Français (French)

Guide condensé
00825-0103-4530, Rév EC
Mars 2013
Transmetteur radar à ondes guidées aux
performances supérieures pour mesure
de niveau et d’interface
Guide condensé
Mars 2013
À propos de ce guide
Ce guide d’installation fournit les recommandations de base pour les
transmetteurs Série 5300 de Rosemount. Il ne donne pas d’instructions
concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, les réparations,
le dépannage et les installations antidéflagrantes, non incendiaires et de
sécurité intrinsèque. Voir le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530) pour plus d’instructions. Le manuel ainsi que
ce guide condensé sont également disponibles sous forme électronique à
www.rosemount.com.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
„ Veiller à ce que le transmetteur soit installé par du personnel qualifié et conformément au
code de bonne pratique en vigueur.
„ N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide condensé ou dans le manuel.
Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
„ Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf
si le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
„ Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur. Voir la section intitulée « Certifications du produit »
à la page 26 de ce guide condensé.
„ Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.
®
„ Avant de raccorder une interface de communication HART , FOUNDATION™ Fieldbus ou
Modbus dans une atmosphère explosive, vérifier que les instruments raccordés à la boucle
sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non
incendiaire en vigueur sur le site.
„ Pour éviter les fuites de fluide procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer
l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant.
Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
„ Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur
les fils et risquent de provoquer des chocs électriques.
„ S’assurer que l’alimentation du transmetteur Série 5300 de Rosemount est coupée et que
les circuits vers toute autre source d’alimentation externe sont déconnectés ou mis hors
tension avant de câbler le transmetteur.
Sondes à surfaces non conductrices
Les sondes recouvertes de plastique et/ou comportant des disques en plastique peuvent
générer un niveau de charge électrostatique potentiellement inflammable dans certaines
conditions extrêmes. Par conséquent, lorsque la sonde est utilisée dans une atmosphère
potentiellement explosive, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour éviter les
décharges électrostatiques.
2
Mars 2013
Guide condensé
AVERTISSEMENT
Toute substitution de pièces ou toute réparation non autorisée, autre que le remplacement
complet du transmetteur ou de la sonde, peut compromettre la sécurité et n’est donc
permise en aucune circonstance.
Toute modification non autorisée du produit est strictement interdite car une telle
modification peut affecter involontairement et de façon imprévue les performances et
compromettre la sécurité. Des modifications non autorisées peuvent compromettre
l’intégrité des soudures ou des brides, en provoquant des perforations supplémentaires par
exemple, et l’intégrité et la sécurité du produit considéré. Les classifications et certifications
des instruments perdent leur validité si le produit considéré a été endommagé ou modifié
sans autorisation écrite préalable d’Emerson Process Management. Toute poursuite de
l’utilisation d’un produit qui a été endommagé ou modifié sans autorisation préalable
s’effectue aux risques et périls de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Éliminer le risque de décharge ESD avant de démonter la tête du transmetteur de la sonde.
Les sondes peuvent générer un niveau de charge électrostatique potentiellement
inflammable dans certaines conditions extrêmes.
Lors de l’installation ou d’une opération de maintenance dans une atmosphère potentiellement
explosive, la personne responsable doit s’assurer que les risques ESD sont éliminés avant de
séparer la sonde de la tête du transmetteur.
Sommaire
Étape 1 : Vérifier la disponibilité du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Étape 2 : Monter la tête du transmetteur/sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Étape 3 : Raccorder les câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Étape 4 : Configurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Systèmes instrumentés de sécurité (4–20 mA uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 1 : VÉRIFIER LA DISPONIBILITÉ DU SYSTÈME
Vérifier les fonctionnalités de la révision HART
„
„
En cas d’utilisation d’un contrôle basé sur HART ou de systèmes de gestion
des équipements, vérifier les fonctionnalités HART de ces systèmes avant
d’installer le transmetteur. Tous les systèmes ne peuvent pas communiquer
avec le protocole HART Révision 7.
Ce transmetteur peut être configuré pour HART Révision 5 ou 7.
Pour des instructions sur la façon de modifier la révision HART d’un
transmetteur, voir « Modification de la révision du protocole HART » à la
page 4.
Vérifier que le pilote de dispositif est correct
„
„
Vérifier que la version la plus récente du pilote de dispositif (DD/DTM) est
chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication.
Télécharger le dernier pilote de dispositif sur le site
www.rosemount.com/LevelSoftware.
Révisions et pilotes du transmetteur 5300 de Rosemount
Le Tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le pilote de dispositif correct
et la documentation de l’appareil.
Tableau 1. Révisions et fichiers du transmetteur 5300 de Rosemount
Version
micrologicielle1
2F0 et ultérieur
2A2 - 2D2
Rechercher un pilote de
dispositif
Revue des instructions
Revue des fonctions
Révision
Révision du
universelle HART dispositif2
Numéro de manuel
Modifications apportées
au logiciel3
00809-0100-4530
Rév EA
Voir la note 3 de bas de page
pour la liste des modifications.
00809-0100-4530
Rév DA
SO
7
4
5
3
5
3
1. La version du micrologiciel est indiquée sur l’étiquette apposée sur la tête du transmetteur, par exemple SW 2E0.
2. La révision du dispositif est indiquée sur l’étiquette apposée sur la tête du transmetteur, par exemple HART Dev Rev 4.
