Polski (Polish)

Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4530, wersja EC
Marzec 2013
Wysokiej klasy falowodowy radarowy
przetwornik poziomu i granicy
rozdziału warstw
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Informacje na temat instrukcji
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje
o przetwornikach Rosemount serii 5300. Nie zawiera procedur dotyczących
konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, napraw oraz instalacji
przeciwwybuchowych, ognioszczelnych czy iskrobezpiecznych (I.S.).
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi przetworników Rosemount
serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530). Instrukcja obsługi i niniejsza
skrócona instrukcja instalacji są dostępne także w wersji elektronicznej
na stronie www.rosemount.com.
OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do poniższych zaleceń dotyczących montażu oraz konserwacji
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała
■ Instalację przetwornika mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy
postępujący zgodnie z właściwymi procedurami.
■ Niniejsze urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie w sposób określony
w skróconej instrukcji instalacji i instrukcji obsługi. Niespełnienie tego wymagania może
spowodować pogorszenie ochrony zapewnianej przez urządzenie.
■ Osoby niewykwalifikowane nie mogą wykonywać żadnych czynności serwisowych poza
wymienionymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała
■ Należy sprawdzić, czy środowisko pracy przetwornika spełnia odpowiednie wymogi
dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem. Patrz rozdział „Atesty urządzenia”
na stronie 26 w niniejszej skróconej instrukcji instalacji.
■ Aby zapobiec zapłonowi w atmosferze palnej lub zapalnej, przed rozpoczęciem
czynności serwisowych należy odłączyć zasilanie.
®
■ Przed podłączeniem komunikatora HART , FOUNDATION™ fieldbus lub Modbus
w atmosferze wybuchowej należy się upewnić, że wszystkie urządzenia pracujące w pętli
są zainstalowane zgodnie z zasadami okablowania iskrobezpiecznego lub niezapalnego.
■ Aby uniknąć wycieków medium procesowego, należy stosować tylko pierścienie O-ring
przeznaczone do uszczelnienia konkretnych adapterów kołnierzowych.
Porażenie elektryczne może być przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń ciała
■ Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. Przewody mogą znajdować się pod
wysokim napięciem, co grozi porażeniem elektrycznym.
■ Podczas podłączania instalacji elektrycznej zasilanie przetwornika Rosemount serii 5300
musi być wyłączone, a przewody prowadzące do jakiegokolwiek zewnętrznego źródła
zasilania muszą być odłączone lub niezasilane.
Sondy z powierzchniami nieprzewodzącymi
Sondy pokryte plastikiem i/lub wyposażone w plastikowe tarcze mogą generować ładunek
elektrostatyczny mogący spowodować zapłon w pewnych ekstremalnych warunkach.
Dlatego w przypadku używania sondy w atmosferze potencjalnie wybuchowej należy
przedsięwziąć stosowne środki, aby zapobiec wyładowaniu elektrostatycznemu.
2
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
OSTRZEŻENIE
Użycie jakichkolwiek niedopuszczonych części zastępczych lub wykonywanie napraw
innych niż wymiana całej głowicy przetwornika lub modułu sondy może zagrażać
bezpieczeństwu i jest zabronione.
Nieautoryzowane zmiany w urządzeniu są surowo zabronione, gdyż mogą one
w niezamierzony i nieprzewidywalny sposób zmieniać właściwości urządzenia i zagrażać
bezpieczeństwu. Nieautoryzowane zmiany mogące naruszyć integralność spawów lub
kołnierzy, na przykład wykonywanie dodatkowych otworów, zagraża integralności produktu
i bezpieczeństwu. Parametry znamionowe i atesty urządzeń przestają obowiązywać dla
produktów, które uległy uszkodzeniu lub zostały zmodyfikowane bez uprzedniej pisemnej
zgody firmy Emerson Process Management. Wykorzystywanie urządzeń, które uległy
uszkodzeniu lub zostały zmodyfikowane bez pisemnej zgody producenta, odbywa się
na wyłącznie na ryzyko i koszt użytkownika.
OSTRZEŻENIE
Przed odłączeniem głowicy przetwornika należy wyeliminować ryzyko wystąpienia
wyładowań elektrostatycznych.
Sondy mogą generować ładunek elektrostatyczny mogący spowodować zapłon
w pewnych ekstremalnych warunkach.
Podczas prowadzenia jakichkolwiek prac montażowych lub konserwacyjnych w atmosferze
potencjalnie wybuchowej odpowiedzialna osoba powinna dopilnować, aby przed próbą
odłączenia sondy od głowicy przetwornika wyeliminować ryzyko wystąpienia wyładowań
elektrostatycznych.
Spis treści
Krok 1: Potwierdzenie gotowości systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Krok 2: Montaż głowicy przetwornika/sondy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Krok 3: Okablowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Krok 4: Konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Systemy bezpieczeństwa SIS (tylko 4–20 mA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Atesty urządzenia do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Krok 1: Potwierdzenie gotowości systemu
Potwierdzenie wersji HART
■
■
Jeśli wykorzystywany jest system sterowania lub zarządzania posługujący
się protokołem HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić
zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy mogą
komunikować się przy użyciu protokołu HART w wersji 7.
Przetwornik może być skonfigurowany do korzystania z wersji 5 lub
7 protokołu HART.
Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku przedstawiono
w części „Zmiana wersji protokołu HART” na stronie 4.
Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia
■
■
Sprawdzić, czy w systemie załadowana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (Device Driver — DD/DTM), co jest gwarancją prawidłowej
komunikacji.
Pobrać najnowszą wersję sterownika urządzenia ze strony
www.rosemount.com/LevelSoftware.
Sterowniki i wersje urządzeń Rosemount 5300
Tabela 1 zawiera informacje konieczne do wyboru właściwego sterownika
urządzenia i instrukcji obsługi.
Tabela 1. Wersje urządzeń i pliki dla przetworników Rosemount 5300
Wersja
oprogramowania
sprzętowego1
2F0 i nowsza
od 2A2 do 2D2
Określenie sterownika
urządzenia
Instrukcje obsługi
Funkcjonalność urządzenia
Wersja
Wersja
ogólna HART urządzenia2
Numer dokumentu
instrukcji obsługi
Zmiany oprogramowania3
00809-0100-4530
Wer. EA
Uwaga 3 zawiera wykaz
zmian.
00809-0100-4530
Wer. DA
Nie dotyczy
7
4
5
3
5
3
1. Wersja oprogramowania sprzętowego widoczna jest na etykiecie umieszczonej na głowicy przetwornika,
np. SW 2E0.
2. Wersja urządzenia widoczna jest na etykiecie umieszczonej na głowicy przetwornika, np. HART Dev Rev 4.
3. Możliwość wyboru wersji HART 5 lub 7.
Zmiana wersji protokołu HART
Jeśli narzędzie komunikacyjne HART nie jest w stanie nawiązać komunikacji
z wykorzystaniem protokołu HART w wersji 7, przetwornik Rosemount serii
5300 załaduje menu ogólne o ograniczonej funkcjonalności. Poniższa
procedura opisuje zmianę wersji protokołu HART:
1. Manual Setup > Device Information > Identification > Message (konfiguracja
ręczna > informacje o urządzeniu > identyfikacja > komunikat)
■
W celu zmiany na wersję HART 5 wprowadzić: „HART5” w polu
Message (komunikat)
■
W celu zmiany na wersję HART 7 wprowadzić: „HART7” w polu
Message (komunikat)
4
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 2: Montaż głowicy przetwornika/sondy
Obudowa
przetwornika
Nakrętka
Śruba
Kołnierz
Sonda
Uszczelka
Kołnierz
zbiornika
Przyłącze kołnierzowe
1. W górnej części kołnierza zbiornika należy
umieścić uszczelkę.
2. Opuścić sondę z kołnierzem do zbiornika.
3. Dokręcić śruby i nakrętki właściwym
momentem zależnym od wybranego kołnierza
i uszczelki.
4. Poluzować nakrętkę, która łączy obudowę
z sondą, a następnie obrócić obudowę
w żądaną pozycję.
5. Dokręcić nakrętkę.
Przyłącze gwintowane
Nakrętka
Adapter
Sonda
Uszczelnienie
gwintów NPT
lub
uszczelka
(BSP/G)
Kołnierz
zbiornika/przyłącze
procesowe
1. W przypadku adapterów z gwintami BSP/G
należy umieścić uszczelkę w górnej części
kołnierza zbiornika.
2. Opuścić sondę do zbiornika.
3. Zamocować adapter na przyłączu
procesowym.
4. Poluzować nakrętkę, która łączy obudowę
z sondą, a następnie obrócić obudowę
w żądaną pozycję.
