatriates either understand and thus internalize the knowledge they have learned about China, or become confused and even reject their preconceived knowledge. Observation and interpretation are more advanced than the independent approach. However, the observational approach has its inherent disadvantages. First, the regional differences of China are immense; one’s observation of China might be true for one region, but not true for another. Therefore it should be noted that conclusions generated from such observation are usually not transferable elsewhere in China. Second, observation and interpretation generates self-fulfilling prophecies. If one comes to China with inaccurate preconceptions of China, such as China being a communist country, one will find evidence in life to match this preconception. As Einstein once stated: “We often find what we look for.” Third, the reliance on one’s own interpretation of a foreign culture results in frustration for the cultural stranger. Therefore, this approach cannot be practiced alone. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 57 in Chinese society. Such observation requires critical thinking and connects r and knowledge obtained from the independent approach to real-life situations in China. Through such application, expatriates either understand and thus internalize the knowledge they have learned about China, or become confused and even reject their preconceived knowledge. Observation and interpretation are more advanced than the independent approach. However, the observational approach has its inherent disadvantages. First, the regional differences of China are immense; one’s observation of China might be true for one region, but not true for another. Therefore it should be noted that conclusions generated from such observation are usually not transferable elsewhere in China. Second, observation and interpretation generates self-fulfilling prophecies. If one comes to China with inaccurate preconceptions of China, such as China being a communist country, one will find evidence in life to match this preconception. As Einstein once stated: “We often find what we look for.” Third, the reliance on one’s own interpretation rd J. of a foreign culture results in frustration for the cultural stranger. Therefore, ol in this approach cannot be practiced alone. tionnefits Interactional Approach hand, Edward Hall proposed the distinction of high-context versus low-context patri-cultures. The Chinese culture is widely considered to be a high contexth culture, and and 70 percent of a message is embedded in the context of interactions. rpretIt is critical for expatriates to experience genuine Chinese communication, by not f the only receiving 30 percent of the message in verbal form, but also 70npercent the of the message in the form of nonverbal behavior, silence, and theooks, strength of the relationship between communicators. le, at Tom made the following point: “I have several Chinese friends that I hang ately out with from time to time and I really enjoy that because it is so different ationthan hanging out with my friends here at the Consulate, my American friends. k2 in So I think that spending time with my Chinese friends is the main wayarket to learn Chinese culture here.” Jennifer agreed: “I think talking to people; meeting with university students, talking with government officials, journalists; pret-just talking to a wide variety of people.” Aaron said: “I learn most fromadopt Chinese friends and colleagues about how one is supposed to behave or notional behave. They usually try to give me pointers so that I don’t get myself in trouble.” odes Glenn, an educational counselor at an international school in China, said that other than reading books on Chinese culture, he usually talks to his ong’s Chinese colleagues. He said his school secretaries (who are almostbrainalways Chinese) usually help him practice his Chinese language and learn ar. Chinese Interactional Approach Edward Hall proposed the distinction of high-context versus low-context cultures. The Chinese culture is widely considered to be a high context culture, and 70 percent of a message is embedded in the context of interactions. It is critical for expatriates to experience genuine Chinese communication, by not only receiving 30 percent of the message in verbal form, but also 70 percent of the message in the form of nonverbal behavior, silence, and the strength of the relationship between communicators. Tom made the following point: “I have several Chinese friends that I hang out with from time to time and I really enjoy that because it is so different than hanging out with my friends here at the Consulate, my American friends. So I think that spending time with my Chinese friends is the main way to learn Chinese culture here.” Jennifer agreed: “I think talking to people; meeting with university students, talking with government officials, journalists; just talking to a wide variety of people.” Aaron said: “I learn most from Chinese friends and colleagues about how one is supposed to behave or not behave. They usually try to give me pointers so that I don’t get myself in trouble.” Glenn, an educational counselor at an international school in China, said that other than reading books on Chinese culture, he usually talks to his Chinese colleagues. He said his school secretaries (who are almost always Chinese) usually help him practice his Chinese language and learn Chinese 57 in Chinese society. Such observation requires critical thinking and connects knowledge obtained from the independent approach to real-life situations in China. Through such application, expatriates either understand and thus internalize the knowledge they have learned about China, or become confused and even reject their preconceived knowledge. Observation and interpretation are more advanced than the independent approach. However, the observational approach has its inherent disadvantages. First, the regional differences of China are immense; one’s observation of China might be true for one region, but not true for another. Therefore it should be noted that conclusions generated from such observation are usually not transferable elsewhere in China. Second, observation and interpretation generates self-fulfilling prophecies. If one comes to China with inaccurate preconceptions of China, such as China being a communist country, one will find evidence in life to match this preconception. As Einstein once stated: “We often find what we look for.” Third, the reliance on one’s own interpretation of a foreign culture results in frustration for the cultural stranger. Therefore, this approach cannot be practiced alone. Interactional Approach Edward Hall proposed the distinction of high-context versus low-context cultures. The Chinese culture is widely considered to be a high context culture, and 70 percent of a message is embedded in the context of interactions. It is critical for expatriates to experience genuine Chinese communication, by not only receiving 30 percent of the message in verbal form, but also 70 percent of the message in the form of nonverbal behavior, silence, and the strength of the relationship between communicators. Tom made the following point: “I have several Chinese friends that I hang out with from time to time and I really enjoy that because it is so different than hanging out with my friends here at the Consulate, my American friends. So I think that spending time with my Chinese friends is the main way to learn Chinese culture here.” Jennifer agreed: “I think talking to people; meeting with university students, talking with government officials, journalists; just talking to a wide variety of people.” Aaron said: “I learn most from Chinese friends and colleagues about how one is supposed to behave or not behave. They usually try to give me pointers so that I don’t get myself in trouble.” Glenn, an educational counselor at an international school in China, said that other than reading books on Chinese culture, he usually talks to his Chinese colleagues. He said his school secretaries (who are almost always Chinese) usually help him practice his Chinese language and learn Chinese 58 GAO, WOMACK 58 APP GAO, WOMACK Common Topics and Icebreakers “Genuine communication” implies that the participating communicators “make” something in common. David Bohm analyzes the term communication, which is based on the Latin root commun and the suffix -ie, which is similar to -fie, meaning “to make or to do.” One meaning of to communicate is “to make something in common.” Therefore, a global citizen who has achieved multiple cultural identities is able to communicate with employers from any type of culture, native or foreign. Cultural familiarity and relational closeness with an employer support a common ground for communication between cosmopolitan job seekers and employers of different cultural heritages. Genuine communication starts with establishing a common ground, especially for cultural strangers. When American expatriates are asked how they make Chinese friends, especially in the collective Chinese culture when a stranger is instantly labeled as an outgroup member, the interviewees shared their common “icebreaker” topics for conversation. When communicators are culturally distant from each other, they need to search for common topics. Most participants talk with their Chinese friends about their job, family, children, Chinese culture, or American culture. To keep a conversation going, it is vital to start with topics for which the Chinese partner has a reference point. By identifying the common topics of interest and experience, the American expatriates and their Chinese conversation partners build a two-way communication experience based on a common frame of reference. Between American expatriates and