3. Révisions HART 5 et 7 sélectionnables.
Modification de la révision du protocole HART
Si l’outil de configuration HART n’est pas capable de communiquer à l’aide du
protocole HART Révision 7, le transmetteur Série 5300 de Rosemount charge un
menu générique avec des fonctionnalités limitées. Les procédures suivantes
permettent de modifier la révision du protocole HART à partir du menu générique :
1. Manual Setup (Configuration manuelle) > Device Information (Informations
sur l’appareil) > Identification > Message
„ Pour passer au protocole HART Révision 5, entrer : « HART5 » dans le
champ Message
„ Pour passer au protocole HART Révision 7, entrer : « HART7 » dans le
champ Message
4
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 2 : MONTER LA TÊTE DU TRANSMETTEUR/SONDE
Boîtier du
transmetteur
Écrou
1. Placer un joint d’étanchéité sur la bride du
réservoir.
2. Insérer la sonde avec la bride dans le réservoir.
Vis
Sonde
Raccordement de réservoir à bride
Bride
3. Serrer les vis et les écrous à un couple adapté au
type de bride et de joint d’étanchéité.
4. Desserrer l’écrou reliant le boîtier à la sonde et
tourner le boîtier dans le sens souhaité.
Joint
d’étanchéité
Bride du
réservoir
5. Resserrer l’écrou.
Raccordement de réservoir fileté
1. Pour les adaptateurs à filetage BSP/G, placer un
joint d’étanchéité sur la bride du réservoir.
2. Insérer la sonde dans le réservoir.
Écrou
Adaptateur
Sonde
Produit
d’étanchéité
sur le filetage
(NPT)
ou
Joint
d’étanchéit
é (BSP/G)
Bride de
réservoir/Raccorde
ment de procédé
3. Visser l’adaptateur sur le raccordement au
procédé.
4. Desserrer l’écrou reliant le boîtier à la sonde et
tourner le boîtier dans le sens souhaité.
5. Serrer l’écrou.
REMARQUE :
Les adaptateurs à filetage NPT requièrent un produit
d’étanchéité afin d’assurer l’étanchéité du
raccordement.
Raccord de réservoir Tri-Clamp
1. Placer un joint d’étanchéité sur la bride du
réservoir.
Écrou
Tri-Clamp
Sonde
Joint
d’étanchéité
Réservoir
Serrejoint
2. Insérer le transmetteur et la sonde dans le
réservoir.
3. Fixer le Tri-Clamp au réservoir avec un serre-joint.
4. Desserrer légèrement l’écrou reliant le boîtier du
transmetteur à la sonde.
5. Tourner le boîtier du transmetteur de sorte que
les entrées de câble/l’affichage soient dans le
sens souhaité.
6. Serrer l’écrou.
Pour plus d’informations concernant le montage de la tête du transmetteur/sonde, voir le
Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount (Document n° 00809-0100-4530).
5
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 2 (SUITE)
Boîtier du
transmetteur
Montage du support sur le mur
1. Monter le support directement sur le mur avec
des vis prévues à cet effet.
2. Installer le transmetteur et la sonde sur le
support et fixer l’ensemble à l’aide des trois vis
fournies.
Support
Sonde
Étriers
Supports de
fixation
Support
Boîtier du
transmetteur
Montage du support sur un tuyau
1. Insérer les deux étriers dans les trous du support.
Des trous sont prévus pour une installation sur
tuyau verticale et horizontale.
2. Placer les supports de fixation sur les étriers et
autour du tuyau.
Sonde
Montage dans une ligne verticale
Boîtier du
transmetteur
Sonde
Montage dans une ligne horizontale
6
3. Fixer le support au tuyau à l’aide des quatre
écrous fournis.
4. Installer le transmetteur et la sonde sur le
support et fixer l’ensemble à l’aide des trois vis
fournies.
Voir le Manuel de référence de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00809-0100-4530)
pour plus d’informations.
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 2 (SUITE)
Boîtier déporté
Écrou
M50
1. Détacher le transmetteur de la sonde en
dévissant l’écrou M50.
Pour plus d’informations de sécurité relative à
la décharge ESD, voir l’avertissement
correspondant à la page 3.
2. Installer la sonde dans le réservoir.
Étrier
Vis M6
Support
Supports
de
fixation
3. Installer le support sur le tube-support en veillant
à ce que la distance comprise entre la sonde et le
support n’excède pas la longueur du
raccordement déporté.
„
Placer les deux étriers dans les trous du
support. Plusieurs trous sont prévus pour une
installation sur tuyau verticale et horizontale.
„
Placer les supports de fixation sur les étriers et
autour du tuyau.
„
Utiliser les écrous fournis pour fixer le support
au tuyau.
4. Fixer le support du boîtier au support de
montage à l’aide des vis M6. Serrer les vis depuis
la face supérieure du support de montage et
dans le support du boîtier.
Écrou
M50
5. Installer le boîtier de la sonde sur la sonde,
en vérifiant que le serrage de l’écrou M50 est
correct.
6. Fixer le transmetteur au support du boîtier,
en vérifiant que le serrage de l’écrou M50 est
correct.