5. Dokręcić nakrętkę.
UWAGA:
W przypadku adapterów z gwintami NPT konieczne
jest uszczelnienie gwintów, jeśli przyłącze ma być
szczelne ciśnieniowo.
Przyłącze Tri-Clamp
Nakrętka
Sonda
Uszczelka
Zbiornik
Przyłącze
Tri-Clamp
Zacisk
1. W górnej części kołnierza zbiornika należy
umieścić uszczelkę.
2. Obniżyć przetwornik i sondę do wnętrza
zbiornika.
3. Zamocować przyłącze Tri-Clamp do zbiornika
przy użyciu zacisku.
4. Poluzować nieznacznie nakrętkę, która łączy
obudowę przetwornika z sondą.
5. Obrócić obudowę przetwornika tak, aby
przepusty kablowe/wyświetlacz były
skierowane w żądanym kierunku.
6. Dokręcić nakrętkę.
Szczegółowe informacje dotyczące montażu głowicy przetwornika/sondy
można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników Rosemount serii 5300
(numer dokumentu 00809-0100-4530).
5
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 2 — ciąg dalszy...
Obudowa
przetwornika
Montaż naścienny przy użyciu wspornika
1. Przymocować wspornik bezpośrednio
do ściany przy użyciu odpowiednich śrub.
2. Zamontować przetwornik z sondą
na wsporniku i zabezpieczyć przy użyciu
trzech dostarczonych śrub.
Wspornik
Sonda
Śruby U
Obejmy
zaciskowe
Wspornik
Obudowa
przetwornika
Sonda
Montaż na rurze pionowej
Obudowa
przetwornika
Sonda
Montaż na rurze poziomej
6
Montaż na rurze przy użyciu wspornika
1. Przełożyć dwie śruby U przez otwory
we wsporniku. We wsporniku znajdują się
otwory umożliwiające montaż na rurze
zarówno pionowej, jak i poziomej.
2. Nałożyć obejmy zaciskowe na śruby
U i zamocować wokół rury.
3. Przymocować wspornik do rury, używając
czterech nakrętek dostarczonych w zestawie.
4. Zamontować przetwornik z sondą
na wsporniku i zabezpieczyć przy użyciu
trzech dostarczonych śrub.
Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące
instalacji można znaleźć w instrukcji obsługi
przetworników Rosemount serii 5300
(numer dokumentu 00809-0100-4530).
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 2 — ciąg dalszy...
Obudowa do montażu zdalnego
Nakrętka
M50
1. Zdjąć głowicę przetwornika z sondy,
odkręcając nakrętkę M50.
Informacje bezpieczeństwa dotyczące
wyładowań elektrostatycznych podano
na stronie 3.
2. Zamontować sondę w zbiorniku.
Śruba U
Śruba M6
Wspornik
Obejmy
zaciskowe
3. Przymocować wspornik do rury tak, aby
odległość pomiędzy sondą a wspornikiem nie
przekraczała długości zdalnego przyłącza.
■
Przełożyć dwie śruby U przez otwory
we wsporniku. We wsporniku znajduje się
kilka otworów umożliwiających montaż
na rurze zarówno pionowej, jak i poziomej.
■
Nałożyć obejmy zaciskowe na śruby
U i zamocować wokół rury.
■
Przymocować wspornik do rury za pomocą
nakrętek dostarczonych w zestawie.
4. Przymocować wspornik obudowy do wspornika
montażowego za pomocą śrub M6. Śruby
należy wkręcić we wspornik obudowy poprzez
górną cześć wspornika montażowego.
Nakrętka
M50
5. Zamontować obudowę sondy na sondzie,
zwracając uwagę na odpowiednie dokręcenie
nakrętki M50.
6. Podłączyć głowicę przetwornika do wspornika
obudowy, zwracając uwagę na odpowiednie
dokręcenie nakrętki M50.
7
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 3: Okablowanie
Wymagania dotyczące okablowania i zasilania mogą zależeć od certyfikatu
homologacji. Podobnie jak w przypadku wszystkich wymagań dotyczących
FOUNDATION fieldbus, do prawidłowego działania urządzenia wymagane jest
zasilanie ze stabilizacją napięcia oraz rezystory zakończeniowe.
Zaleca się stosowanie odpowiedniej do napięcia zasilania skrętki ekranowanej
(18–12 AWG) oraz, jeśli to konieczne, atestowanej do stosowania
w obszarach zagrożonych. Informacje elektryczne, takie jak napięcie
zasilania, podano na schematach instalacyjnych HART, Modbus i FOUNDATION
fieldbus na następnych stronach.
UWAGA:
Należy unikać prowadzenia kabla urządzenia w pobliżu kabli zasilających w korytkach
kablowych lub w pobliżu urządzeń elektrycznych zasilanych prądem o wysokim
natężeniu.
Ważne, by ekran kabla przetwornika był:
- krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową przetwornika;
- podłączony w sposób ciągły w całym segmencie;
- podłączony do dobrego uziemienia po stronie zasilacza.
Uziemienie
Podłączając przetworniki, uziemienie należy wykonać w taki sposób, aby były
spełnione następujące warunki:
■
Pętla musi być uziemiona po stronie zasilacza.
■
W przypadku montażu przetworników na metalowych zbiornikach należy
zapewnić połączenie ze sobą elementów metalowych urządzenia
i zbiornika.
■
Jeżeli zbiornik wykonano z innego materiału niż metal, uziemienie
obudowy należy poprowadzić do instalacji uziemiającej oddzielonej
od zasilacza. W tym celu można użyć zewnętrznego zacisku uziomowego.
■
Jeśli zbiornik wyposażono w ochronę katodową, uziemienie obudowy
należy poprowadzić do instalacji uziemiającej, znajdującej się na zewnątrz
uziemienia systemu ochrony katodowej. W tym celu należy użyć
zewnętrznego zacisku uziemiającego.
W przypadku stosowania listwy zaciskowej z zabezpieczeniem
przeciwprzepięciowym kabel uziemiający należy oddzielić od przewodu
sygnałowego. Należy użyć zewnętrznego zacisku uziemiającego.
Należy się upewnić, czy uziemienie (włącznie z uziemieniem IS w przedziale
zacisków) wykonano zgodnie z atestami do pracy w obszarach zagrożonych
wybuchem oraz krajowymi i lokalnymi przepisami elektrycznymi.
Najefektywniejsza metodą uziemienia obudowy przetwornika jest jej
bezpośrednie podłączenie do instalacji uziomowej przy użyciu przewodu
o minimalnej impedancji (< 1 Ω).
8
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
UWAGA:
Uziemienie obudowy przetwornika przy wykorzystaniu przyłącza gwintowego osłony
kablowej może być niewystarczające. Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem
przeciwprzepięciowym nie zapewnia zabezpieczenia przeciwprzepięciowego, jeśli
obudowa przetwornika nie jest prawidłowo uziemiona. Obudowę przetwornika należy
uziemić w jeden ze sposobów opisanych powyżej. Przewodu uziemienia zabezpieczenia
przeciwprzepięciowego nie wolno prowadzić wspólnie z okablowaniem sygnałowym,
gdyż przewód uziemienia może przewodzić prąd o dużym natężeniu (na przykład
w przypadku wyładowania atmosferycznego).
Podłączanie przetwornika
1. Upewnić się, że zasilanie zostało odłączone.
2. Zdjąć pokrywę listwy zaciskowej (patrz rysunek poniżej).
3. Przeciągnąć kabel przez dławik kablowy/osłonę. W przypadku instalacji
przeciwwybuchowych/ognioszczelnych należy używać wyłącznie dławików
lub osłon kablowych przeznaczonych do zastosowań przeciwwybuchowych
lub ognioszczelnych. Wykonać pętlę okapową na przewodach tak, aby
dolna część pętli znajdowała się niżej niż przepust/dławik kablowy.
4. Przewody należy połączyć zgodnie z rysunkami na kolejnych stronach.
5. Nieużywany przepust kablowy zaślepić przy użyciu dostarczonej metalowej
zaślepki.
6. Dokręcić dławik kablowy.
7. Zamontować pokrywę i upewnić się, że jest szczelnie dokręcona,
co gwarantuje spełnienie wymagań przeciwwybuchowości (dławiki M20
wymagają zastosowania adapterów).
W przypadku instalacji zgodnych z normami ATEX, IECEx, NEPSI,
INMETRO i TIIS, pokrywę należy zablokować przy użyciu śruby blokującej.
8. Podłączyć zasilanie.
UWAGA:
Gwinty NPT przepustów kablowych należy uszczelnić przy użyciu taśmy z PTFE lub smaru
uszczelniającego.
