فارسی:مقیاس وضوح گفتاردر بافت Intelligibility in Context Scale (ICS): Persian (McLeod, Harrison, & McCormack, 2012) Translated by: Yalda Kazemi, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan, Iran Talieh Zarifian, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran, 2014 (male/female):پسر/دختر (Language(s) spoken) (Child’s age):سن کودک (Child’s name) :نام کودک (Child’s date of birth):کودک تاریخ تولد :زبان(زبانهایی)که به آن صحبت میشود (Current date): تاریخ تکمیل فرم (Person completing this form):نام کسی که این پرسشنامه را پر میکند (Relationship to the child):با کودک نسبت به گفتار کودک، لطفاً برای پاسخدادن به هر پرسش.(پرسشهای زیر در این بارهاند که چقدر از گفتار کودک شما توسط افراد مختلف قابل فهم است ).خود طی ماه گذشته فکر کنید و پاسخ مورد نظرتان را با کشیدن خط دور عدد مربوطه مشخص کنید (The following questions are about how much of your child’s speech is understood by different people. Please think about your child’s speech over the past month when answering each question. Circle one number of each question) هرگز به ندرت گاهی اوقات ًمعموال همیشه (Never) (Rarely) (Sometimes) (Usually) (Always) 1 2 3 4 5 میفهمید؟، میگوید1آیا شما آنچه را که کودکتان.1 1 2 3 4 5 آنچه را که کودکتان میگوید میفهمند؟، آیا اقوام درجة یک شما.2 (Do you understand your child1?) (Do immediate members of your family understand your child?) 1 2 3 4 5 آنچه را که کودکتان میگوید میفهمند؟،آیا اقوام دور شما.3 (Do extended members of your family understand your child?) 1 2 3 4 5 آیا دوستان کودکتان آنچه را که او میگوید میفهمند؟.4 (Do your child’s friends understand your child?) 1 2 3 4 5 آنچه را که کودکتان میگوید میفهمند؟، آیا سایر آشنایان.5 5 آنچه را که او میگوید میفهمند؟، آیا معلمان کودکتان.6 (Do other acquaintances understand your child?) 1 2 3 4 (Do your child’s teachers understand your child?) 2 1 2 3 4 5 آنچه را که کودکتان میگوید میفهمند؟، آیا غریبهها.7 (Do strangers2 understand your child?) .با جایگزین کردن واژه همسر به جای کودک میتوان این مقیاس را برای گفتار بزرگساالن نیز به کار برد1 (This measure may be able to be adapted for adults’ speech, by substituting child with spouse.) .میتوان به جای اصطالح غریبهها از عبارت افراد ناآشنا استفاده کرد2 (The term strangers may be changed to unfamiliar people) . قابل کپی کردن است،این نسخه از مقیاس قابلیت وضوح گفتار در بافت (This version of the Intelligibility in Context Scale can be copied.) Intelligibility in Context Scale is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. McLeod, S., Harrison, L. J., & McCormack, J. (2012). The Intelligibility in Context Scale: Validity and reliability of a subjective rating measure. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 55(2), 648-656. http://jslhr.asha.org/cgi/content/abstract/55/2/648 McLeod, S., Harrison, L. J., & McCormack, J. (2012). [نسخة فارسی مقیاس قابلیت وضوح گفتار در بافتIntelligibility in Context Scale: Persian]. (Y. Kazemi & T. Zarifian, Trans.). Bathurst, NSW, Australia: Charles Sturt University. Retrieved from http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/ics. Published August 2014.
© Copyright 2026 Paperzz