7
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 3 : RACCORDER LES CÂBLES
Les exigences en termes de câblage et d’alimentation électrique peuvent dépendre
de la certification. En ce qui concerne les exigences relatives à FOUNDATION Fieldbus,
une alimentation électrique conditionnée et des résistances d’extrémité sont
requises pour garantir un bon fonctionnement.
Il est recommandé d’utiliser un câble à paire torsadée blindé (0,8 à 3,3 mm2) adapté à
la tension d’alimentation et, le cas échéant, certifié pour une utilisation en zones
dangereuses. Pour des informations sur les caractéristiques de l’alimentation, voir les
schémas de câblage HART, Modbus et FOUNDATION Fieldbus aux pages suivantes.
REMARQUE :
Éviter d’acheminer le câble à proximité de câbles d’alimentation ou d’équipements
électriques lourds.
Vérifier que le blindage du câble :
- est coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ;
- est relié sur l’ensemble du segment ;
- est bien raccordé à la terre du côté de la source d’alimentation.
Mise à la terre
Lors du raccordement électrique des transmetteurs, la mise à la terre doit être
réalisée de sorte que :
„
La boucle est reliée à la terre au niveau de l’alimentation.
„
Lorsque les transmetteurs sont installés dans des réservoirs métalliques, vérifier
la présence d’un raccordement métal/métal entre l’appareil et le réservoir.
„
Si le réservoir n’est pas métallique, le boîtier doit être relié à une prise de terre
distincte de l’alimentation électrique. La borne de mise à la terre externe peut
être utilisée dans ce cas.
„
Si le réservoir est à protection cathodique, le boîtier doit être relié à une prise
de terre externe au système de protection cathodique. Utiliser pour cela la
borne externe.
Lorsque le bloc de raccordement de protection transitoire est utilisé, le câble de
masse doit être distinct du câble de signal. Utiliser la borne de mise à la terre externe.
Veiller à ce que la mise à la terre soit réalisée (y compris la masse SI à l’intérieur du
compartiment de câblage) conformément aux certifications pour utilisation en
zones dangereuses et aux normes de câblage en vigueur sur le site.
La méthode de mise à la terre de la masse du boîtier du transmetteur la plus efficace
est le raccordement direct à la terre avec une impédance minimum (< 1 Ω).
REMARQUE :
La mise à la terre du boîtier du transmetteur à l’aide du raccord de conduit fileté risque de
ne pas fournir une mise à la terre suffisante. Le bloc de raccordement de protection contre
les phénomènes transitoires n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du
transmetteur n’est pas correcte. Suivre les instructions ci-dessus pour la mise à la terre
du boîtier du transmetteur. Ne pas acheminer le câble de masse de protection contre les
transitoires avec le câblage de signal car celui-ci risque de laisser passer un courant excessif
si la foudre le touche.
8
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 3 (SUITE)
Pour raccorder le transmetteur :
1. Veiller à ce que l’alimentation soit déconnectée.
2. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement (voir l’illustration
ci-dessous).
3. Faire passer le câble par le presse-étoupe ou le conduit. Pour les installations
antidéflagrantes, utiliser uniquement des presse-étoupes ou raccords de
conduit certifiés antidéflagrants. Ménager une boucle de drainage sur le
câble. Le bas de la boucle doit être plus bas que l’entrée de câble.
4. Raccorder les câbles comme illustré dans les pages suivantes.
5. Utiliser le bouchon métallique inclus pour sceller l’entrée non utilisée.
6. Serrer le presse-étoupe.
7. Monter le couvercle et s’assurer qu’il est serré à fond pour être conforme aux
normes d’antidéflagrance (des adaptateurs sont nécessaires en cas
d’utilisation du presse-étoupe M20).
Installations ATEX, IECEx, NEPSI, INMETRO et TIIS : verrouiller le couvercle
à l’aide de la vis de blocage.
8. Brancher l’alimentation électrique.
REMARQUE :
Utiliser du ruban PTFE ou un autre produit d’étanchéité sur le filetage NPT des entrées de câble.
Bloc de raccordement
Couvercle du
compartiment de
raccordement
Bornes de signal
et d’alimentation
électrique
Entrée de câble
½" NPT —
adaptateur 14 ou
M20 x 1,5
Entrée de câble
½" NPT —
adaptateur
14 ou M20 x 1,5
Vis de mise à la terre externe
Vis de mise à la
terre interne
Retirer les bouchons de protection
en plastic orange, utilisés
pour le transport.
Obturer tout port non utilisé avec
le bouchon métallique inclus.
Vis de
verrouillage
9
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 3 (SUITE)
Communication HART
Le transmetteur Série 5300 de Rosemount fonctionne avec une alimentation
comprise dans une plage de 16 à 42,4 Vcc (16 à 30 Vcc pour les applications SI,
20 à 42,4 Vcc pour les applications antidéflagrantes/non incendiaires et dans les
applications anti-étincelles/à consommation énergétique contrôlée). Tous les outils
de configuration à communication HART, tels que l’interface de communication et le
logiciel Rosemount Radar Master, requièrent une résistance de charge minimale (RL)
de 250 Ω au sein de la boucle afin de fonctionner correctement (voir les schémas
ci-dessous).
Alimentation non de sécurité intrinsèque
PC
Interface de
communication
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Modem
HART
Résistance de
Alimentation charge = 250 Ω
REMARQUE :
Les transmetteurs de la Série 5300 de Rosemount qui ont une sortie non antidéflagrante
comportent une barrière interne ; aucune barrière externe n’est nécessaire.