their Chinese partners, topics related to family and children are often easy since the Chinese are so family-oriented and they like children very much. For example, Amy, on her business trips to Nanjing, would visit her long-time Chinese girl friend who taught English in Nanjing and was pregnant. They would talk about her pregnancy, houses, and some politics. culture:S “My Chinese colleagues talk about things in Chinese concerning theircally culture. In addition, I live in downtown Shanghai, my neighbors are all Chinese.” repre Some the r expatriates have gone so far as dating Chinese people. Pat acknowledged that W he had dated several Chinese women and said that if “[y]ou want a crash is spe course on China, that’s the easiest way . . . And to be quite frank Chinese women with are some of the most beautiful and understanding and gifted women in the world. Even though they may not be extremely independent-minded theyInter are truly gifted. So that would be what I suggest.” Othe Common Chin Topics and Icebreakers “Genuine Aaro communication” implies that the participating communicators “make” you something in common. David Bohm analyzes the term communication,you which a is based on the Latin root commun and the suffix -ie, which is similar peers to -fie, meaning “to make or to do.” One meaning of to communicate is “to Chin make something in common.” Therefore, a global citizen who has achieved multiple S cultural identities is able to communicate with employers from any typeinter of culture, native or foreign. Cultural familiarity and relational closeness withprofe an employer support a common ground for communication between cosmopolitan job seekers and employers of different cultural heritages. Genuine communication starts with establishing a common ground, especially for cultural strangers. When American expatriates are asked how they make Chinese friends, especially in the collective Chinese culture when a stranger is instantly labeled as an outgroup member, the interviewees shared their common “icebreaker” topics for conversation. When communicators are culturally distant from each other, they need to search for common topics. Most participants talk with their Chinese friends about their job, family, children, Chinese culture, or American culture. To keep a conversation going, it is vital to start with topics for which the Chinese partner has a reference point. T By identifying the common topics of interest and experience, the American Chin expatriates and their Chinese conversation partners build a two-way communication experience based on a common frame of reference. than Between American expatriates and their Chinese partners, topics related inter to family throu and children are often easy since the Chinese are so family-oriented andSuch they like children very much. For example, Amy, on her business trips to Nanjing, voice would visit her long-time Chinese girl friend who taught English in Nanjing of th and was pregnant. They would talk about her pregnancy, houses, andinsome in politics. 58 58 APP culture: “My Chinese colleagues talk about things in Chinese concerning their culture. In addition, I live in downtown Shanghai, my neighbors are all Chinese.” Some expatriates have gone so far as dating Chinese people. Pat acknowledged that he had dated several Chinese women and said that if “[y]ou want a crash course on China, that’s the easiest way . . . And to be quite frank Chinese women are some of the most beautiful and understanding and gifted women in the world. Even though they may not be extremely independent-minded they are truly gifted. So that would be what I suggest.” GAO, WOMACK culture: “My Chinese colleagues talk about things in Chinese concerning their culture. In addition, I live in downtown Shanghai, my neighbors are all Chinese.” Some expatriates have gone so far as dating Chinese people. Pat acknowledged that he had dated several Chinese women and said that if “[y]ou want a crash course on China, that’s the easiest way . . . And to be quite frank Chinese women are some of the most beautiful and understanding and gifted women in the world. Even though they may not be extremely independent-minded they are truly gifted. So that would be what I suggest.” Common Topics and Icebreakers “Genuine communication” implies that the participating communicators “make” something in common. David Bohm analyzes the term communication, which is based on the Latin root commun and the suffix -ie, which is similar to -fie, meaning “to make or to do.” One meaning of to communicate is “to make something in common.” Therefore, a global citizen who has achieved multiple cultural identities is able to communicate with employers from any type of culture, native or foreign. Cultural familiarity and relational closeness with an employer support a common ground for communication between cosmopolitan job seekers and employers of different cultural heritages. Genuine communication starts with establishing a common ground, especially for cultural strangers. When American expatriates are asked how they make Chinese friends, especially in the collective Chinese culture when a stranger is instantly labeled as an outgroup member, the interviewees shared their common “icebreaker” topics for conversation. When communicators are culturally distant from each other, they need to search for common topics. Most participants talk with their Chinese friends about their job, family, children, Chinese culture, or American culture. To keep a conversation going, it is vital to start with topics for which the Chinese partner has a reference point. By identifying the common topics of interest and experience, the American expatriates and their Chinese conversation partners build a two-way communication experience based on a common frame of reference. Between American expatriates and their Chinese partners, topics related to family and children are often easy since the Chinese are so family-oriented and they like children very much. For example, Amy, on her business trips to Nanjing, would visit her long-time Chinese girl friend who taught English in Nanjing and was pregnant. They would talk about her pregnancy, houses, and some politics. GAO, WOMACK culture:S “My Chinese colleagues talk about things in Chinese concerning theircally culture. In addition, I live in downtown Shanghai, my neighbors are all Chinese.” repre Some the r expatriates have gone so far as dating Chinese people. Pat acknowledged that W he had dated several Chinese women and said that if “[y]ou want a crash is spe course on China, that’s the easiest way . . . And to be quite frank Chinese women with are some of the most beautiful and understanding and gifted women in the world. Even though they may not be extremely independent-minded theyInter are truly gifted. So that would be what I suggest.” Othe Common Chin Topics and Icebreakers “Genuine Aaro communication” implies that the participating communicators “make” you something in common. David Bohm analyzes the term communication,you which a is based on the Latin root commun and the suffix -ie, which is similar peers to -fie, meaning “to make or to do.” One meaning of to communicate is “to Chin make something in common.” Therefore, a global citizen who has achieved multiple S cultural identities is able to communicate with employers from any typeinter of culture, native or foreign. Cultural familiarity and relational closeness withprofe an employer support a common ground for communication between cosmopolitan job seekers and employers of different cultural heritages. Genuine communication starts with establishing a common ground, especially for cultural strangers. When American expatriates are asked how they make Chinese friends, especially in the collective Chinese culture when a stranger is instantly labeled as an outgroup member, the interviewees shared their common “icebreaker” topics for conversation. When communicators are culturally distant from each other, they need to search for common topics. Most participants talk with their Chinese friends about their job, family, children, Chinese culture, or American culture. To keep a conversation going, it is vital to start with topics for which the Chinese partner has a reference point. T By identifying the common topics of interest and experience, the American Chin expatriates and their Chinese conversation partners build a two-way communication experience based on a common frame of reference. than Between American expatriates and their Chinese partners, topics related inter to family throu and children are often easy since the Chinese are so family-oriented andSuch they like children very much. For example, Amy, on her business trips to Nanjing, voice would visit her long-time Chinese girl friend who taught English in Nanjing of th and was pregnant. They would talk about her pregnancy, houses, andinsome in politics. APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 59 APPROACHING CHINESE CULTURE 59 rning Some expatriates would talk about their job and life-related issues, basis are cally explaining their jobs and their life habits. Ben, an American government representative in China, said a lot of the common topics were about his job and owlthe regional differences of China, since he had traveled throughout China. ant a she Whitney expressed that she picks topics based on the person with whom inese is speaking. For example, she had one Chinese girl friend who was obsessed with shopping and that was really the only topic they talked about.omen nded Interaction with Fellow Expatriates Other than learning Chinese culture through interacting directly with the Chinese people, it is helpful to learn Chinese culture from peer expatriates. ators Aaron summarized with the following: “The training skills that people offer nica-with you are great, but