Listwa zaciskowa
Pokrywa listwy
zaciskowej
Zaciski sygnałowe
i zasilania
Przepust kablowy,
½ cala NPT-14 lub
adapter M20x1,5
Przepust
kablowy, ½ cala
NPT-14 lub
adapter
M20x1,5
Zewnętrzny zacisk
uziemienia
Wewnętrzny
zacisk uziemienia
Śruba blokująca
Zdjąć pomarańczowe plastikowe
zaślepki zabezpieczające
stosowane do transportu.
Zaślepić nieużywany przepust
przy użyciu dostarczonej
metalowej zaślepki.
9
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Krok 3 — ciąg dalszy...
Komunikacja z wykorzystaniem protokołu HART
Przetworniki Rosemount serii 5300 działają w zakresie napięć zasilania
od 16 do 42,4 V DC (od 16 do 30 V DC w aplikacjach iskrobezpiecznych,
od 20 do 42,4 V DC w aplikacjach przeciwwybuchowych/ognioszczelnych
i nieiskrzących/o ograniczonej mocy). Wszystkie narzędzia konfiguracyjne dla
komunikacji przy użyciu protokołu HART, na przykład program Rosemount Radar
Master, do prawidłowego funkcjonowania wymagają minimalnej rezystancji
obciążenia (RL) wynoszącej 250  w pętli, patrz wykresy poniżej.
Zasilanie nieiskrobezpieczne
P
Zasilacz
Komunikator
polowy
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Modem
HART
Rezystancja
obciążenia 250 
UWAGA:
Przetworniki Rosemount serii 5300 z wyjściem ognioszczelnym/przeciwwybuchowym
mają wbudowaną barierę i nie jest potrzebna bariera zewnętrzna.
Zasilanie iskrobezpieczne
PC
Modem
HART
Komunikator
polowy
Przetwornik Rosemount
serii 5300
Zasilacz
RL = 250 
Atestowana bariera
iskrobezpieczna
Parametry iskrobezpieczne podano w rozdziale Atesty urządzenia do pracy w obszarach
zagrożonych wybuchem.
10
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 3 — ciąg dalszy...
Atesty typu n: nieiskrzenie/zasilacz o ograniczonej mocy
PC
Zasilacz
Komunikator
polowy
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Modem
HART
Rezystancja
obciążenia 250 
HART: Un = 42,4 V
Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym
PC
Zasilacz
Modem
HART
Komunikator
polowy
Symbol
zabezpieczenia
przeciwprzepięciowego
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Rezystancja
obciążenia 250 
HART: Un = 42,4 V
11
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Krok 3 — ciąg dalszy...
Ograniczenia obciążenia
Komunikator HART do poprawnego działania wymaga obecności w pętli
rezystancji obciążenia o wartości co najmniej 250 . Wartość maksymalnej
rezystancji obciążenia można określić na podstawie poniższych wykresów.
Instalacje bezpieczne
i nieiskrzące / zasilacz
o ograniczonej mocy
Zakres
roboczy
R(Ω): Maksymalna rezystancja obciążenia
UE(V): Napięcie zewnętrznego zasilacza
Instalacje przeciwwybuchowe/
ognioszczelne (Ex d)
Zakres
roboczy
R(Ω): Maksymalna rezystancja obciążenia
UE(V): Napięcie zewnętrznego zasilacza
Instalacje iskrobezpieczne
R(Ω): Maksymalna rezystancja obciążenia
UE(V): Napięcie zewnętrznego zasilacza
UWAGA:
Poniższe schematy obowiązują również w przypadku instalacji ognioszczelnych /
przeciwwybuchowych, jeśli rezystancja obciążenia HART znajduje się po stronie „+” zasilacza,
a zacisk „–” jest uziemiony. W innym przypadku rezystancja obciążenia jest ograniczona
do 435 .
UWAGA:
Przetworniki Rosemount serii 5300 z wyjściem ognioszczelnym/przeciwwybuchowym mają
wbudowaną barierę i nie jest potrzebna bariera zewnętrzna.
12
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Krok 3 — ciąg dalszy...
FOUNDATION Fieldbus
Przetworniki Rosemount serii 5300 w wersji FOUNDATION fieldbus działają
w zakresie napięć zasilania od 9 do 32 V DC (od 9 do 30 V DC w aplikacjach
iskrobezpiecznych i od 16 do 32 V DC w aplikacjach przeciwwybuchowych/
ognioszczelnych i nieiskrzących/z ograniczeniem mocy zasilania).
FISCO, zastosowania iskrobezpieczne: 9–17,5 V DC
Zasilanie nieiskrobezpieczne
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Zasilacz
Modem
Fieldbus
Komunikator polowy
PC
UWAGA:
Przetworniki Rosemount serii 5300 z wyjściem ognioszczelnym/przeciwwybuchowym mają
wbudowaną barierę i nie jest potrzebna bariera zewnętrzna.
Zasilanie iskrobezpieczne
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Atestowana bariera
iskrobezpieczna
Zasilacz
Komunikator polowy
Modem
Fieldbus
PC
Parametry iskrobezpieczne podano w rozdziale Atesty urządzenia do pracy
w obszarach zagrożonych wybuchem.
13
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Krok 3 — ciąg dalszy...
Atesty typu n: nieiskrzenie/zasilacz o ograniczonej mocy
Przetwornik
Rosemount serii 5300
Zasilacz
Komunikator polowy
Modem
Fieldbus
PC
RS-485 z komunikacją Modbus
Przetworniki serii 5300 RS-485 z komunikacją Modbus działają w zakresie
napięć zasilania od 8 do 30 V DC (maksymalne napięcie znamionowe).
Szczegółowe informacje można znaleźć w dodatku do instrukcji obsługi
przetworników Rosemount serii 5300/5400 z konwerterem HART / Modbus
(numer dokumentu 00809-0500-4530).
Pobór mocy:
< 0,5 W (z adresem HART = 1)
< 1,2 W (łącznie z czterema urządzeniami HART slave)
Do ostatniego przetwornika
w magistrali należy podłączyć
rezystor zakończeniowy 120.
120 
verter
MB
MODBUS
HART to Modbus Converter
(RS-485)
MA
-
MB
MODBUS
MA
(RS-485)
HART –
-
HART +
+
-
POWER
+
Ambients > 60 ºC
HART Use wiring rated
for min 90 ºC
Zasilacz
120
A
Magistrala RS-485
120
B
UWAGA:
Przetworniki Rosemount serii 5300 z wyjściem ognioszczelnym/przeciwwybuchowym mają
wbudowaną barierę i nie jest potrzebna bariera zewnętrzna.
14
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Krok 4: Konfiguracja
UWAGA:
Jeśli przetwornik został wstępnie skonfigurowany przez producenta, wówczas poniższa
procedura nie jest wymagana, chyba że istnieje potrzeba weryfikacji lub modyfikacji
ustawień.
Konfigurację podstawową można łatwo wykonać przy użyciu programu
Rosemount Radar Master, komunikatora polowego, pakietu AMS™,
systemu DeltaV® lub dowolnego hosta wykorzystującego opisy urządzeń DD.
W przypadku korzystania z zaawansowanych funkcji konfiguracyjnych zaleca
się używanie programu Rosemount Radar Master.
Konfiguracja przy użyciu programu Rosemount Radar Master obejmuje
kreatora konfiguracji podstawowej oraz konfigurację szczegółową,
które są wystarczające w większości przypadków. Z dodatkowych opcji
konfiguracyjnych można korzystać za pomocą funkcji konfiguracji opisanych
w instrukcji obsługi urządzeń Rosemount serii 5300 (nr dokumentu
00809-0100-4530).
Na kolejnych stronach opisano kroki konfiguracji przy użyciu programu
Rosemount Radar Master oraz podano odpowiadające im skróty klawiszowe
dla komunikatora polowego i parametry FOUNDATION fieldbus.
Pomoc można uzyskać, wybierając opcję Contents (Treść) z menu Help
(Pomoc) lub klikając przycisk Help (Pomoc) wyświetlany w większości okien.
Instrukcje dotyczące konfiguracji zawarte w niniejszej skróconej instrukcji
instalacji obejmują standardowe instalacje. Informacje dotyczące bardziej
skomplikowanych instalacji, na przykład obejmujących pomiary granicy
rozdziału warstw oraz instalacji z obiektami zakłócającymi w zasięgu wiązki
radaru, można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników Rosemount serii
5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
Instalacja programu Rosemount Radar Master
Aby zainstalować program Rosemount Radar Master:
1. Umieścić płytę instalacyjną w napędzie CD-ROM.
2. Postępować zgodnie z instrukcjami. Jeśli program instalacyjny nie zacznie
działać automatycznie, uruchomić plik Setup.exe z płyty CD.