Alimentation de sécurité intrinsèque
PC
Alimentation
Modem
HART
Interface de
communication
Transmetteur
Rosemount Série 5300
RL= 250 Ω
Barrière SI
homologuée
Pour les paramètres IS, voir le chapitre Certifications du produit.
10
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 3 (SUITE)
Certifications de type « n » : Alimentation électrique anti-étincelles/à
consommation énergétique contrôlée
Interface de
communication
PC
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Modem HART
Alimentation
Résistance de
charge = 250 Ω
HART : Un = 42,4 V
Bloc de raccordement avec protection contre les transitoires
PC
Modem HART
Alimentation
Interface de
communication
Symbole de
protection
contre les
surtensions
transitoires
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Résistance de
charge = 250 Ω
HART : Un = 42,4 V
11
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 3 (SUITE)
Limites de charge
L’interface de communication requiert une résistance de charge minimale de
250 Ω dans la boucle pour fonctionner correctement. La résistance de charge
maximale peut être obtenue à l’aide des schémas suivants.
Installations en zones non dangereuses
et alimentation électrique anti-étincelles/
à consommation énergétique contrôlée
Domaine
opératoire
R(Ω) : Résistance de charge maximale
UE(V) : Tension d’alimentation externe
Installations antidéflagrantes/non
incendiaires (Ex d)
Domaine
opératoire
R(Ω) : Résistance de charge maximale
UE(V) : Tension d’alimentation externe
Installations de sécurité intrinsèque
R(Ω) : Résistance de charge maximale
UE(V) : Tension d’alimentation externe
REMARQUE :
Pour les installations antidéflagrantes, le schéma n’est valide que si la résistance de charge de la
boucle HART est sur la branche + et si la branche - est mise à la terre. Sinon, la charge résistive est
limitée à 435 Ω.
REMARQUE :
Les transmetteurs de la Série 5300 de Rosemount qui ont une sortie non antidéflagrante
comportent une barrière interne ; aucune barrière externe n’est nécessaire.
12
Guide condensé
Mars 2013
ÉTAPE 3 (SUITE)
FOUNDATION Fieldbus
Le transmetteur de la Série 5300 de Rosemount, version FOUNDATION Fieldbus
fonctionne avec une alimentation comprise dans une plage de 9 à 32 Vcc
(9 à 30 Vcc pour les applications SI, 16 à 32 Vcc pour les applications
antidéflagrantes/non incendiaires et dans les applications anti-étincelles/
à consommation énergétique contrôlée)
Applications SI FISCO : 9 à 17,5 Vcc
Alimentation de sécurité non intrinsèque
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Alimentation
Interface de
communication
Modem
Fieldbus
PC
REMARQUE :
Les transmetteurs de la Série 5300 de Rosemount qui ont une sortie non antidéflagrante
comportent une barrière interne ; aucune barrière externe n’est nécessaire.
Alimentation de sécurité intrinsèque
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Barrière SI homologuée
Alimentation
Interface de
communication
Modem
Fieldbus
PC
Pour les paramètres IS, voir le chapitre Certifications du produit.
13
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 3 (SUITE)
Certifications de type « n » : Alimentation électrique anti-étincelles/
à consommation énergétique contrôlée
Transmetteur
Rosemount Série 5300
Alimentation
Modem
Fieldbus
Interface de
communication
PC
RS485 avec communication Modbus
Le transmetteur de la Série 5300 RS-485 pour communication Modbus fonctionne
avec une alimentation comprise entre 8 à 30 Vcc (limite max.). Voir le Manuel de
référence de la Série 5300/5400 de Rosemount avec supplément du manuel du
convertisseur Modbus (document n° 00809-0500-4530) pour plus de détails.
Consommation d’énergie :
< 0,5 W (avec l’adresse HART = 1)
< 1,2 W (inclus quatre dispositifs HART esclaves)
Si le transmetteur est le
dernier appareil sur le bus,
brancher une résistance
d’extrémité de 120 Ω.
120 Ω
verter
MB
MODBUS
HART to Modbus Converter
(RS-485)
MA
-
MB
MODBUS
MA
(RS-485)
HART —
-
HART +
+
-
POWER
+
Ambients > 60 ºC
120 Ω
REMARQUE :
HART Use wiring rated
for min 90 ºC
Bus RS-485
Alimentation
A
B
120 Ω
Les transmetteurs de la Série 5300 de Rosemount qui ont une sortie non antidéflagrante
comportent une barrière interne ; aucune barrière externe n’est nécessaire.
14
Mars 2013
Guide condensé
ÉTAPE 4 : CONFIGURER
REMARQUE :
Si le transmetteur est configuré en usine, il n’est pas nécessaire d’effectuer les étapes
suivantes, sauf pour vérifier ou modifier les réglages.
Une configuration standard peut être facilement réalisée soit avec le logiciel
Rosemount Radar Master, une interface de communication, la suite AMS™,
DeltaV® ou tout ordinateur central compatible avec la DD (Description de
l’appareil). Rosemount Radar Master est recommandé pour les fonctionnalités
de configuration avancées.