your fellow expatriate workers can share a lot more ch istheir you and tell you a lot more.” Most expatriates naturally hang out with ate is to peers and benefit from their peers’ experience of learning and adapting eved Chinese culture. m any for Some expatriates suggest a combined tactic of all three approaches eness intercultural learning, even before going to China. Rachel, an Indian American ween professional, suggested: . I would say that you really have to learn as much as you can before youespego, and it’s not just reading about it in books because that’s what I tried to they do. If you can, try to do some cultural activities in the States. There are lots henofa Chinese American associations, maybe they’re putting on a play or they’ve hared invited a local artist to come. There are lots of movies that have subtitles. rs are And some cities have Chinatowns, it’s really like China, but you can explore ics. a little bit and find what they like to do, how people interact, or get to know mily, some local dishes. I feel like the more you get to do, the more comfortable oing, you’ll feel because you’ve seen it. Language is the key. ence , the The interactional approach is the quintessential instrument for learning -way Chinese culture for American expatriates. It is the ultimate strategy and better than either the independent approach or the observational approach. First, the lated interactional approach is the most personal of all approaches. Communication ented through this approach provides a meta-message above the textual information. Such a meta-message contains vocal and visual information, such astrips tone of voice, body movement, eye contact, and facial expression, which is 70glish percent uses, of the total message. The meta-message contains critical emotional feedback in interpersonal communication. The meta-message, which is expressed by The interactional approach is the quintessential instrument for learning Chinese culture for American expatriates. It is the ultimate strategy and better than either the independent approach or the observational approach. First, the interactional approach is the most personal of all approaches. Communication through this approach provides a meta-message above the textual information. Such a meta-message contains vocal and visual information, such as tone of voice, body movement, eye contact, and facial expression, which is 70 percent of the total message. The meta-message contains critical emotional feedback in interpersonal communication. The meta-message, which is expressed by APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 59 rning Some expatriates would talk about their job and life-related issues, basis are cally explaining their jobs and their life habits. Ben, an American government representative in China, said a lot of the common topics were about his job and owlthe regional differences of China, since he had traveled throughout China. ant a she Whitney expressed that she picks topics based on the person with whom inese is speaking. For example, she had one Chinese girl friend who was obsessed with shopping and that was really the only topic they talked about.omen nded Interaction with Fellow Expatriates Other than learning Chinese culture through interacting directly with the Chinese people, it is helpful to learn Chinese culture from peer expatriates. ators Aaron summarized with the following: “The training skills that people offer nica-with you are great, but your fellow expatriate workers can share a lot more ch istheir you and tell you a lot more.” Most expatriates naturally hang out with ate is to peers and benefit from their peers’ experience of learning and adapting eved Chinese culture. m any for Some expatriates suggest a combined tactic of all three approaches eness intercultural learning, even before going to China. Rachel, an Indian American ween professional, suggested: . I would say that you really have to learn as much as you can before youespego, and it’s not just reading about it in books because that’s what I tried to they do. If you can, try to do some cultural activities in the States. There are lots henofa Chinese American associations, maybe they’re putting on a play or they’ve hared invited a local artist to come. There are lots of movies that have subtitles. rs are And some cities have Chinatowns, it’s really like China, but you can explore ics. a little bit and find what they like to do, how people interact, or get to know mily, some local dishes. I feel like the more you get to do, the more comfortable oing, you’ll feel because you’ve seen it. Language is the key. ence , the The interactional approach is the quintessential instrument for learning -way Chinese culture for American expatriates. It is the ultimate strategy and better than either the independent approach or the observational approach. First, the lated interactional approach is the most personal of all approaches. Communication ented through this approach provides a meta-message above the textual information. Such a meta-message contains vocal and visual information, such astrips tone of voice, body movement, eye contact, and facial expression, which is 70glish percent uses, of the total message. The meta-message contains critical emotional feedback in interpersonal communication. The meta-message, which is expressed by Some expatriates would talk about their job and life-related issues, basically explaining their jobs and their life habits. Ben, an American government representative in China, said a lot of the common topics were about his job and the regional differences of China, since he had traveled throughout China. Whitney expressed that she picks topics based on the person with whom she is speaking. For example, she had one Chinese girl friend who was obsessed with shopping and that was really the only topic they talked about. Interaction with Fellow Expatriates Other than learning Chinese culture through interacting directly with the Chinese people, it is helpful to learn Chinese culture from peer expatriates. Aaron summarized with the following: “The training skills that people offer you are great, but your fellow expatriate workers can share a lot more with you and tell you a lot more.” Most expatriates naturally hang out with their peers and benefit from their peers’ experience of learning and adapting to Chinese culture. Some expatriates suggest a combined tactic of all three approaches for intercultural learning, even before going to China. Rachel, an Indian American professional, suggested: I would say that you really have to learn as much as you can before you go, and it’s not just reading about it in books because that’s what I tried to do. If you can, try to do some cultural activities in the States. There are lots of Chinese American associations, maybe they’re putting on a play or they’ve invited a local artist to come. There are lots of movies that have subtitles. And some cities have Chinatowns, it’s really like China, but you can explore a little bit and find what they like to do, how people interact, or get to know some local dishes. I feel like the more you get to do, the more comfortable you’ll feel because you’ve seen it. Language is the key. 59 Some expatriates would talk about their job and life-related issues, basically explaining their jobs and their life habits. Ben, an American government representative in China, said a lot of the common topics were about his job and the regional differences of China, since he had traveled throughout China. Whitney expressed that she picks topics based on the person with whom she is speaking. For example, she had one Chinese girl friend who was obsessed with shopping and that was really the only topic they talked about. Interaction with Fellow Expatriates Other than learning Chinese culture through interacting directly with the Chinese people, it is helpful to learn Chinese culture from peer expatriates. Aaron summarized with the following: “The training skills that people offer you are great, but your fellow expatriate workers can share a lot more with you and tell you a lot more.” Most expatriates naturally hang out with their peers and benefit from their peers’ experience of learning and adapting to Chinese culture. Some expatriates suggest a combined tactic of all three approaches for intercultural learning, even before going to China. Rachel, an Indian American professional, suggested: I would say that you really have to learn as much as you can before you go, and it’s not just reading about it in books because that’s what I tried to do. If you can, try to do some cultural activities in the States. There are lots of Chinese American associations, maybe they’re putting on a play or they’ve invited a local artist to come. There are lots of movies that have subtitles. And some cities have Chinatowns, it’s really like China, but you can explore a little bit and find what they like to do, how people interact, or get to know some local dishes. I feel like the more you get to do, the more comfortable you’ll feel because you’ve seen it. Language is the key. The interactional approach is the quintessential instrument for learning Chinese culture for American expatriates. It is the ultimate strategy and better than either the independent approach or the observational approach. First, the interactional approach is the most personal of all approaches. Communication through this approach provides a meta-message above the textual information. Such a meta-message contains vocal and visual information, such as tone of voice, body movement, eye contact, and facial expression, which is 70 percent of the total message. The meta-message contains critical emotional feedback in interpersonal communication. The meta-message, which is expressed by 60 GAO, WOMACK communicative behavior, shows the expatriates first hand how a person should behave according to Chinese cultural norms. Second, given the fact that it is an act of interpersonal communication with the Chinese or other expatriates, the interactional approach provides immediate feedback about the accuracy of one’s intercultural learning. Using this approach alone has its drawbacks as well. First, to be able to interact directly with the Chinese requires expatriates to leave their comfort zone. Some might have difficulty overcoming such a “comfort zone syndrome.” Second, the strict role definition of the expatriates and the hierarchical structure of Chinese society might discourage close interpersonal interaction between expatriates and Chinese citizens. Third, learning results gained from interacting with a certain group of Chinese or expatriates might be skewed given their background. Not all Chinese are alike, and not all regions in China are the same. One needs to bear in mind the diversity of the Chinese population and regions. 