15
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Konfiguracja przy użyciu programu Rosemount
Radar Master
1. Uruchomić program Radar Master (Programy > Rosemount > Rosemount
Radar Master).
2. Nawiązać połączenie z wybranym przetwornikiem. Po połączeniu
z przetwornikiem zostanie automatycznie wyświetlone okno Guided Setup
(Konfiguracja krok po kroku).
Uruchomienie
kreatora
3. Kliknąć przycisk Run Wizard for guided setup (Uruchom kreatora
konfiguracji krok po kroku). Postępować zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi podstawowej konfiguracji. Kreator przeprowadzi użytkownika
przez krótką procedurę instalacji przetwornika.
4. Pierwsze okno kreatora konfiguracji zawiera informacje ogólne, takie jak
Device Model (Model urządzenia — 5301/5302/5303), numer seryjny,
Probe Type (Typ sondy), Probe Length (Długość sondy), protokół
komunikacyjny i adres urządzenia. Sprawdzić, czy informacje są zgodne
z informacjami na zamówieniu. Kliknąć przycisk Next (Dalej).
5. W oknie General (Informacje ogólne) można wpisać Tag (Oznaczenie
technologiczne), Message1 (Komunikat), Descriptor1 (Opis) i Date1
(Data). Informacje te nie są konieczne do prawidłowego działania
przetwornika i można je pominąć.
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 2, 1].
Po kliknięciu przycisku Next (Dalej) zostanie wyświetlone okno Probe
(Sonda).
1) Tylko w przypadku komunikacji HART.
16
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
6. Sprawdzić, czy parametry w oknie Probe (Sonda) są prawidłowe.
Parametry te są zazwyczaj konfigurowane fabrycznie, można je jednak
zmienić, na przykład w przypadku skrócenia sondy w warunkach polowych
lub w razie konieczności wyeliminowania wpływu obiektów zakłócających
w obszarach Hold Off Distance/Upper Null Zone (UNZ) (obszar bliski/górna
strefa martwa).
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 1, 2].
Parametry FOUNDATION fieldbus:
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > PROBE_TYPE (Typ sondy)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > PROBE_LENGTH (Długość sondy)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > GEOM_HOLD_OFF_DIST (Odległość blokowania)
Po kliknięciu przycisku Next (Dalej) zostanie wyświetlone okno Geometry
(Geometria).
7. Wprowadzić Tank Height (wysokość zbiornika), odległość między
punktami Upper Reference Point (górny poziom odniesienia) i Lower
Reference Point (dolny poziom odniesienia na dnie zbiornika na zrzucie
ekranu powyżej), starając się jak najdokładniej określić tę odległość.
Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące montażu można znaleźć
w rozdziale „Konfiguracja” w instrukcji obsługi przetworników Rosemount
serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530). Wybrać odpowiednią
pozycję z rozwijanej listy Mounting Type (Typ montażu). Wprowadzić
parametr Diameter (Średnica), jeśli jako typ montażu wybrano Nozzle
(Dysza) lub Pipe/Chamber (Rura/komora). Wprowadzić wartość
parametru Nozzle Height (Wysokość dyszy), jeśli z listy Mounting Type
(Typ montażu) wybrano pozycję Nozzle (Dysza).
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 1, 3]
Parametry FOUNDATION fieldbus:
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > GEOM_TANK_HEIGHT (Wysokość zbiornika)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > MOUNTING_TYPE (Typ montażu)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > PIPE_DIAMETER (Średnica rury)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > NOZZLE_HEIGHT (Wysokość dyszy)
17
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Po kliknięciu przycisku Next (Dalej) zostanie wyświetlone okno Tank
Environment (Warunki w zbiorniku).
8. W oknie Environment (Warunki) wybrać Measurement Mode
(Tryb pomiarów). Jeśli poziom cieczy zmienia się w górę lub w dół
z prędkością przekraczającą 40 mm/s (1,5 cala/s), należy zaznaczyć
również pole wyboru Rapid Level Changes (Gwałtowne zmiany poziomu).
Wprowadzić wartość Upper Product Dielectric Constant (Stała
dielektryczna górnego produktu) (ikony pomocy znajdują się po prawej
stronie). W przypadku trybów pomiarów Interface Level with Submerged
Probe (Granica rozdziału warstw z zanurzoną sondą) i Product and
Interface measurement (Poziom produktu i granica rozdziału warstw),
ważne jest wprowadzenie precyzyjnej wartości stałej dielektrycznej.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników
Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 1, 4]
Parametry FOUNDATION fieldbus:
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > MEAS_MODE (Tryb pomiaru)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > PRODUCT_DIELEC_RANGE (Zakres dielektryczny)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > UPPER_PRODUCT_DC (Napięcie produktu)
TRANSDUCER_1100 (Przetwornik 1100) > ENV_ENVIRONMENT (Warunki)
Po kliknięciu przycisku Next (Dalej) zostanie wyświetlone okno Volume
(Objętość).
18
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
9. Jeśli ma zostać obliczona objętość, należy wybrać wstępnie określoną
metodę Volume Calculation Method (Metoda obliczania objętości)
i wymiary zbiornika na podstawie kształtu zbiornika najbardziej zbliżonego
do rzeczywistości. Wybrać Strapping Table (Tabela przybliżeń), jeśli
rzeczywisty kształt zbiornika nie pasuje do żadnej ze wstępnie
zdefiniowanych opcji zbiornika lub gdy pomiar objętości musi być bardzo
dokładny. Wybrać pozycję None (Brak), jeśli obliczenie objętości nie jest
konieczne.
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 1, 5]
Parametry FOUNDATION fieldbus:
TRANSDUCER_1300 (Przetwornik 1300) > VOL_VOLUME_CALC_METHOD (Metoda
obliczania objętości)
TRANSDUCER_1300 (Przetwornik 1300) > VOL_IDEAL_DIAMETER (Idealna średnica)
TRANSDUCER_1300 (Przetwornik 1300) > VOL_IDEAL_LENGTH (Idealna długość)
TRANSDUCER_1300 (Przetwornik 1300) > VOL_VOLUME_OFFSET (Korekta objętości)
Po kliknięciu przycisku Next (Dalej) zostanie wyświetlone okno Analog
Output (Wyjście analogowe).
UWAGA:
Zakres 4–20 mA nie może obejmować
górnej strefy przejściowej, dolnej strefy
przejściowej ani górnej strefy martwej.
Szczegółowe informacje można znaleźć
w instrukcji obsługi przetworników
Rosemount serii 5300 (numer dokumentu
00809-0100-4530).
10. Ten krok nie dotyczy FOUNDATION fieldbus, gdzie parametry wprowadza się
w bloku AI.
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [2, 1, 6]
W przypadku komunikacji HART wybrać PV (Primary Variable — główną
zmienną procesową).Określić zakres analogowego sygnału wyjściowego,
nadając parametrom Upper Range Value (20 mA) (Górna wartość
graniczna zakresu pomiarowego) i Lower Range Value (4 mA) (Dolna
wartość graniczna zakresu pomiarowego) wartości odpowiadających im
poziomów cieczy.
Pole Alarm Mode (Tryb alarmowy) określa stan wyjścia w momencie
wystąpienia błędu pomiaru. Wybrać jedną z następujących opcji:
High (Wysoki): 21,75 mA (standard) lub 22,5 mA (Namur)
Low (Niski): 3,75 mA (standard) lub 3,6 mA (Namur)
Freeze (Utrzymanie): prąd wyjściowy jest ustawiony na ostatnią poprawnie
zmierzoną wartość przed wystąpieniem błędu.
Kliknąć przycisk Next (Dalej).
19
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
11. Kontynuować kroki 2 do 5 w oknie Guided Setup (Konfiguracja krok po kroku):
Krok 2: Przy konfiguracji pewnych urządzeń może zajść konieczność
wyprowadzenia dalszych ustawień.
Ręczny komunikator HART: Skrót klawiszowy [2, 1, 7, 2].
Krok 3: Uruchomić ponownie urządzenie, aby sprawdzić, czy wszystkie
zmiany konfiguracyjne zostały prawidłowo aktywowane.
Krok 4: Przejrzeć aktualne wyniki pomiarów i sprawdzić, czy przetwornik działa
prawidłowo.
Krok 5: Wykonać pełną kopię zapasową konfiguracji urządzenia.