Le logiciel Rosemount Radar Master comprend un Assistant de configuration de
base et un Device Specific Setup (Configuration spécifique du dispositif) qui
suffiront dans la plupart des cas. D’autres options de configuration sont
disponibles au moyen de l’option Setup Functions qui est décrite dans le Manuel
de référence (document n° 00809-0100-4530) du transmetteur de la Série 5300
de Rosemount.
La configuration au moyen de l’assistant de configuration de base de
Rosemount Radar Master est décrite dans les pages suivantes ; y sont indiqués
également les paramètres de FOUNDATION Fieldbus et les séquences d’accès
rapide de l’interface de communication correspondantes.
Pour obtenir de l’aide, sélectionner l’option Contents dans le menu Help. Dans la
plupart des fenêtres, un bouton d’aide est aussi disponible.
Les instructions de configuration de ce guide condensé concernent les
installations standard. Pour des cas plus compliqués, tels que la détection
d’interface ou si des objets perturbateurs se trouvent dans le champ de balayage
du radar, voir le manuel de référence du transmetteur de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00809-0100-4530).
Installation du logiciel Rosemount Radar Master
Pour installer Rosemount Radar Master :
1. Insérer le CD d’installation dans le lecteur de CD-ROM.
2. Suivre les instructions. Si le programme d’installation ne démarre pas
automatiquement, exécuter l’application Setup.exe à partir du CD.
15
Guide condensé
Mars 2013
Configuration à l’aide du logiciel Rosemount
Radar Master
1. Lancer le logiciel Rosemount Radar Master (Programs (Programmes) >
Rosemount > Rosemount Radar Master).
2. Se connecter au transmetteur souhaité. La fenêtre Guided Setup (Configuration
guidée) s’ouvre automatiquement dès que le transmetteur est connecté.
Exécuter l’Assistant
de configuration
3. Cliquer sur le bouton Run Wizard for guided setup (Exécuter l’Assistant de
configuration guidée). Suivre les instructions pour une configuration des
paramètres de base qui comprend une courte procédure d’installation du
transmetteur.
4. La première fenêtre dans l’Assistant de configuration présente des
informations générales telles que le Device Model (Modèle du dispositif)
(5301 / 5302 / 5303), le numéro de série, le Probe Type (Type de sonde),
la Probe Length (Longueur de sonde), le protocole de communication et
l’adresse du dispositif. Vérifier que les informations affichées sont conformes
à celles fournies à la commande. Cliquez sur Next (Suivant).
5. La fenêtre General (Généralités) permet à l’utilisateur de saisir les paramètres
suivants : Tag (Repère logiciel), Message1, Descriptor1 (Descripteur) et
Date1. Ces renseignements ne sont pas requis pour l’utilisation du
transmetteur et peuvent être omis, le cas échéant.
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [2, 2, 1].
1) Communication HART uniquement.
16
Mars 2013
Guide condensé
Cliquer sur Next (Suivant), la fenêtre Probe (Sonde) suivante s’affiche.
6. Vérifier que les paramètres dans la fenêtre Probe (Sonde) sont corrects. Les
paramètres sont normalement configurés en usine, mais ils peuvent être
modifiés si, par exemple, la sonde est configurée sur site ou si l’on souhaite
ignorer des objets perturbateurs qui se trouvent près de l’appareil [Hold Off
Distance/UNZ (Distance de suppression/Zone morte supérieure)]. Interface de
communication HART portable : Séquence à touches d’accès rapide [2, 1, 2].
Paramètres de FOUNDATION Fieldbus :
TRANSDUCER_1100 > PROBE_TYPE
TRANSDUCER_1100 > PROBE_LENGTH
TRANSDUCER_1100 > GEOM_HOLD_OFF_DIST
Cliquer sur Next (Suivant), la fenêtre Geometry (Géométrie) suivante
s’affiche.
7. Saisir Tank Height (Hauteur du réservoir), qui est la distance entre le point
de référence supérieur et le point de référence inférieur (c.-à.-d. le fond du
réservoir dans la capture d’écran ci-dessus). Vérifier que cette mesure est
aussi précise que possible. Voir Configuration dans le Manuel de référence de
la Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530) pour plus de
détails. Définir le Mounting type (Type de montage). Définir le Diameter
(Diamètre) si le montage est de type Nozzle (Piquage de cuve) ou
Pipe/Chamber (Puits de tranquillisation/Chambre). Définir la Nozzle Height
17
Guide condensé
Mars 2013
(Hauteur du piquage) si le montage est de type Nozzle (Piquage de cuve).
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [2, 1, 3].
Paramètres de FOUNDATION Fieldbus :
TRANSDUCER_1100 > GEOM_TANK_HEIGHT
TRANSDUCER_1100 > MOUNTING_TYPE
TRANSDUCER_1100 > PIPE_DIAMETER
TRANSDUCER_1100 > NOZZLE_HEIGHT
Cliquer sur Next (Suivant) pour faire apparaître la fenêtre Tank Environment
(Environnement du réservoir).
8. Dans la fenêtre Environment (Environnement), sélectionner le Measurement
Mode (Mode de mesure). Si la surface se déplace vers le haut ou vers le bas à un
taux de plus de 40 mm/s, cocher la case Rapid Level Changes (Changement de
niveau rapide). Entrer la constante diélectrique du produit supérieur dans le
champ Upper Product Dielectric Constant (les icônes d’aide se trouvent
à droite). Pour les modes de Interface Level with Submerged Probe
(niveau d’interface avec sonde submergée), et de Product and Interface
measurement (mesure produit et interface), il est important que la valeur
diélectrique constante soit exacte.