60 APP GAO, WOMACK PART V: DISCUSSIONS AND LIMITATIONS Development of intercultural understanding and host communication competence has become an essential part of human life and national competitiveness, especially in light of current economic, political, and cultural globalization. Being able to function effectively across cultures and subcultures has become an inherent part of people’s lives (Chen and Starosta). Meanwhile, the trends of decentralization and a de-emphasis on the nation-state, heightened ethnic awareness, and increasing national pride have led many people to consciously affirm their ethnic and national identities, and hence reduce the desire for intercultural learning. This creates an obstacle for intercultural adaptation. For cultural strangers such as American expatriates in China, most of the familiar American cultural phenomena are left behind when they enter the new Chinese cultural environment. American expatriates are physically separated from the familiar American culture in space and time, while still connected to the American culture, family, and friends emotionally and psychologically. To survive and function in the new Chinese culture, the expatriates need to learn Chinese culture effectively. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation: the independent approach (obtaining information from the Internet, printed publications, TV, radio, and other mass media), the observational approach (obtaining information by personal observations in China), and the interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). communicative In behavior, shows the expatriates first hand how a person should behave are aaccording to Chinese cultural norms. Second, given the fact that it is an act tiona of interpersonal communication with the Chinese or other expatriates, the appr interactional approach provides immediate feedback about the accuracy of one’s and bintercultural learning. Using norm this approach alone has its drawbacks as well. First, to be able to interact to exdirectly with the Chinese requires expatriates to leave their comfort zone. long Some might have difficulty overcoming such a “comfort zone syndrome.” appr Second, the strict role definition of the expatriates and the hierarchical structure but mof Chinese society might discourage close interpersonal interaction between expa expatriates and Chinese citizens. Third, learning results gained from interacting and r with a certain group of Chinese or expatriates might be skewed given three their background. Not all Chinese are alike, and not all regions in China indee are the same. One needs to bear in mind the diversity of the Chinese population In and regions. techn PART V: DISCUSSIONS AND LIMITATIONS to ap Development Futu of intercultural understanding and host communication competence proce has become an essential part of human life and national competitiveness, especially envir in light of current economic, political, and cultural globalization. Being learn able to function effectively across cultures and subcultures has become an inherent vatio part of people’s lives (Chen and Starosta). Meanwhile, the trends of decentralization and a de-emphasis on the nation-state, heightened ethnic Futu and increasing national pride have led many people to consciously awareness, affirm (1 their ethnic and national identities, and hence reduce the desire for intercultural learning. This creates an obstacle for intercultural adaptation. For(2 cultural strangers such as American expatriates in China, most of the familiar American cultural phenomena are left behind when they enter the new (3cultural environment. American expatriates are physically separated Chinese from the familiar American culture in space and time, while still connected to the American culture, family, and friends emotionally and psychologi(4 survive and function in the new Chinese culture, the expatriates cally. To need to learn Chinese culture effectively. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation: the independent approach (obtaining information from the Internet, printed publications, TV, radio, and other mass media), the observational approach (obtaining information by personal observations in China), and the interactional approach (obtaining Adle information by interacting with the Chinese people, as well as interacting M with fellow expatriates). 60 60 APP GAO, WOMACK communicative behavior, shows the expatriates first hand how a person should behave according to Chinese cultural norms. Second, given the fact that it is an act of interpersonal communication with the Chinese or other expatriates, the interactional approach provides immediate feedback about the accuracy of one’s intercultural learning. Using this approach alone has its drawbacks as well. First, to be able to interact directly with the Chinese requires expatriates to leave their comfort zone. Some might have difficulty overcoming such a “comfort zone syndrome.” Second, the strict role definition of the expatriates and the hierarchical structure of Chinese society might discourage close interpersonal interaction between expatriates and Chinese citizens. Third, learning results gained from interacting with a certain group of Chinese or expatriates might be skewed given their background. Not all Chinese are alike, and not all regions in China are the same. One needs to bear in mind the diversity of the Chinese population and regions. PART V: DISCUSSIONS AND LIMITATIONS Development of intercultural understanding and host communication competence has become an essential part of human life and national competitiveness, especially in light of current economic, political, and cultural globalization. Being able to function effectively across cultures and subcultures has become an inherent part of people’s lives (Chen and Starosta). Meanwhile, the trends of decentralization and a de-emphasis on the nation-state, heightened ethnic awareness, and increasing national pride have led many people to consciously affirm their ethnic and national identities, and hence reduce the desire for intercultural learning. This creates an obstacle for intercultural adaptation. For cultural strangers such as American expatriates in China, most of the familiar American cultural phenomena are left behind when they enter the new Chinese cultural environment. American expatriates are physically separated from the familiar American culture in space and time, while still connected to the American culture, family, and friends emotionally and psychologically. To survive and function in the new Chinese culture, the expatriates need to learn Chinese culture effectively. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation: the independent approach (obtaining information from the Internet, printed publications, TV, radio, and other mass media), the observational approach (obtaining information by personal observations in China), and the interactional approach (obtaining information by interacting with the Chinese people, as well as interacting with fellow expatriates). GAO, WOMACK communicative In behavior, shows the expatriates first hand how a person should behave are aaccording to Chinese cultural norms. Second, given the fact that it is an act tiona of interpersonal communication with the Chinese or other expatriates, the appr interactional approach provides immediate feedback about the accuracy of one’s and bintercultural learning. Using norm this approach alone has its drawbacks as well. First, to be able to interact to exdirectly with the Chinese requires expatriates to leave their comfort zone. long Some might have difficulty overcoming such a “comfort zone syndrome.” appr Second, the strict role definition of the expatriates and the hierarchical structure but mof Chinese society might discourage close interpersonal interaction between expa expatriates and Chinese citizens. Third, learning results gained from interacting and r with a certain group of Chinese or expatriates might be skewed given three their background. Not all Chinese are alike, and not all regions in China indee are the same. One needs to bear in mind the diversity of the Chinese population In and regions. techn PART V: DISCUSSIONS AND LIMITATIONS to ap Development Futu of intercultural understanding and host communication competence proce has become an essential part of human life and national competitiveness, especially envir in light of current economic, political, and cultural globalization. Being learn able to function effectively across cultures and subcultures has become an inherent vatio part of people’s lives (Chen and Starosta). Meanwhile, the trends of decentralization and a de-emphasis on the nation-state, heightened ethnic Futu and increasing national pride have led many people to consciously