12. Podstawowa konfiguracja przy użyciu kreatora programu Rosemount
Radar Master została zakończona. Kontynuować procedurę konfiguracji
szczegółowej (Device Specific Setup), aby sprawdzić, jakie dodatkowe
ustawienia są potrzebne. W zależności od typu urządzenia, jego
zastosowania oraz dostępnych funkcji może zajść konieczność
skalibrowania kompensacji par (Vapor Compensation), skonfigurowania
przewidywanego zakończenia sondy (Probe End Projection) lub wykonania
kalibracji cyfrowej w strefie bliskiej (Trim Near Zone).
Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników
Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
Krok 1: Run Wizard (Uruchomienie kreatora)
Krok 2: Device specific setup (Konfiguracja szczegółowa urządzenia)
Krok 3: Restart the Device (Ponowne uruchomienie urządzenia)
Krok 4: View live values from the device (Przegląd rzeczywistych wartości
wysyłanych przez urządzenie)
Krok 5: Archive Device (Wykonanie pełnej kopii zapasowej
konfiguracji urządzenia)
Informacje na temat metryk jakości sygnału i dalszej konfiguracji można
znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika Rosemount serii 5300 (numer
dokumentu 00809-0100-4530).
Konfiguracja — parametry komunikacji przy użyciu protokołu
Modbus
W przypadku przetworników z opcją Modbus należy wykonać poniższe
czynności w celu skonfigurowania parametrów komunikacji:
1. W menu Setup (Konfiguracja) wybrać General (Ogólne). Zostanie
wyświetlone następujące okno.
20
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
2. Wybrać zakładkę Communication (Komunikacja).
3. Kliknąć opcję Modbus Setup (Konfiguracja komunikacji Modbus).
4. Wprowadzić żądane ustawienia komunikacji Modbus.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA SIS (TYLKO 4–20 mA)
Niniejszy rozdział dotyczy tylko przetworników Rosemount 5300 z opcją
Prior-Use (specjalny certyfikat FMEDA o możliwości stosowania w systemach
bezpieczeństwa: opcja QS). Dodatkowe informacje o systemach
bezpieczeństwa można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników Rosemount
serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530). Instrukcja obsługi jest
dostępna w Internecie na stronie www.rosemount.com lub w lokalnym biurze
firmy Emerson Process Management.
W celu identyfikacji przetwornika 5300 Prior-Use należy:
■
Sprawdzić obecność kodu opcji QS w kodzie modelu na naklejce
umieszczonej na zewnątrz głowicy przetwornika; lub
■
Ręczny komunikator HART: skrót klawiszowy [1, 7, 8]. Sprawdzić, czy
parametr Prior-Use jest włączony (ON); lub
■
Uruchomić program Rosemount Radar Master, kliknąć urządzenie prawym
przyciskiem myszy i wybrać opcję Properties (Właściwości). Sprawdzić,
czy jest aktywna opcja QS Safety Device (Urządzenie zabezpieczające).
Instalacja
Urządzenie należy zainstalować i skonfigurować do pomiarów poziomu
zgodnie z instrukcją producenta. Materiały konstrukcyjne muszą być
odpowiednie do warunków pracy i mediów procesowych. Nie są wymagane
żadne dodatkowe czynności instalacyjne oprócz standardowych czynności
opisanych w niniejszej instrukcji.
Wartości dopuszczalne parametrów środowiskowych można znaleźć
w instrukcji obsługi przetworników Rosemount serii 5300 (numer dokumentu
00809-0100-4530), Dodatek A: Dane techniczne.
Pętla musi być zaprojektowana w ten sposób, aby przy prądzie wyjściowym
przetwornika równym 22,5 mA napięcie na zaciskach nie spadło poniżej
minimalnego napięcia wejściowego, patrz wartości w Tabela 2.
21
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Tabela 2. Minimalne napięcie wejściowe (UI) przy różnych natężeniach prądu
Natężenie prądu
Atest do pracy w obszarach
zagrożonych
3,60 mA
3,75 mA
21,75 mA
22,50 mA
Minimalne napięcie wejściowe (UI)
Instalacje w obszarach
niezagrożonych oraz instalacje
iskrobezpieczne
16 V DC
16 V DC
11 V DC
11 V DC
Instalacje przeciwwybuchowe/
ognioszczelne
20 V DC
20 V DC
15,5 V DC
15,5 V DC
Konfiguracja
W celu skomunikowania się i zweryfikowania konfiguracji przetwornika
Rosemount serii 5300 należy wykorzystać urządzenie master zgodne
z protokołem HART, takie jak Rosemount Radar Master lub komunikator
polowy. Pełny przegląd metod konfiguracji jest dostępny w instrukcji obsługi
przetwornika Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
UWAGA:
Przetwornik Rosemount serii 5300 nie spełnia wymagań systemów bezpieczeństwa podczas
prowadzenia prac związanych z konserwacją, zmianą konfiguracji, podczas pracy sieciowej,
testu pętli lub innych czynności wpływających na wpływających na funkcję Safety Function
(Funkcja bezpieczeństwa). Podczas prowadzenia takich prac należy zapewnić inne środki
gwarantujące bezpieczeństwo procesu technologicznego.
Tłumienie
Tłumienie regulowane przez użytkownika wpływa na możliwości reakcji
przetwornika na zmiany wartości mierzonej. Z tego powodu wartość damping
+ response time (tłumienie + czas odpowiedzi) nie może przekroczyć wartości
dopuszczalnej dla pętli bezpieczeństwa.
Poziomy stanu alarmowego i nasycenia
DCS lub sterownik logiczny systemu zabezpieczeń należy skonfigurować
do obsługi zarówno wysokiego, jak i niskiego poziomu alarmowego. Tabela 3
przedstawia dostępne poziomy alarmowe i ich wartości robocze.1
1) W określonych przypadkach przetwornik nie przełącza się w stan alarmowy zdefiniowany przez
użytkownika. Na przykład w przypadku zwarcia przetwornik przełącza się w stan alarmowy wysoki,
nawet jeśli został skonfigurowany stan alarmowy niski.
22
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Tabela 3. Poziomy alarmowe i ich wartości
Poziomy alarmowe Rosemount
Prawidłowa praca
3,75 mA1
4 mA
20 mA
3,9 mA niski poziom
nasycenia
21,75 mA2
20,8 mA wysoki
poziom nasycenia
Poziom alarmowy zgodny z normą Namur
Prawidłowa praca
3,6 mA1
4 mA
3,8 mA niski poziom
nasycenia
20 mA
22,5 mA2
20,5 mA wysoki
poziom nasycenia
1. Awaria przetwornika, przełącznik sprzętowy lub programowy poziomu alarmowego w pozycji Low
(stan niski).
2. Awaria przetwornika, przełącznik sprzętowy lub programowy poziomu alarmowego w pozycji High
(stan wysoki).
Przyjęto, że prądowy sygnał wyjściowy jest podawany do karty wejść lub
sterownika funkcji bezpieczeństwa zgodnego z SIL2. Informacje o nastawach
poziomów alarmowych zawiera instrukcja obsługi przetworników Rosemount
serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530) w rozdziale „Wyjście
analogowe (HART)”.
UWAGA:
Przy wyborze funkcji bezpieczeństwa można użyć jedynie trybu poziomu alarmowego
wysokiego lub niskiego. Nie należy wybierać opcji Freeze Current (Utrzymanie prądu), gdyż
nie nastąpi zgłoszenie błędu w pętli prądowej.
Blokada zapisu
Przetwornik Rosemount 5300 można zabezpieczyć przed niezamierzonymi
zmianami w konfiguracji za pomocą funkcji ochrony hasłem. Zaleca się
zabezpieczenie przed zapisem opisane w instrukcji obsługi przetworników
Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530), rozdział
„Zabezpieczenie przetwornika przed zapisem”.
Badania odbiorcze w miejscu użytkowania
Po zamontowaniu i skonfigurowaniu przetwornika należy sprawdzić jego
prawidłowe działanie. Dlatego zaleca się wykonanie badania odbiorczego
w miejscu użytkowania. Można w tym celu skorzystać z testu sprawdzającego
opisanego w tym rozdziale.
23
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Obsługa i konserwacja
Przetworniki Rosemount serii 5300 Prior-Use należy testować w regularnych
odstępach czasu w celu sprawdzenia, czy funkcje zabezpieczeń przed
przepełnieniem i przed pustym zbiornikiem dają właściwą odpowiedź systemu.
Zaleca się wykonanie opisanego poniżej testu sprawdzającego. W przypadku
stwierdzenia błędu funkcji bezpieczeństwa należy wyłączyć układ pomiarowy
z użytkowania, a proces utrzymywać w stanie zapewniającym bezpieczeństwo
za pomocą innych środków.