Voir le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount (document
n° 00809-0100-4530) pour plus de détails.
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [2, 1, 4].
Paramètres de FOUNDATION Fieldbus :
TRANSDUCER_1100 > MEAS_MODE
TRANSDUCER_1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE
TRANSDUCER_1100 > UPPER_PRODUCT_DC
TRANSDUCER_1100 > ENV_ENVIRONMENT
18
Guide condensé
Mars 2013
Cliquer sur Next (Suivant), la fenêtre Volume suivante s’affiche.
9. Si un calcul de volume est souhaité, choisir une Volume Calculation Method
(méthode de calcul du volume prédéfinie) correspondant à la forme du
réservoir et entrer les dimensions du réservoir. Choisir Strapping Table (Table
de barémage) si le réservoir ne correspond à aucune des options de réservoir
prédéfinies ou si le calcul du volume doit être très précis. Choisir None
(Aucun) si le calcul du volume n’est pas souhaité.
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [2, 1, 5].
Paramètres de FOUNDATION Fieldbus :
TRANSDUCER_1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD
TRANSDUCER_1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER
TRANSDUCER_1300 > VOL_IDEAL_LENGTH
TRANSDUCER_1300 > VOL_VOLUME_OFFSET
Cliquer sur Next (Suivant) pour faire apparaître la fenêtre Analog Output
(Sortie analogique).
REMARQUE :
L’étendue d’échelle de la sortie 4-20 mA
ne doit pas inclure les zones de transition
supérieure et inférieure ou la zone morte
supérieure. Voir le Manuel de référence de
la Série 5300 de Rosemount (document
n° 00809-0100-4530) pour plus de détails.
10. Cette étape ne s’applique pas à FOUNDATION Fieldbus. A la place, entrer les
paramètres dans le bloc AI (Entrée analogique).
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [2, 1, 6].
19
Guide condensé
Mars 2013
Pour l’interface de communication HART, choisir la variable principale PV
(Primary Variable).
Spécifier l’échelle de sortie analogique en paramétrant la Upper Range Value
(valeur haute d’échelle) (20 mA) et la Lower Range Value (valeur basse
d’échelle) (4 mA) aux valeurs de niveau correspondantes souhaitées.
Le Alarm Mode (Mode d’alarme) spécifie l’état de la sortie lorsqu’une
erreur de mesure se produit. Choisir l’une des options suivantes :
High (Haute) : 21,75 mA (standard) ou 22,5 mA (Namur)
Low (Basse) : 3,75 mA (standard) ou 3,6 mA (Namur)
Freeze (Figé) : le courant de sortie reste figé à la dernière valeur mesurée
avant l’apparition de l’erreur.
Cliquer sur Next (Suivant).
11. Continuer avec les étapes 2 à 5 dans la fenêtre Guided Setup (Configuration
guidée) :
Étape 2 : Il est possible que Device specific setup (Configuration spécifique du
dispositif) invite l’opérateur à effectuer d’autres configurations.
Interface de communication HART portable : Séquence d’accès rapide [2, 1, 7, 2].
Étape 3 : Redémarrer le transmetteur afin de s’assurer que toutes les
modifications de la configuration sont correctement activées.
Étape 4 : Visualiser les valeurs mesurées pour vérifier que le transmetteur
fonctionne correctement.
Étape 5 : Effectuer une sauvegarde complète de la configuration du
transmetteur.
12. La configuration de base à l’aide de l’Assistant Radar Master est à présent
terminée. Continuer avec Device Specific Setup (Configuration spécifique du
dispositif) pour déterminer quelle configuration supplémentaire est
nécessaire. Il est possible que vous deviez étalonner la compensation de
vapeur, configurer la projection de l’extrémité de la sonde ou rogner la zone
à proximité en fonction du type de dispositif, de l’application et des fonctions
disponibles.
Pour plus d’informations, voir le Manuel de référence de la Série 5300 de
Rosemount (document numéro 00809-0100-4530).
Étape 1 : Exécuter l’Assistant de configuration
Étape 2 : Configuration spécifique du dispositif
Étape 3 : Redémarrer le dispositif
Étape 4 : Visualiser les valeurs mesurées
Étape 5 : Effectuer une sauvegarde complète de la configuration
Pour plus d’informations sur la mesure métrique de la qualité du signal et d’autres
configurations, voir le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
20
Mars 2013
Guide condensé
Configuration — Paramètres de communication Modbus
Pour les transmetteurs avec option Modbus, procéder comme suit pour
configurer les paramètres de communication :
1. Dans le menu Setup (Configuration), sélectionner General (Généralités).
La fenêtre suivante s’affiche.
2. Choisir l’onglet Communication.
3. Cliquer sur Modbus Setup (Configuration Modbus).
4. Saisir les paramètres de communication Modbus choisis.
SYSTÈMES INSTRUMENTÉS DE SÉCURITÉ (4–20 MA UNIQUEMENT)
La section suivante s’applique à l’option « Prior-Use » (Utilisation préalable)
du transmetteur 5300 de Rosemount (certification spéciale : QS). Pour des
informations supplémentaires relatives aux Systèmes instrumentés de sécurité,
consulter le Manuel de référence du transmetteur de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00809-0100-4530). Ce manuel peut être
téléchargé depuis le site www.rosemount.com. Contacter un représentant
d’Emerson Process Management pour en obtenir un imprimé.