awareness, affirm (1 their ethnic and national identities, and hence reduce the desire for intercultural learning. This creates an obstacle for intercultural adaptation. For(2 cultural strangers such as American expatriates in China, most of the familiar American cultural phenomena are left behind when they enter the new (3cultural environment. American expatriates are physically separated Chinese from the familiar American culture in space and time, while still connected to the American culture, family, and friends emotionally and psychologi(4 survive and function in the new Chinese culture, the expatriates cally. To need to learn Chinese culture effectively. American expatriates utilized three strategies in intercultural learning and adaptation: the independent approach (obtaining information from the Internet, printed publications, TV, radio, and other mass media), the observational approach (obtaining information by personal observations in China), and the interactional approach (obtaining Adle information by interacting with the Chinese people, as well as interacting M with fellow expatriates). APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 61 APPROACHING CHINESE CULTURE 61 In summary, the independent, observational, and interactional approaches hould are all very effective strategies for intercultural learning, with the tinteracit is tional approach embodying a two-way communication. The interactional ates, approach is best because it provides expatriates with cognitive, affective, uracy and behavioral feedback on their learning with regard to Chinese cultural norms, rules, and traditions. However, the independent approach is available le to to expatriates before, during, and after their stay in China. It provides mfort a lifelong learning tool about Chinese culture on a macro scale. The observational synapproach internalizes what is learned through the independent approach, hical but might reflect a “self-fulfilling prophecy” phenomenon. Well-motivated ction expatriates with open minds should take advantage of all three approaches from and really surround themselves with Chinese people. A combination ewed of all three approaches provides a dynamic tool for learning Chinese culture ns in or indeed any foreign culture. inese In response to intensified global mobility, advancement in communication technology, and rising cultural and sub-cultural identities, researchers need to approach intercultural learning and adaptation from a broader perspective. mpeFuture studies and theoretical developments with a more holistic view of this process can help us communicate more effectively in a culturallyness, diverse tion. environment. Expatriates need to have a dynamic strategy for intercultural come learning and adaptation that employs a combination of independent, observational, and interactional approaches. ends thnic Future Extension of This Research ously (1) A quantitative survey based on this research and an investigation e for into which approach is most effective for intercultural learning. ion. (2) A study of which intercultural training is sufficient for students f the in preparing them for global citizenship. new (3) An analysis of how one’s personality translates to a new language. rated This relates to the translation of personality and Chinese language ected proficiency. logi(4) An examination of how popular culture provides a critical bridge iates for the readaptation of American expatriates back to the US culture. three oach , and WORKS CITED n by ining Adler, Nancy J. International Dimensions of Organizational Behavior. Boston, cting MA: PWS-Kent, 1991. In summary, the independent, observational, and interactional approaches are all very effective strategies for intercultural learning, with the interactional approach embodying a two-way communication. The interactional approach is best because it provides expatriates with cognitive, affective, and behavioral feedback on their learning with regard to Chinese cultural norms, rules, and traditions. However, the independent approach is available to expatriates before, during, and after their stay in China. It provides a lifelong learning tool about Chinese culture on a macro scale. The observational approach internalizes what is learned through the independent approach, but might reflect a “self-fulfilling prophecy” phenomenon. Well-motivated expatriates with open minds should take advantage of all three approaches and really surround themselves with Chinese people. A combination of all three approaches provides a dynamic tool for learning Chinese culture or indeed any foreign culture. In response to intensified global mobility, advancement in communication technology, and rising cultural and sub-cultural identities, researchers need to approach intercultural learning and adaptation from a broader perspective. Future studies and theoretical developments with a more holistic view of this process can help us communicate more effectively in a culturally diverse environment. Expatriates need to have a dynamic strategy for intercultural learning and adaptation that employs a combination of independent, observational, and interactional approaches. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 61 In summary, the independent, observational, and interactional approaches hould are all very effective strategies for intercultural learning, with the tinteracit is tional approach embodying a two-way communication. The interactional ates, approach is best because it provides expatriates with cognitive, affective, uracy and behavioral feedback on their learning with regard to Chinese cultural norms, rules, and traditions. However, the independent approach is available le to to expatriates before, during, and after their stay in China. It provides mfort a lifelong learning tool about Chinese culture on a macro scale. The observational synapproach internalizes what is learned through the independent approach, hical but might reflect a “self-fulfilling prophecy” phenomenon. Well-motivated ction expatriates with open minds should take advantage of all three approaches from and really surround themselves with Chinese people. A combination ewed of all three approaches provides a dynamic tool for learning Chinese culture ns in or indeed any foreign culture. inese In response to intensified global mobility, advancement in communication technology, and rising cultural and sub-cultural identities, researchers need to approach intercultural learning and adaptation from a broader perspective. Future studies and theoretical developments with a more holistic view mpeof this process can help us communicate more effectively in a culturallyness, diverse environment. Expatriates need to have a dynamic strategy for intercultural tion. learning and adaptation that employs a combination of independent, come observational, and interactional approaches. ends thnic Future Extension of This Research ously (1) A quantitative survey based on this research and an investigation e for into which approach is most effective for intercultural learning. ion. (2) A study of which intercultural training is sufficient for students f the in preparing them for global citizenship. new (3) An analysis of how one’s personality translates to a new language. rated This relates to the translation of personality and Chinese language ected proficiency. logi(4) An examination of how popular culture provides a critical bridge iates for the readaptation of American expatriates back to the US culture. three oach , and WORKS CITED n by ining Adler, Nancy J. International Dimensions of Organizational Behavior. Boston, cting MA: PWS-Kent, 1991. Future Extension of This Research (1) A quantitative survey based on this research and an investigation into which approach is most effective for intercultural learning. (2) A study of which intercultural training is sufficient for students in preparing them for global citizenship. (3) An analysis of how one’s personality translates to a new language. This relates to the translation of personality and Chinese language proficiency. (4) An examination of how popular culture provides a critical bridge for the readaptation of American expatriates back to the US culture. WORKS CITED Adler, Nancy J. International Dimensions of Organizational Behavior. Boston, MA: PWS-Kent, 1991. 61 In summary, the independent, observational, and interactional approaches are all very effective strategies for intercultural learning, with the interactional approach embodying a two-way communication. The interactional approach is best because it provides expatriates with cognitive, affective, and behavioral feedback on their learning with regard to Chinese cultural norms, rules, and traditions. However, the independent approach is available to expatriates before, during, and after their stay in China. It provides a lifelong learning tool about Chinese culture on a macro scale. The observational approach internalizes what is learned through the independent approach, but might reflect a “self-fulfilling prophecy” phenomenon. Well-motivated expatriates with open minds should take advantage of all three approaches and really surround themselves with Chinese people. A combination of all three approaches provides a dynamic tool for learning Chinese culture or indeed any foreign culture. In response to intensified global mobility, advancement in communication technology, and rising cultural and sub-cultural identities, researchers need to approach intercultural learning and adaptation from a broader perspective. Future studies and theoretical developments with a more holistic view of this process can help us communicate more effectively in a culturally diverse environment. Expatriates need to have a dynamic strategy for intercultural learning and adaptation that employs a combination of independent, observational, and interactional approaches. Future Extension of This Research (1) A quantitative survey based on this research and an investigation into which approach is most effective for intercultural learning. (2) A study of which intercultural training is sufficient for students in preparing them for global citizenship. (3) An analysis of how one’s personality translates to a new language. This relates to the translation of personality and Chinese language proficiency. (4) An examination of how popular culture provides a critical bridge for the readaptation of American expatriates back to the US culture. WORKS CITED Adler, Nancy J. International Dimensions of Organizational Behavior. Boston, MA: PWS-Kent, 1991. 