Wyniki testu sprawdzającego i podjęte działania naprawcze należy
udokumentować na stronie www.emersonprocess.com/rosemount/safety.
Wymagana częstotliwość wykonywania testów sprawdzających zależy
od konfiguracji przetwornika i środowiska technologicznego. Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi i raporcie FMEDA.
Test sprawdzający
Test ten wykrywa około 95% usterek DU przetworników, które nie są
wykrywane przez funkcję automatycznej diagnostyki przetworników.
Dodatkowe szczegółowe informacje i instrukcje można znaleźć
w instrukcji obsługi przetworników Rosemount 5300 (numer dokumentu
00809-0100-4530). Przed wykonaniem tego testu należy sprawdzić krzywą
echa w celu sprawdzenia, czy w zbiorniku nie ma odbić zakłócających
wyniki pomiaru.
Wymagane narzędzia: komunikator polowy i miliamperomierz.
1. Należy włączyć obejście sterownika funkcji bezpieczeństwa lub podjąć
inne właściwe czynności, aby uniknąć niepożądanego zadziałania
przyrządów.
2. Wyłączyć funkcję ochrony przed zapisem, jeśli jest włączona.
3. Korzystając z testu pętli, ustawić wartość prądu wyjścia analogowego
na równą wysokiemu stanowi alarmowemu. Przy użyciu miliamperomierza
sprawdzić, czy natężenie prądu wyjścia analogowego osiąga tę wartość.
Test ten pozwala na wykrycie problemów związanych z napięciem zasilania,
na przykład zbyt niskim napięciem zasilania pętli lub zbyt dużą rezystancją
przewodów.
UWAGA:
Korzystanie z ręcznego komunikatora HART: skrót klawiszowy [2, 4, 1, 4] pozwala
uruchomić test pętli. Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi
przetworników Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
4. Korzystając z testu pętli, ustawić natężenie prądu wyjścia analogowego
na wartość równą niskiemu stanowi alarmowemu. Przy użyciu
miliamperomierza sprawdzić, czy natężenie prądu wyjścia analogowego
osiąga tę wartość.
Test ten pozwala wykryć problemy związane z prądem spoczynkowym.
24
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
5. Wykonać dwupunktowe badanie kalibracji przetwornika, podając sygnał
poziomu w dwóch punktach sondy w zakresie pomiarowym1. Za pomocą
znanego pomiaru odniesienia upewnić się, że natężenie prądu
wyjściowego odpowiada wejściowym wartościom poziomu.
Ten krok pozwala sprawdzić prawidłowość wyboru zakresu sygnału
wyjściowego oraz prawidłowość konfiguracji głównej zmiennej procesowej.
6. Włączyć blokadę zapisu.
7. Przywrócić pełny tryb pracy pętli prądowej.
8. Uruchomić sterownik logiczny systemu bezpieczeństwa lub w inny sposób
przywrócić normalną pracę układu.
9. Udokumentować wyniki testu do wykorzystania w przyszłości.
Przegląd
Przegląd wizualny
Zaleca się sprawdzenie sondy pod kątem możliwości powstania osadów lub
zapchania.
Narzędzia specjalne
Niewymagane.
Naprawa urządzenia
Wszystkie uszkodzenia wykryte podczas diagnostyki przetwornika lub testów
akceptacji należy zgłosić. Uwagi można przesłać elektronicznie na adres
www.emersonprocess.com/rosemount/safety (Contact Us — Kontakt z nami).
Przetwornik Rosemount serii 5300 można naprawić, wymieniając całą głowicę.
W celu przeprowadzenia wymiany należy skontaktować się z lokalnym biurem
firmy Emerson Process Management. Dodatkowe informacje można znaleźć
w instrukcji obsługi przetworników Rosemount serii 5300 (numer dokumentu
00809-0100-4530).
Informacje
Specyfikacje
Przetwornik Rosemount 5300 należy obsługiwać zgodnie z danymi
funkcjonalnymi i metrologicznymi przedstawionymi w instrukcji obsługi
przetworników Rosemount serii 5300 (numer 00809-0100-4530), Dodatek A:
Dane techniczne.
Częstotliwość awarii
Raport FMEDA zawiera dane dotyczące szacowania częstotliwości awarii
i współczynnika awaryjności beta. Pełny raport jest dostępny na stronie
www.emersonprocess.com/rosemount/safety/PriorUse.htm.
1) Aby uzyskać możliwie najlepsze wyniki, jako punktów kalibracji należy użyć punktów granicznych
zakresu 4–20 mA.
25
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Okres użytkowania urządzenia
Założone częstotliwości awarii elementów elektrycznych dotyczą okresu
użytkowania urządzenia ustalonego na podstawie doświadczenia. Zgodnie
z normą IEC 61508-2, 7.4.7.4, uwaga 3, okres użytkowania zawiera się
najczęściej w przedziale od 8 do 12 lat.
ATESTY URZĄDZENIA DO PRACY W OBSZARACH
ZAGROŻONYCH WYBUCHEM
Zgodność z przepisami WE
Deklaracja zgodności znajduje się na stronie 34. Najnowszą wersję deklaracji
zgodności WE można znaleźć w Internecie na stronie www.rosemount.com.
Informacje dotyczące systemów bezpieczeństwa (SIS)
Przetworniki Rosemount serii 5300 zostały przebadane przez zewnętrzną
firmę Exida pod kątem zgodności sprzętowej z normą IEC 61508. Raport
FMEDA określa składnik współczynnika częstości uszkodzeń (SFF) powyżej
90%, co umożliwia zastosowanie przetworników 5300 w systemach
bezpieczeństwa zgodnie z metodologią „prior-use”. Więcej informacji:
http://emersonprocess.com/rosemount/safety/. W celu uzyskania certyfikatu
FMEDA należy przy zamówieniu wybrać opcję QS.
Atesty urządzeń do pracy w obszarach zagrożonych
wybuchem
Certyfikaty północnoamerykańskie
Atesty wydawane przez producenta - Factory Mutual (FM)
Identyfikator projektu: 3020497
Szczególne warunki użytkowania:
OSTRZEŻENIE: Potencjalne zagrożenie wyładowaniami elektrostatycznymi —
obudowa jest wykonana z tworzywa sztucznego. Aby wyeliminować ryzyko powstania
wyładowań elektrostatycznych, plastikową powierzchnię należy czyścić wyłącznie
zwilżoną szmatką.
OSTRZEŻENIE: Obudowa urządzenia zawiera aluminium i może stanowić potencjalne
źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji i eksploatacji należy
zachować ostrożność, aby chronić urządzenie przed uderzeniem i tarciem.
26
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
E51 Atest przeciwwybuchowości:
Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1,
grupy B, C i D;
Atest niezapalności pyłów w klasie II/III, strefa 1, grupy E, F i G;
Z przyłączami iskrobezpiecznymi do stosowania
w klasie I, II, III, strefa 1, grupy B, C, D, E, F i G.
Klasa temperaturowa T4
Dopuszczalne temperatury otoczenia: –50°C do +70°C2.
Uszczelnienie niewymagane.
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i Modbus.
I5, IE1 Model iskrobezpieczny i FISCO:
Iskrobezpieczeństwo w klasie I/II/III, strefa 1, grupy A, B, C, D, E, F i G.
Klasa I, strefa 0, AEx ia IIC T4 przy instalacji zgodnie ze schematem instalacyjnym:
9240 030-936.
Niezapalność w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D, F i G;
Możliwość stosowania w klasie II, III, strefa 2, grupy F i G;
Model 4–20 mA / HART: Ui = 30 V DC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Maksymalne wartości robocze: 42,4 V, 25 mA
Model FOUNDATION fieldbus: Ui = 30 V DC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H.
Maksymalne wartości robocze: 32 V, 25 mA
Model FISCO: Ui = 17,5 V DC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Li = Ci = 0.
Klasa temperaturowa T4
Dopuszczalne temperatury otoczenia: –50°C do +70°C2.
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i FISCO.
Atesty CSA (Canadian Standards Association)
Certyfikat: 1514653
Produkty zamówione z opcją podwójnego uszczelnienia spełniają wymagania
podwójnego uszczelnienia określone w normie ANSI/ISA12.27.01-2003.
Wykrywanie uszkodzeń w podwójnym uszczelnieniu
Wyciek produktu przez otwór anteny oznacza uszkodzenie drugiego uszczelnienia.
Wyciek będzie widoczny (lub słyszalny) na gwincie głowicy przetwornika.
Konserwacja podwójnego uszczelnienia
Konserwacja nie jest wymagana, natomiast należy zapewnić utrzymanie drogi wypływu
(chroniąc je przed zamarzaniem i zanieczyszczeniami).