Pour identifier un transmetteur 5300 avec l’option « Prior-Use » (Utilisation
préalable) :
„
Vérifier que le code d’option QS figure dans le code du modèle, sur l’étiquette
apposée sur la surface extérieure du transmetteur ou
„
Interface de communication HART portable : Séquence à touches d’accès
rapide [1, 7, 8]. Vérifier que le dispositif de sécurité Prior-Use est activé
(« ON ») ou
„
Ouvrir le logiciel Rosemount Radar Master, faire un clic droit sur le dispositif et
sélectionner Properties (Propriétés). Vérifier que Safety Device [Dispositif de
sécurité] (option QS) est présent.
21
Mars 2013
Guide condensé
Installation
Ce dispositif doit être installé et configuré tel un instrument de détection de
niveau et selon les instructions du fabricant. Les matériaux doivent être
compatibles avec les conditions et les fluides procédés. Hormis les procédures de
montage standard décrites dans ce manuel, aucune procédure de montage
spéciale n’est requise pour l’installation de l’appareil.
Les contraintes d’environnement sont décrites dans le Manuel de référence de la
Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530), Annexe A : Données
de référence.
La boucle doit être conçue de façon à ce que la tension aux bornes du transmetteur
ne soit pas inférieure à la tension d’entrée minimale (voir les valeurs dans
Tableau 2, lorsque la sortie du transmetteur est de 22,5 mA).
Tableau 2. Tension d’entrée minimale (Ui) pour différents courants
Courant
Certification pour zone
dangereuse
3,60 mA
3,75 mA
21,75 mA
22,50 mA
Tension d’entrée minimale (UI)
Installations en zones non
dangereuses et installations de
sécurité intrinsèque
16 Vcc
16 Vcc
11 Vcc
11 Vcc
Installations antidéflagrantes
20 Vcc
20 Vcc
15,5 Vcc
15,5 Vcc
Configuration
Utiliser un transmetteur conforme au protocole HART, tel que le logiciel
Rosemount Radar Master ou une interface de communication, pour
communiquer et vérifier la configuration de la Série 5300 de Rosemount. Une
révision complète des méthodes de configuration est disponible dans le Manuel
de référence de la Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530).
REMARQUE :
Le transmetteur Série 5300 de Rosemount n’est pas considéré sûr au cours de travaux de
maintenance et de modifications de configuration, en mode multipoint, au cours d’un test de
boucle ou de toute autre activité qui affecterait la Fonction de sécurité. Employer d’autres moyens
pour assurer la sécurité du procédé au cours de telles activités.
Amortissement
Les ajustements d’amortissement effectués par l’utilisateur affectent la capacité
du transmetteur à répondre aux modifications du procédé. C’est pourquoi les
valeurs d’amortissement + le temps de réponse ne doivent pas excéder les
spécifications de la boucle de sécurité.
Niveaux d’alarme et de saturation
La configuration du SNCC ou du résolveur logique de sécurité doit prendre en
charge les alarmes haute et basse. Le Tableau 3 identifie les valeurs des types de
niveaux d’alarme disponibles.1
1) Dans certains cas, le transmetteur ne passe pas à l’état d’alarme tel que défini par l’utilisateur. Par exemple, en cas
de court-circuit, le transmetteur passe à un état d’alarme haute même si une alarme basse a été configurée.
22
Guide condensé
Mars 2013
Tableau 3. Niveaux d’alarme et valeurs opératoires
Niveau d’alarme Rosemount
Fonctionnement normal
3,75 mA1
4 mA
21,75 mA2
20 mA
Saturation
faible 3,9 mA
Saturation
élevée 20,8 mA
Niveau d’alarme Namur
Fonctionnement normal
3,6 mA1
4 mA
Saturation
faible 3,8 mA
22,5 mA2
20 mA
Saturation
élevée 20,5 mA
1. Défaillance du transmetteur, sélecteur d’alarme matériel ou logiciel en position Low (Basse).
2. Défaillance du transmetteur, sélecteur d’alarme matériel ou logiciel en position High (Haute).
Le signal de courant de sortie est supposé alimenter la carte analogique d’entrée d’un
résolveur logique de sécurité conformément à un niveau 2 d’intégrité de sécurité
(SIL2). Pour des instructions sur les réglages de niveaux d’alarme, voir le Manuel de
référence de la Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530), à la
section « Sortie analogique (HART) ».
REMARQUE :
Seuls les modes d’alarme haute ou basse peuvent être utilisés avec la Fonction de sécurité (Safety
Function). Ne pas sélectionner « Freeze Current » (Blocage du courant) car une erreur se déclarerait
dans la boucle de courant.
Verrouillage en écriture
Il est possible de protéger le transmetteur 5300 de Rosemount contre des modifications involontaires de la configuration par une fonction protégée par mot de passe.
Il est recommandé d’utiliser le verrouillage en écriture décrit dans le Manuel de
référence de la Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530), à la
section « Verrouillage en écriture d’un transmetteur ».
Acceptation du site
Le bon fonctionnement du transmetteur doit être vérifié après son installation et
sa configuration. Un test d’acceptation du site est donc recommandé. Il est
possible d’utiliser le test de sûreté présenté dans cette section à cette fin.