62 GAO, WOMACK 62 APP GAO, WOMACK Altman, Irwin, and Dalmas Taylor. Social Penetration: The Development of Interpersonal Relationships. New York: Holt, 1973 American Chamber of Commerce Web site. About American Chamber of Commerce. Retrieved on 30 Aug. 2005 at <http://www.amcham-shanghai. org/AmChamPortal/MCMS/Presentation/AboutAmCham/Default. aspx?HLLink=Par_link_Amchamandtb_Name=AboutAmcham>. Arnett, Jeffrey. “The Psychology of Globalization.” American Psychologist 57.10 (2002): 774–83. Azuma, Shoji. “Business Japanese through Internet-based Videoconferencing.” Global Business Languages 8 (2003): 108–19. Bailey, Tom. Personal interview. 21 Aug. 2005. Berger, Charles R., and Richard J. Calabrese. “Some Exploration in Initial Interaction and Beyond: Toward a Developmental Theory of Communication.” Human Communication Research 1 (1975): 99–112. Berger, Suzanne. How We Compete: What Companies around the World Are Doing to Make It in Today’s Global Economy. New York: A currency book published by Doubleday, 2005. Black, J. Stewart, and Hal Gregersen. “The Other Half of the Picture: Antecedents of Spouse Cross-Cultural Adjustment.” Journal of International Business Studies 22.3 (1991): 461–97. Bodnar, Susan. “Remember Where You Come From: Dissociative Process in Multicultural Individuals.” Psychoanalytic Dialogues 14.5 (2004): 581–603. Bohm, David. On Dialogue. London: Routledge, 1996. Bradley, Katherine. Personal interview. 11 Aug. 2005. Brass, Daniel J. “A Social Network Perspective on Human Resources Management.” Research in Personnel and Human Resources Management 13 (1995): 39–79. Brewster, Chris, and Juana Pickard. “Evaluating Expatriate Training.” International Studies of Management and Organization 24.3 (1994): 18–26. Buber, Martin. I and Thou. Trans. Ronald Gregor Smith. New York: Scribner, 1958. Bunting, John. Personal interview. 16 Aug. 2005. Chapmen, Frank. Personal interview. 17 Aug. 2005. Chen, Guomin M., and William J. Starosta. “Intercultural Communication Competence: A Synthesis.” Communication Yearbook 19 (1995): 353–83. ChenIrwin, and Dalmas Taylor. Social Penetration: The Development of Altman, Interpersonal L Relationships. New York: Holt, 1973 American H Chamber of Commerce Web site. About American Chamber of Commerce. Chen Retrieved on 30 Aug. 2005 at <http://www.amcham-shanghai. org/AmChamPortal/MCMS/Presentation/AboutAmCham/Default. S aspx?HLLink=Par_link_Amchamandtb_Name=AboutAmcham>. 6 Arnett, ChurJeffrey. “The Psychology of Globalization.” American Psychologist 57.10 5 (2002): 774–83. Azuma, CosbShoji. “Business Japanese through Internet-based Videoconferencing.” Global Eisen Business Languages 8 (2003): 108–19. Bailey,BTom. Personal interview. 21 Aug. 2005. Berger,1 Charles R., and Richard J. Calabrese. “Some Exploration in Initial Gao, Interaction and Beyond: Toward a Developmental Theory of Communication.” In Human Communication Research 1 (1975): 99–112. Berger, Gao,Suzanne. How We Compete: What Companies around the World Are Doing S to Make It in Today’s Global Economy. New York: A currency book U published by Doubleday, 2005. GaryJ. Stewart, and Hal Gregersen. “The Other Half of the Picture: Black, Glas Antecedents of Spouse Cross-Cultural Adjustment.” Journal of Goch International Business Studies 22.3 (1991): 461–97. GudySusan. “Remember Where You Come From: Dissociative Process Bodnar, A in Multicultural Individuals.” Psychoanalytic Dialogues 14.5 (2004): Hahn 581–603. HallDavid. On Dialogue. London: Routledge, 1996. Bohm, 1 Katherine. Personal interview. 11 Aug. 2005. Bradley, HarrDaniel J. “A Social Network Perspective on Human Resources Brass, Haw Management.” Research in Personnel and Human Resources Management 13 Hofs (1995): 39–79. Brewster, In Chris, and Juana Pickard. “Evaluating Expatriate Training.” International Studies of Management and Organization 24.3 (1994): S 18–26. Kim Buber,CMartin. I and Thou. Trans. Ronald Gregor Smith. New York: Scribner, 1958. S Bunting, Kim John. Personal interview. 16 Aug. 2005. Chapmen, C Frank. Personal interview. 17 Aug. 2005. Chen, S Guomin M., and William J. Starosta. “Intercultural Communication Competence: A Synthesis.” Communication Yearbook 19 (1995): C 353–83. Kosl 62 62 APP GAO, WOMACK Altman, Irwin, and Dalmas Taylor. Social Penetration: The Development of Interpersonal Relationships. New York: Holt, 1973 American Chamber of Commerce Web site. About American Chamber of Commerce. Retrieved on 30 Aug. 2005 at <http://www.amcham-shanghai. org/AmChamPortal/MCMS/Presentation/AboutAmCham/Default. aspx?HLLink=Par_link_Amchamandtb_Name=AboutAmcham>. Arnett, Jeffrey. “The Psychology of Globalization.” American Psychologist 57.10 (2002): 774–83. Azuma, Shoji. “Business Japanese through Internet-based Videoconferencing.” Global Business Languages 8 (2003): 108–19. Bailey, Tom. Personal interview. 21 Aug. 2005. Berger, Charles R., and Richard J. Calabrese. “Some Exploration in Initial Interaction and Beyond: Toward a Developmental Theory of Communication.” Human Communication Research 1 (1975): 99–112. Berger, Suzanne. How We Compete: What Companies around the World Are Doing to Make It in Today’s Global Economy. New York: A currency book published by Doubleday, 2005. Black, J. Stewart, and Hal Gregersen. “The Other Half of the Picture: Antecedents of Spouse Cross-Cultural Adjustment.” Journal of International Business Studies 22.3 (1991): 461–97. Bodnar, Susan. “Remember Where You Come From: Dissociative Process in Multicultural Individuals.” Psychoanalytic Dialogues 14.5 (2004): 581–603. Bohm, David. On Dialogue. London: Routledge, 1996. Bradley, Katherine. Personal interview. 11 Aug. 2005. Brass, Daniel J. “A Social Network Perspective on Human Resources Management.” Research in Personnel and Human Resources Management 13 (1995): 39–79. Brewster, Chris, and Juana Pickard. “Evaluating Expatriate Training.” International Studies of Management and Organization 24.3 (1994): 18–26. Buber, Martin. I and Thou. Trans. Ronald Gregor Smith. New York: Scribner, 1958. Bunting, John. Personal interview. 16 Aug. 2005. Chapmen, Frank. Personal interview. 17 Aug. 2005. Chen, Guomin M., and William J. Starosta. “Intercultural Communication Competence: A Synthesis.” Communication Yearbook 19 (1995): 353–83. GAO, WOMACK ChenIrwin, and Dalmas Taylor. Social Penetration: The Development of Altman, Interpersonal L Relationships. New York: Holt, 1973 American H Chamber of Commerce Web site. About American Chamber of Commerce. Chen Retrieved on 30 Aug. 2005 at <http://www.amcham-shanghai. org/AmChamPortal/MCMS/Presentation/AboutAmCham/Default. S aspx?HLLink=Par_link_Amchamandtb_Name=AboutAmcham>. 6 Arnett, ChurJeffrey. “The Psychology of Globalization.” American Psychologist 57.10 5 (2002): 774–83. Azuma, CosbShoji. “Business Japanese through Internet-based Videoconferencing.” Global Eisen Business Languages 8 (2003): 108–19. Bailey,BTom. Personal interview. 21 Aug. 2005. Berger,1 Charles R., and Richard J. Calabrese. “Some Exploration in Initial Gao, Interaction and Beyond: Toward a Developmental Theory of Communication.” In Human Communication Research 1 (1975): 99–112. Berger, Gao,Suzanne. How We Compete: What Companies around the World Are Doing S to Make It in Today’s Global Economy. New York: A currency book published U by Doubleday, 2005. Black, GaryJ. Stewart, and Hal Gregersen. “The Other Half of the Picture: Antecedents Glas of Spouse Cross-Cultural Adjustment.” Journal of International Goch Business Studies 22.3 (1991): 461–97. Bodnar, GudySusan. “Remember Where You Come From: Dissociative Process in Multicultural A Individuals.” Psychoanalytic Dialogues 14.5 (2004): Hahn 581–603. HallDavid. On Dialogue. London: Routledge, 1996. Bohm, 1 Katherine. Personal interview. 11 Aug. 2005. Bradley, Brass, HarrDaniel J. “A Social Network Perspective on Human Resources Management.” Haw Research in Personnel and Human Resources Management 13 Hofs (1995): 39–79. Brewster, In Chris, and Juana Pickard. “Evaluating Expatriate Training.” International S Studies of Management and Organization 24.3 (1994): 18–26. Kim Buber,CMartin. I and Thou. Trans. Ronald Gregor Smith. New York: Scribner, 1958. S Bunting, Kim John. Personal interview. 16 Aug. 2005. Chapmen, C Frank. Personal interview. 17 Aug. 2005. Chen, S Guomin M., and William J. Starosta. “Intercultural Communication Competence: A Synthesis.” Communication Yearbook 19 (1995): C 353–83. Kosl APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 63 APPROACHING CHINESE CULTURE 63 nt of Chen, Ling, and Masako Isa. “Intercultural Communication and Cultural Learning: The Experience of Japanese Visiting Students in the U.S.” The er of Howard Journal of Communication 14 (2003): 75–96. ghai. Cheney, Rebecca S. “Intercultural Business Communication, International Students, and Experiential Learning.” Business Communication Quarterly 64.4 (2001): 90–105. Church, Allen T. “Sojourner Adjustment.” Psychological Bulletin 91ogist (1982): 540–72. ing.” Cosby, Ben. Personal interview. 18 Aug. 2005. Eisenberg, Eric. M., and Herold L. Goodall. Organizational Communication: Balancing Creativity and Constraint. 