OSTRZEŻENIE: Dokonanie wymiany elementów może pogorszyć iskrobezpieczeństwo.
E61Przeciwwybuchowy z iskrobezpiecznymi obwodami wewnętrznymi [Exia]
Klasa I, strefa 1, grupy B, C i D;
Klasa II, strefa 1 i 2, grupy E, F i G;
Klasa III, strefa 1
Klasa temperaturowa T4
Zakres dopuszczalnych temperatur otoczenia: –50°C do +70°C2
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i Modbus.
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
2) +60°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
27
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
I6, IF1 Obwody iskrobezpieczne Exia:
Klasa I, strefa 1, grupy A, B, C i D.
Klasa temperaturowa T4
Model 4–20 mA / HART: Ui = 30 V DC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Model FOUNDATION fieldbus: Ui = 30 V DC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H.
Model FISCO: Ui = 17,5 V DC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32, W, Li = Ci = 0.
Schemat instalacyjny: 9240 030-937
Zakres dopuszczalnych temperatur otoczenia –50°C do +70°C2.
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i FISCO.
Certyfikaty europejskie
Atest ATEX
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
Obwody iskrobezpieczne nie przechodzą testu dla napięcia 500 V AC wymaganego
przez normę IEC 60079-11 art. 6.4.12.
Zgodnie z normą EN 60079-0 art. 8.1.2 należy rozpatrzyć zagrożenia związane
z uderzeniami i tarciem, gdy przetwornik wystawiony jest na działanie zewnętrznej
atmosfery zbiornika, zbiornik wykonany jest ze stopów metali lekkich i jest kategorii
II 1G EPL Ga.
Wersja Ex ia modelu 5300 FISCO może być zasilana z zasilacza FISCO [Ex ib], jeśli
zasilacz jest certyfikowany z trzema oddzielnymi urządzeniami ograniczającymi prąd
i ograniczeniem napięciowym, które spełnia wymagania dla typu Ex ia.
E11Atest ognioszczelności:
Nemko 04ATEX1073X
II 1/2 G T4
II 1D T 79°C2
Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (–40°C < Totoczenia < +70°C3)
Ex ta IIIC T 79°C2 (–40°C < Totoczenia < +70°C3)
Um = 250 V
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i Modbus.
I1, IA1 Model iskrobezpieczny i FISCO:
Nemko 04ATEX1073X
II 1 G T4 lub
II 1/2 G T4
II 1 D T 79°C2
Ex ia IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +70°C3)
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb (–50°C < Totoczenia < +60°C)
Ex ta IIIC T 79°C3 (–50°C < Totoczenia < +70°C3)
Model 4–20 mA / HART: Ui = 30 V DC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W,
Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Model FOUNDATION fieldbus: Ui = 30 V DC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF,
Li = 0 H.
Model FISCO: Ui = 17,5 V DC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 μH.
Schemat instalacyjny: 9240 030-938
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i FISCO.
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
2) +69°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
3) +60°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
28
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
N11Atest typu n:
II 3G Ex nAnL IIC T4 Gc (–50°C < Ta < +70°C2)
II 3G Ex nL IIC T4 Gc (–50°C < Ta < +70°C2)
Nemko 10ATEX1072
Model 4–20 mA / HART: Un = 42,4 V
Model FOUNDATION fieldbus: Un = 32 V
Atest dotyczy wersji HART i FOUNDATION fieldbus.
Atesty brazylijskie
Atesty INMETRO
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
Litera X w numerze certyfikatu wskazuje na specjalne warunki bezpiecznego stosowania
przedstawione poniżej:
■
Dla modeli 530xFxxxxxxxxxE1..., 530xFxxxxxxxxxKA..., 530xFxxxxxxxxxKB...
i 530xFxxxxxxxxxKC... oraz gdy obszar umieszczenia sondy wymaga urządzeń
EPL Ga, instalacja przetwornika na ścianie procesowej musi być wykonana
w sposób zapewniający klasę ochrony połączenia co najmniej IP67 zgodnie z normą
ABNT NBR IEC 60529.
■
Obwód iskrobezpieczny nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V AC zgodnie
z art. 6.4.12 normy IEC 60079-11.
■
Sondy pokryte plastikiem i/lub z plastikowymi tarczami mają obszary
nieprzewodzące, które przekraczają maksymalną dopuszczalną wartość obszaru
dla grupy MC wynoszącą 4 cm2. Dlatego jeśli w atmosferze potencjalnie
wybuchowej wykorzystywana jest antena, należy przedsięwziąć właściwe kroki
zabezpieczające przed wyładowaniami elektrostatycznymi.
■
Urządzenie zawiera metale lekkie. Urządzenie musi być zainstalowane w sposób
wykluczający ryzyko uderzenia lub tarcia o inne powierzchnie metalowe.
■
Wersja Ex ia modelu 5300 FISCO może być zasilana z zasilacza FISCO [Ex ib], jeśli
zasilacz jest certyfikowany z trzema oddzielnymi urządzeniami ograniczającymi prąd
i ograniczeniem napięciowym, które spełnia wymagania dla typu Ex ia.
Certyfikat: NCC 4205/07X
Normy:
ABNT NBR IEC: 60079-0:2008/2010, 60079-1:2009, 60079-11:2009,
60079-26:2008
IEC 60079-31:2008
E21 Atest ognioszczelności:
Model 4–20 mA / HART:
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T 79°C
–40°C < Totoczenia < +70°C
Um: 250 V
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
2) +60°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
29
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Model FOUNDATION fieldbus:
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T 69°C
–40°C < Totoczenia < +60°C
Um: 250 V
Model MODBUS:
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T 79°C
–40°C < Totoczenia < +70°C
Um: 250 V
I21Atest iskrobezpieczeństwa:
Model 4–20 mA / HART:
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ta IIIC T 79°C
–50°C < Totoczenia < +70°C
Ui: 30 V, Ii: 130 mA, Pi: 1,0 W, Li: 0 μH, Ci: 7,26 nF
Model FOUNDATION fieldbus:
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ta IIIC T 69°C
–50°C < Totoczenia < +60°C
Ui: 30 V, Ii: 300 mA, Pi: 1,5 W, Li: 0 μH, Ci: 4,95 nF
Schemat instalacyjny: 9240030-938
IB1 Model FISCO:
Urządzenie polowe FISCO
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb
Ex ta IIIC T 69°C
–50°C < Totoczenia < +60°C
Ui: 17,5 V, Ii: 380 mA, Pi: 5,32 W, Li: <1 μH, Ci: 4,95 nF
Schemat instalacyjny: 9240030-938
Certyfikaty chińskie
Atesty NEPSI (ang. National Supervision and Inspection
Center for Explosion Protection and Safety of
Instrumentation)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz certyfikaty GYJ 111230X i GYJ 081131X.
E31Atest ognioszczelności:
Model HART:
Ex d ia IIC T4 (–40°C < Totoczenia < +70°C) DIP A20 TA 79°C
Model FOUNDATION fieldbus:
Ex d ia IIC T4 (–40°C < Totoczenia < +60°C) DIP A20 TA 69°C
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i Modbus.
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
30
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
I31 Iskrobezpieczne:
Model HART:
Ex ia IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +70°C) DIP A20 TA 79°C
Model 4–20 mA / HART: Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 μH
Model FOUNDATION fieldbus:
Ex ia IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +60°C) DIP A20 TA 69°C
Ui = 30 V, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 μH
Atest dotyczy wersji HART i FOUNDATION fieldbus.
IC1 Model FOUNDATION fieldbus FISCO:
Ex ia IIC T4 (–50°C < Totoczenia< +60°C) DIP A20 TA 69°C
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 0,1 μH
N3 Atest typu n:
Model HART:
Ex nL IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +70°C)
Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 μH
Model FOUNDATION fieldbus:
Ex nL IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +60°C)
Ui = 30 V, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 μH
Certyfikaty japońskie
Atest Technology Institution of Industrial Safety (TIIS)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz certyfikaty TC20104 i TC20192.
E41 Atest ognioszczelności:
Model 4–20 mA / HART:
Przetwornik: Ex d [ia] IIC T4x
–20 ~ +60°C
DC 20–42,4 V
Um = 250 V
Uo = 22,2 V
Io = 177,5 mA
Po = 0,985 W
Sonda: Ex ia IIC T4X
Model FOUNDATION fieldbus:
Przetwornik: Ex d [ia] IIC T4X
–20 ~ +60°C
DC 16–32 V
Um = 250 V
Uo = 22,2 V
Io = 177,5 mA
Po = 0,985 W
Sonda: Ex ia IIC T4X
Schemat instalacyjny: 05300-00548.
Atest dotyczy wersji HART i FOUNDATION fieldbus.
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
31
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
Certyfikaty IECEx
Certyfikaty IECEx
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
Obwody iskrobezpieczne nie przechodzą testu dla napięcia 500 V AC wymaganego
przez normę IEC 60079-11 art. 6.4.12.
Zgodnie z normą EN 60079-0, artykuł 8.1.2 należy rozpatrzyć zagrożenia związane
z uderzeniami i tarciem, gdy przetwornik wystawiony jest na działanie zewnętrznej
atmosfery zbiornika, zbiornik wykonany jest ze stopów metali lekkich i jest kategorii
EPL Ga.
Wersja Ex ia modelu 5300 FISCO może być zasilana z zasilacza FISCO [Ex ib], jeśli
zasilacz jest certyfikowany z trzema oddzielnymi urządzeniami ograniczającymi prąd
i ograniczeniem napięciowym, które spełnia wymagania dla typu Ex ia.
E71Atest ognioszczelności:
IECEx NEM 06.0001X
Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (–40°C < Totoczenia < +70°C2)
Ex ta IIIC T 79°C3 (–40°C < Totoczenia < +70°C2)
Um = 250 V.
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i Modbus.
I7, IG1 Model iskrobezpieczny i FISCO:
IECEx NEM 06.0001X
Ex ia IIC T4 (–50°C < Totoczenia < +70°C2).
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb (–50°C < Totoczenia < +60°C).
Ex ta IIIC T 79°C3 (–50°C < Totoczenia < +70°C2).
Model 4–20 mA / HART: Ui = 30 V DC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Model FOUNDATION fieldbus: Ui = 30 V DC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF,
Li = 0 H.
Model FISCO: Ui = 17,5 V DC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 μH.
Schemat instalacyjny: 9240 030-938
Atest dotyczy wersji HART, FOUNDATION fieldbus i FISCO.
N71Atest typu n:
Ex nAnL IIC T4 (–50°C < Ta < +70°C2)
Ex n IIC T4 (–50°C < Ta < +70°C2)
IECEx NEM 10.0005
Model 4–20 mA / HART: Un = 42,4 V
Model FOUNDATION fieldbus: Un = 32 V
Atest dotyczy wersji HART i FOUNDATION fieldbus.
1) Informacje zamówieniowe dla opcji atestów do pracy w obszarach zagrożonych można znaleźć w karcie
katalogowej urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00813-0100-4530) lub instrukcji
obsługi urządzeń z serii Rosemount 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
2) +60°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
3) +69°C dla wersji FOUNDATION fieldbus i FISCO.
32
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Inne certyfikaty
Ochrona przed przepełnieniem
Numer certyfikatu: Z-65.16-476
U1 Urządzenie testowane przez TÜV i atestowane przez DIBt w zakresie
zabezpieczenia przed przepełnieniem zgodnie z niemieckimi normami WHG.
Atest dotyczy wersji HART i FOUNDATION fieldbus.
Przydatność do zamierzonego zastosowania
Zgodność z normą NAMUR NE 95, wersja 07.07.2006 „Podstawowe zasady
homologacji”.
Szczegółowe informacje na temat certyfikatów urządzeń można znaleźć w instrukcji
obsługi przetworników Rosemount serii 5300 (numer dokumentu 00809-0100-4530).
33
Skrócona instrukcja instalacji
Deklaracja zgodności WE
Rysunek 1. Deklaracja zgodności WE — strona 1
34
Marzec 2013
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Rysunek 2. Deklaracja zgodności WE — strona 2
35
Skrócona instrukcja instalacji
Rysunek 3. Deklaracja zgodności WE — strona 3
36
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
Nr 5300
Firma
Rosemount Tank Radar AB
Box 13045
S-*g7(%25*
Szwecja,
GHNODUXMH]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHZ\UyE
3U]HWZRUQLNVHULL5RVHPRXQWGRSRPLDUXSR]LRPX
LJUDQLF\UR]G]LDáXID]
Z\SURGXNRZDQ\SU]H]
Rosemount Tank Radar AB
Box 13045
S-40*g7(%25*
Szwecja,
NWyUHJRWDGHNODUDFMDGRW\F]\VSHáQLDZ\PDJDQLDG\UHNW\Z8QLL(XURSHMVNLHMZUD]
z SRSUDZNDPL]JRGQLH]]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
'HNODUDFMD]JRGQRĞFLRSLHUDVLĊQD]DVWRVRZDQLXQRUP]KDUPRQL]RZDQ\FKD Z VWRVRZQ\FK
i Z\PDJDQ\FKSU]\SDGNDFKWDNĪHFHUW\ILNDWyZMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHM]JRGQLH] ]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
0HQHGĪHUGVFHUW\ILNDFML
VWDQRZLVNR— GUXNRZDQ\PLOLWHUDPL
'DMDQD3UDVWDOR
2011-12-12
LPLĊLQD]ZLVNR— GUXNRZDQ\PLOLWHUDPL
(GDWDZ\GDQLD
37
Marzec 2013
Skrócona instrukcja instalacji
:\ND]
Nr 5300
'\UHNW\ZDGRW\F]ąFDNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM(0&
:(
(1-(1-3-
'\UHNW\ZD3('8U]ąG]HQLDFLĞQLHQLRZH3(':(
6SHáQLDZ\PDJDQLD]DVDG
GREUHMSUDNW\NLLQĪ\QLHUVNLHM]JRGQLH]DUW\NXáHPG\UHNW\Z\
'\UHNW\ZD$7(;$WPRVIHU\Z\EXFKRZH$7(;:(
1HPNR$7(;;
$WHVWLVNUREH]SLHF]HĔVWZDSRGPLRW *UXSDXU]ąG]HĔ,,NDWHJRULD*([LD,,&7
,VNUREH]SLHF]HĔVWZR),6&2 JUXSDXU]ąG]HĔ ,,NDWHJRULD*([LD,,&7OXE*
([LDLE,,&7*D*E
2JQLRV]F]HOQRĞü JUXSDXU]ąG]HĔ,,NDWHJRULD*([LDGELD,,&7*D*E
3\á JUXSDXU]ąG]HĔ,,NDWHJRULD'([WD,,,&7ƒ&7R&
(1-(1-(1-(1-
(1-(1-
1HPNR$7(;
7\S]DEH]SLHF]HQLD1QLHLVNU]HQLH JUXSDXU]ąG]HĔ,,NDWHJRULD*([Q$Q/,,&7*F
7\S]DEH]SLHF]HQLD1RJUDQLF]HQLHHQHUJLL XU]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*([Q/,,&7*F
(1-0:200(1-15:2005
6WURQD2 z 3
38
(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\ZRVLJQBSROGRF
Skrócona instrukcja instalacji
Marzec 2013
:\ND]
Nr 5300
-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDFHUW\ILNDW\EDGDĔW\SX:(
L FHUW\ILNDW\EDGDĔ
Nemko AS >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK @
*DXVWDGDOOpHQ
26/2
1RUZHJLD
-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDFHUW\ILNDW\MDNRĞFL
'HW1RUVNH9HULWDV&HUWLILFDWLRQ$6>QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK @
9HULWDVYHLHQ
+‘9,.
1RUZHJLD
6WURQD3 z 3
(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\ZRVLJQBSROGRF
39
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4530, wersja EC
Marzec 2013
Emerson Process Management
Rosemount Measurement
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 USA
Tel. (USA) 1 800 999 9307
Tel. (międzynarodowy) +1 952 906 8888
Faks +1 952 906 8889
Emerson Process
Management Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a
02-678 Warszawa
Polska
T +48 22 45 89 200
F +48 22 45 89 231
[email protected]
www.emerson.com
Emerson Process Management
Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel. +65 6777 8211
Faks +65 6777 0947
Pomoc techniczna: +65 6770 8711
E-mail: [email protected]
Emerson Process Management
Blegistrasse 23
P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Szwajcaria
Tel. +41 (0) 41 768 6111
Faks +41 (0) 41 768 6300
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubai, Zjednoczone Emiraty Arabskie
Tel. +971 4 811 8100
Faks +971 4 886 5465
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 USA
Tel. +1 954 846 5030
Emerson Beijing Instrument Co
No. 6 North Street, Hepingli,
Dongcheng District
Beijing 100013, Chiny
Tel. (86) (10) 6428 2233
Faks (86) (10) 6428 7640
© 2013 Rosemount Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie znaki
są własnością ich prawnych właścicieli.
Logo Emerson jest znakiem towarowym i serwisowym Emerson Electric Co.
Rosemount i logo Rosemount są zastrzeżonymi znakami towarowymi
Rosemount Inc.