2nd ed. New York: St. Martin’s, n in 1997. ry of Gao, Ge, and William B. Gudykunst. “Uncertainty, Anxiety, and Adaptation.” 12. International Journal of Intercultural Relations 4 (1990): 301–07. d Are Gao, Hongmei. “The Invisible Handshake: Interpreting the Communication book Strategies and Obstacles of Foreign-Born Chinese in the U.S.” Ph.D. Diss., U of South Florida. Tampa, FL, 2005. ture: Gary, Lea. Personal interview. 17 Aug. 2005. al of Glass, Mike. Personal interview. 20 Aug. 2005. Gochanour, George. Personal interview. 16 Aug. 2005. ocess An Gudykunst, W. B., and Y. Y. Kim. Communicating with Strangers: Approach to Intercultural Communication. New York: McGraw,004): 2003. Hahn, Jennifer. Personal interview. 15 Aug. 2005. Hall, Edward The Hidden Dimension. Garden City, NY: Doubleday, 1969. urces Harris, Allison. Personal Interview. 19 Aug. 2005. ment Hawkins, Scott. Personal Interview. 18 Aug. 2005. Hofstede, Geert. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations. Thousand Oaks, ing.”CA: 994): Sage, 2001. Kim, Young Y. Becoming Intercultural: An Integration Theory of bner,CA: Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, Sage, 2000. Kim, Young Y., and Young S. Kim. “The Role of Host Environment in Cross-Cultural Adaptation: A Comparison of American Expatriates in ation South Korea and their Korean Counterparts in the United States.” Asian Communication Research 3 (2004): 5–25 995): Koslowski, Allen. Personal interview. 18 Aug. 2005. Chen, Ling, and Masako Isa. “Intercultural Communication and Cultural Learning: The Experience of Japanese Visiting Students in the U.S.” The Howard Journal of Communication 14 (2003): 75–96. Cheney, Rebecca S. “Intercultural Business Communication, International Students, and Experiential Learning.” Business Communication Quarterly 64.4 (2001): 90–105. Church, Allen T. “Sojourner Adjustment.” Psychological Bulletin 91 (1982): 540–72. Cosby, Ben. Personal interview. 18 Aug. 2005. Eisenberg, Eric. M., and Herold L. Goodall. Organizational Communication: Balancing Creativity and Constraint. 2nd ed. New York: St. Martin’s, 1997. Gao, Ge, and William B. Gudykunst. “Uncertainty, Anxiety, and Adaptation.” International Journal of Intercultural Relations 4 (1990): 301–07. Gao, Hongmei. “The Invisible Handshake: Interpreting the Communication Strategies and Obstacles of Foreign-Born Chinese in the U.S.” Ph.D. Diss., U of South Florida. Tampa, FL, 2005. Gary, Lea. Personal interview. 17 Aug. 2005. Glass, Mike. Personal interview. 20 Aug. 2005. Gochanour, George. Personal interview. 16 Aug. 2005. Gudykunst, W. B., and Y. Y. Kim. Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication. New York: McGraw, 2003. Hahn, Jennifer. Personal interview. 15 Aug. 2005. Hall, Edward The Hidden Dimension. Garden City, NY: Doubleday, 1969. Harris, Allison. Personal Interview. 19 Aug. 2005. Hawkins, Scott. Personal Interview. 18 Aug. 2005. Hofstede, Geert. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations. Thousand Oaks, CA: Sage, 2001. Kim, Young Y. Becoming Intercultural: An Integration Theory of Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, CA: Sage, 2000. Kim, Young Y., and Young S. Kim. “The Role of Host Environment in Cross-Cultural Adaptation: A Comparison of American Expatriates in South Korea and their Korean Counterparts in the United States.” Asian Communication Research 3 (2004): 5–25 Koslowski, Allen. Personal interview. 18 Aug. 2005. APPROACHING CHINESE CULTURE APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 63 nt of Chen, Ling, and Masako Isa. “Intercultural Communication and Cultural Learning: The Experience of Japanese Visiting Students in the U.S.” The er of Howard Journal of Communication 14 (2003): 75–96. ghai. Cheney, Rebecca S. “Intercultural Business Communication, International Students, and Experiential Learning.” Business Communication Quarterly 64.4 (2001): 90–105. Church, Allen T. “Sojourner Adjustment.” Psychological Bulletin 91ogist (1982): 540–72. ing.” Cosby, Ben. Personal interview. 18 Aug. 2005. Eisenberg, Eric. M., and Herold L. Goodall. Organizational Communication: Balancing Creativity and Constraint. 2nd ed. New York: St. Martin’s, n in 1997. ry of Gao, Ge, and William B. Gudykunst. “Uncertainty, Anxiety, and Adaptation.” 12. International Journal of Intercultural Relations 4 (1990): 301–07. d Are Gao, Hongmei. “The Invisible Handshake: Interpreting the Communication book Strategies and Obstacles of Foreign-Born Chinese in the U.S.” Ph.D. Diss., U of South Florida. Tampa, FL, 2005. ture: Gary, Lea. Personal interview. 17 Aug. 2005. al of Glass, Mike. Personal interview. 20 Aug. 2005. Gochanour, George. Personal interview. 16 Aug. 2005. ocess An Gudykunst, W. B., and Y. Y. Kim. Communicating with Strangers: Approach to Intercultural Communication. New York: McGraw,004): 2003. Hahn, Jennifer. Personal interview. 15 Aug. 2005. Hall, Edward The Hidden Dimension. Garden City, NY: Doubleday, 1969. urces Harris, Allison. Personal Interview. 19 Aug. 2005. ment Hawkins, Scott. Personal Interview. 18 Aug. 2005. Hofstede, Geert. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations. Thousand Oaks, ing.”CA: 994): Sage, 2001. Kim, Young Y. Becoming Intercultural: An Integration Theory of bner,CA: Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, Sage, 2000. Kim, Young Y., and Young S. Kim. “The Role of Host Environment in Cross-Cultural Adaptation: A Comparison of American Expatriates in ation South Korea and their Korean Counterparts in the United States.” Asian Communication Research 3 (2004): 5–25 995): Koslowski, Allen. Personal interview. 18 Aug. 2005. 63 Chen, Ling, and Masako Isa. “Intercultural Communication and Cultural Learning: The Experience of Japanese Visiting Students in the U.S.” The Howard Journal of Communication 14 (2003): 75–96. Cheney, Rebecca S. “Intercultural Business Communication, International Students, and Experiential Learning.” Business Communication Quarterly 64.4 (2001): 90–105. Church, Allen T. “Sojourner Adjustment.” Psychological Bulletin 91 (1982): 540–72. Cosby, Ben. Personal interview. 18 Aug. 2005. Eisenberg, Eric. M., and Herold L. Goodall. Organizational Communication: Balancing Creativity and Constraint. 2nd ed. New York: St. Martin’s, 1997. Gao, Ge, and William B. Gudykunst. “Uncertainty, Anxiety, and Adaptation.” International Journal of Intercultural Relations 4 (1990): 301–07. Gao, Hongmei. “The Invisible Handshake: Interpreting the Communication Strategies and Obstacles of Foreign-Born Chinese in the U.S.” Ph.D. Diss., U of South Florida. Tampa, FL, 2005. Gary, Lea. Personal interview. 17 Aug. 2005. Glass, Mike. Personal interview. 20 Aug. 2005. Gochanour, George. Personal interview. 16 Aug. 2005. Gudykunst, W. B., and Y. Y. Kim. Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication. New York: McGraw, 2003. Hahn, Jennifer. Personal interview. 15 Aug. 2005. Hall, Edward The Hidden Dimension. Garden City, NY: Doubleday, 1969. Harris, Allison. Personal Interview. 19 Aug. 2005. Hawkins, Scott. Personal Interview. 18 Aug. 2005. Hofstede, Geert. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations. Thousand Oaks, CA: Sage, 2001. Kim, Young Y. Becoming Intercultural: An Integration Theory of Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, CA: Sage, 2000. Kim, Young Y., and Young S. Kim. “The Role of Host Environment in Cross-Cultural Adaptation: A Comparison of American Expatriates in South Korea and their Korean Counterparts in the United States.” Asian Communication Research 3 (2004): 5–25 Koslowski, Allen. Personal interview. 18 Aug. 2005. 64 GAO, WOMACK 64 GAO, WOMACK Krieger, Diane. “The Chinese’s Century.” USC Trojan Family Magazine 38.4 (Winter 2006): 35–43. McCain, Barbara. “Multicultural Team Learning: An Approach towards Communication Competency.” Management Decision 34.6 (1996): 65–70. McGraw, Paul. Personal interview. 14 Aug. 2005. Meeks, Helen. Personal interview. 20 Aug. 2005. Monti, Melanie. Personal interview. 16 Aug. 2005. Myles, Johanne, and Liying Cheng. “The Social and Cultural Life of Nonnative English Speaking International Graduate Students at a Canadian University.” Journal of English for Academic Purposes 2.3 (2003): 247–64. Neuman, W. Lawrence. Social Research Methods: Qualitative and Quantitative Approaches. 5th ed. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2003. Ohmae, Kenichi. The Next Global Stage: Challenges and Opportunities in Our Borderless World. Philadelphia: Wharton School Publishing, 2005. Onwumechili, Chuka, et al. “In the Deep Valley with Mountains to Climb: Exploring Identity and Multiple Reaculturation.” International Journal of Intercultural Relations 27.1 (2003): 41–62. Pfaendler, Martin. “Maximizing the Chances of Success in Foreign Assignments.” Benefits and Compensation International 32.2 (2002): 7–8. Rudmin, Floyd W. “Critical History of the Acculturation Psychology of Assimilation, Separation, Integration, and Marginalization.” Review of General Psychology 7.1 (2003): 3–37. Salyer, Monte. “Educators and Cultural Diversity: A Six-Stage Model of Cultural Versatility.” Education 112.4 (1992): 567–89. Sanders, Lisa, and Normandy Madden. “Agency Holding Companies Rush to Stake Claims in China and India.” Advertising Age 76.38 (2005): 16–18. Sang, Dee, and Rosanna Rooney. “Psycho-Social Adaptation of Vietnamese Youth: A Comparison across Seven Countries.” Australian Journal of Psychology 55 (2003): 210–35. Stephens, G. K., and J. Steward Black. “The Impact of Spouses’ CareerOrientation on Managers during International Transfers.” Journal of Management Studies 28.4 (1991): 417–28. Stierle, Christian, Rolf van Dick, and Ulrich Wagner. “Success or Failure? Personality, Family, and Intercultural Orientation as Determinants of Krieger, Diane. “The Chinese’s Century.” USC Trojan Family Magazine 38.4 (Winter 2006): 35–43. McCain, Barbara. “Multicultural Team Learning: An Approach towards Communication Competency.” Management Decision 34.6 (1996): 65–70. McGraw, Paul. Personal interview. 14 Aug. 2005. Meeks, Helen. Personal interview. 20 Aug. 2005. Monti, Melanie. Personal interview. 16 Aug. 2005. Myles, Johanne, and Liying Cheng. “The Social and Cultural Life of Nonnative English Speaking International Graduate Students at a Canadian University.” Journal of English for Academic Purposes 2.3 (2003): 247–64. Neuman, W. Lawrence. Social Research Methods: Qualitative and Quantitative Approaches. 5th ed. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2003. Ohmae, Kenichi. The Next Global Stage: Challenges and Opportunities in Our Borderless World. Philadelphia: Wharton School Publishing, 2005. Onwumechili, Chuka, et al. “In the Deep Valley with Mountains to Climb: Exploring Identity and Multiple Reaculturation.” International Journal of Intercultural Relations 27.1 (2003): 41–62. Pfaendler, Martin. “Maximizing the Chances of Success in Foreign Assignments.” Benefits and Compensation International 32.2 (2002): 7–8. Rudmin, Floyd W. “Critical History of the Acculturation Psychology of Assimilation, Separation, Integration, and Marginalization.” Review of General Psychology 7.1 (2003): 3–37. Salyer, Monte. “Educators and Cultural Diversity: A Six-Stage Model of Cultural Versatility.” Education 112.4 (1992): 567–89. Sanders, Lisa, and Normandy Madden. “Agency Holding Companies Rush to Stake Claims in China and India.” Advertising Age 76.38 (2005): 16–18. Sang, Dee, and Rosanna Rooney. “Psycho-Social Adaptation of Vietnamese Youth: A Comparison across Seven Countries.” Australian Journal of Psychology 55 (2003): 210–35. Stephens, G. K., and J. Steward Black. “The Impact of Spouses’ CareerOrientation on Managers during International Transfers.” Journal of Management Studies 28.4 (1991): 417–28. Stierle, Christian, Rolf van Dick, and Ulrich Wagner. “Success or Failure? Personality, Family, and Intercultural Orientation as Determinants of 64 64 GAO, WOMACK Krieger, Diane. “The Chinese’s Century.” USC Trojan Family Magazine 38.4 (Winter 2006): 35–43. McCain, Barbara. “Multicultural Team Learning: An Approach towards Communication Competency.” Management Decision 34.6 (1996): 65–70. McGraw, Paul. Personal interview. 14 Aug. 2005. Meeks, Helen. Personal interview. 20 Aug. 2005. Monti, Melanie. Personal interview. 16 Aug. 2005. Myles, Johanne, and Liying Cheng. “The Social and Cultural Life of Nonnative English Speaking International Graduate Students at a Canadian University.” Journal of English for Academic Purposes 2.3 (2003): 247–64. Neuman, W. Lawrence. Social Research Methods: Qualitative and Quantitative Approaches. 5th ed. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2003. Ohmae, Kenichi. The Next Global Stage: Challenges and Opportunities in Our Borderless World. Philadelphia: Wharton School Publishing, 2005. Onwumechili, Chuka, et al. “In the Deep Valley with Mountains to Climb: Exploring Identity and Multiple Reaculturation.” International Journal of Intercultural Relations 27.1 (2003): 41–62. Pfaendler, Martin. “Maximizing the Chances of Success in Foreign Assignments.” Benefits and Compensation International 32.2 (2002): 7–8. Rudmin, Floyd W. “Critical History of the Acculturation Psychology of Assimilation, Separation, Integration, and Marginalization.” Review of General Psychology 7.1 (2003): 3–37. Salyer, Monte. “Educators and Cultural Diversity: A Six-Stage Model of Cultural Versatility.” Education 112.4 (1992): 567–89. Sanders, Lisa, and Normandy Madden. “Agency Holding Companies Rush to Stake Claims in China and India.” Advertising Age 76.38 (2005): 16–18. Sang, Dee, and Rosanna Rooney. “Psycho-Social Adaptation of Vietnamese Youth: A Comparison across Seven Countries.” Australian Journal of Psychology 55 (2003): 210–35. Stephens, G. K., and J. Steward Black. “The Impact of Spouses’ CareerOrientation on Managers during International Transfers.” Journal of Management Studies 28.4 (1991): 417–28. Stierle, Christian, Rolf van Dick, and Ulrich Wagner. “Success or Failure? Personality, Family, and Intercultural Orientation as Determinants of GAO, WOMACK Krieger, Diane. “The Chinese’s Century.” USC Trojan Family Magazine 38.4 (Winter 2006): 35–43. McCain, Barbara. “Multicultural Team Learning: An Approach towards Communication Competency.” Management Decision 34.6 (1996): 65–70. McGraw, Paul. Personal interview. 14 Aug. 2005. Meeks, Helen. Personal interview. 20 Aug. 2005. Monti, Melanie. Personal interview. 16 Aug. 2005. Myles, Johanne, and Liying Cheng. “The Social and Cultural Life of Nonnative English Speaking International Graduate Students at a Canadian University.” Journal of English for Academic Purposes 2.3 (2003): 247–64. Neuman, W. Lawrence. Social Research Methods: Qualitative and Quantitative Approaches. 5th ed. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2003. Ohmae, Kenichi. The Next Global Stage: Challenges and Opportunities in Our Borderless World. Philadelphia: Wharton School Publishing, 2005. Onwumechili, Chuka, et al. “In the Deep Valley with Mountains to Climb: Exploring Identity and Multiple Reaculturation.” International Journal of Intercultural Relations 27.1 (2003): 41–62. Pfaendler, Martin. “Maximizing the Chances of Success in Foreign Assignments.” Benefits and Compensation International 32.2 (2002): 7–8. Rudmin, Floyd W. “Critical History of the Acculturation Psychology of Assimilation, Separation, Integration, and Marginalization.” Review of General Psychology 7.1 (2003): 3–37. Salyer, Monte. “Educators and Cultural Diversity: A Six-Stage Model of Cultural Versatility.” Education 112.4 (1992): 567–89. Sanders, Lisa, and Normandy Madden. “Agency Holding Companies Rush to Stake Claims in China and India.” Advertising Age 76.38 (2005): 16–18. Sang, Dee, and Rosanna Rooney. “Psycho-Social Adaptation of Vietnamese Youth: A Comparison across Seven Countries.” Australian Journal of Psychology 55 (2003): 210–35. Stephens, G. K., and J. Steward Black. “The Impact of Spouses’ CareerOrientation on Managers during International Transfers.” Journal of Management Studies 28.4 (1991): 417–28. Stierle, Christian, Rolf van Dick, and Ulrich Wagner. “Success or Failure? Personality, Family, and Intercultural Orientation as Determinants of APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 65 Expatriates Managers’ Success.” Zeitschrift für Sozialpsychologie 38.433.4 (2002): 209–18. Vanderbleek, Jim. Personal interview. 15 Aug. 2005. wards Wagner, Renee. Personal interview. 15 Aug. 2005. 996): Wikipedia Web site. Lingua Franca. Retrieved on 30 Oct. 2005 from <http:// en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca>. Williams, Janet. Personal interview. 19 Aug. 2005. Yoshida, Susumu. “Globalization and Issues of Intercultural Communications: Doing Successful Business in Asia.” Vital Speeches of the Day 68.22 Non(2002): 708–12. adian Zhang, Naijian, and Audrey Rentz. “Intercultural Adaptation among Graduate 003): Students from the People’s Republic of China.” College Student Journal 30 (1996): 321–28. and Zimmerman, Marcus. Personal interview. 19 Aug. 2005. 003. es in 005. imb: urnal APPROACHING CHINESE CULTURE 65 Expatriates Managers’ Success.” Zeitschrift für Sozialpsychologie 33.4 (2002): 209–18. Vanderbleek, Jim. Personal interview. 15 Aug. 2005. Wagner, Renee. Personal interview. 15 Aug. 2005. Wikipedia Web site. Lingua Franca. Retrieved on 30 Oct. 2005 from <http:// en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca>. Williams, Janet. Personal interview. 19 Aug. 2005. Yoshida, Susumu. “Globalization and Issues of Intercultural Communications: Doing Successful Business in Asia.” Vital Speeches of the Day 68.22 (2002): 708–12. Zhang, Naijian, and Audrey Rentz. “Intercultural Adaptation among Graduate Students from the People’s Republic of China.” College Student Journal 30 (1996): 321–28. Zimmerman, Marcus. Personal interview. 19 Aug. 2005. eign 002): gy of w of el of Rush 005): mese al of reeral of lure? ts of APPROACHING CHINESE CULTURE ACK 65 Expatriates Managers’ Success.” Zeitschrift für Sozialpsychologie 38.433.4 (2002): 209–18. Vanderbleek, Jim. Personal interview. 15 Aug. 2005. wards Wagner, Renee. Personal interview. 15 Aug. 2005. 996): Wikipedia Web site. Lingua Franca. Retrieved on 30 Oct. 2005 from <http:// en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca>. Williams, Janet. Personal interview. 19 Aug. 2005. Yoshida, Susumu. “Globalization and Issues of Intercultural Communications: Doing Successful Business in Asia.” Vital Speeches of the Day 68.22 Non(2002): 708–12. adian Zhang, Naijian, and Audrey Rentz. “Intercultural Adaptation among Graduate 003): Students from the People’s Republic of China.” College Student Journal 30 (1996): 321–28. and Zimmerman, Marcus. Personal interview. 19 Aug. 2005. 003. es in 005. imb: urnal eign 002): gy of w of el of Rush 005): mese al of reeral of lure? ts of APPROACHING CHINESE CULTURE 65 Expatriates Managers’ Success.” Zeitschrift für Sozialpsychologie 33.4 (2002): 209–18. Vanderbleek, Jim. Personal interview. 15 Aug. 2005. Wagner, Renee. Personal interview. 15 Aug. 2005. Wikipedia Web site. Lingua Franca. Retrieved on 30 Oct. 2005 from <http:// en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca>. Williams, Janet. Personal interview. 19 Aug. 2005. Yoshida, Susumu. “Globalization and Issues of Intercultural Communications: Doing Successful Business in Asia.” Vital Speeches of the Day 68.22 (2002): 708–12. Zhang, Naijian, and Audrey Rentz. “Intercultural Adaptation among Graduate Students from the People’s Republic of China.” College Student Journal 30 (1996): 321–28. Zimmerman, Marcus. Personal interview. 19 Aug. 2005.
© Copyright 2026 Paperzz