23
Guide condensé
Mars 2013
Fonctionnement et maintenance
L’option « Prior-Use » (Utilisation préalable) du transmetteur Série 5300 de
Rosemount doit être testée à des intervalles réguliers pour s’assurer que la
fonction de protection du réservoir contre le trop-plein et l’assèchement du
réservoir produit le type de réponse système souhaité. Le test de sûreté suivant
est recommandé. Si une erreur de la fonctionnalité de sécurité est détectée, le
système de mesure doit être mis hors service et le procédé doit être maintenu
dans un état sûr par d’autres mesures.
Les résultats des tests de sûreté et les actions correctives éventuelles doivent être
enregistrés à l’adresse www.emersonprocess.com/rosemount/safety.
Les intervalles de tests de sûreté nécessaires sont fonction de la configuration du
transmetteur et de l’environnement du procédé. Voir le Manuel de référence et le
rapport Modes, effets et diagnostic des défaillances (Failure Modes, Effects and
Diagnostic Analysis [FMEDA]) pour des informations complémentaires.
Test de sûreté
Ce test détecte environ 95 % des défaillances dangereuses non détectées (DU)
du transmetteur, y compris celles de la sonde, qui ne sont pas détectées par les
diagnostics automatiques du transmetteur. Voir le Manuel de référence de la
Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530) pour des détails et
des instructions supplémentaires. Avant de procéder à ce test, consulter la
courbe d’écho pour vérifier qu’aucun écho perturbateur dans le réservoir
n’affecte les performances de mesure.
Outils requis : Interface de communication et ampèremètre.
1. Dériver le résolveur logique ou prendre d’autres mesures appropriées pour
éviter un déclenchement inopportun du système de sécurité.
2. Désactiver le verrouillage en écriture si la fonction est activée.
3. Au moyen d’un test de la boucle, saisir la valeur en milliampères (mA)
correspondant à une sortie de courant d’alarme haute. Vérifier que le courant
de la sortie analogique atteint cette valeur à l’aide de l’ampèremètre de
référence.
Cette étape du test permet de détecter des problèmes de tension tels qu’une tension
d’alimentation de boucle insuffisante ou une résistance accrue du câblage.
REMARQUE :
Utiliser l’interface de communication HART portable : Séquence d’accès rapide [2, 4, 1, 4]
pour procéder à un test de la boucle. Voir le Manuel de référence de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00809-0100-4530) pour plus d’informations.
4. Au moyen d’un test de la boucle, saisir la valeur en milliampères (mA)
correspondant à une sortie de courant d’alarme basse. Vérifier que le courant
de la sortie analogique atteint cette valeur à l’aide de l’ampèremètre de
référence.
Cette étape permet de détecter les problèmes éventuels liés au courant de repos.
24
Mars 2013
Guide condensé
5. Effectuer une vérification de l’étalonnage du transmetteur sur deux points en
mesurant le niveau sur deux points de la sonde dans la plage de mesure1.
Vérifier que la sortie de courant correspond aux valeurs d’entrée de niveau
à l’aide d’une mesure de référence connue.
Cette étape permet de vérifier que la sortie analogique est correcte dans la plage de
fonctionnement et que la variable principale est configurée correctement.
6. Activer le verrouillage en écriture.
7. Remettre la boucle en service.
8. Éliminer la dérivation du résolveur logique de sécurité ou rétablir autrement le
fonctionnement normal.
9. Documenter les résultats du test pour référence ultérieure.
Inspection
Inspection visuelle
Il est recommandé d’inspecter la sonde pour toute accumulation ou tout
colmatage éventuel.
Outils spéciaux
Non nécessaires.
Réparation du produit
Toutes les défaillances détectées par les diagnostics du transmetteur ou les tests
de sûreté doivent être signalées. Soumettre les commentaires sur le site Internet
www.emersonprocess.com/rosemount/safety (Contact Us).
La Série 5300 de Rosemount peut être réparée, l’ensemble de la tête du
transmetteur pouvant être remplacé. Contacter votre interlocuteur
Emerson Process Management local pour procéder au remplacement. Pour des
informations supplémentaires, consulter le Manuel de référence de la Série 5300
de Rosemount (document n° 00809-0100-4530).
Références
Spécifications
Le transmetteur 5300 de Rosemount doit être utilisé conformément aux
spécifications fonctionnelles et de performance indiquées dans le Manuel de
référence de la Série 5300 de Rosemount (document n° 00809-0100-4530),
Annexe A : Données de référence.
Données de taux de panne
Le rapport FMEDA inclut des données sur le taux de défaillances et des estimations
du facteur bêta de cause commune. Le rapport complet est disponible sur le site
Internet www.emersonprocess.com/rosemount/safety/PriorUse.htm.
1) Pour des performances optimales, utiliser l’étendue d’échelle 4–20 mA comme points d’étalonnage.
25
Guide condensé
Mars 2013
Durée de vie utile
Les taux de défaillance établis des composants électriques s’inscrivent dans la
durée de vie utile, laquelle est déterminée par l’expérience. Selon les données de
la norme CEI 61508-2, 7.4.7.4, note 3, la durée de vie utile des transmetteurs
s’établit souvent dans la plage de 8 à 12 ans.
CERTIFICATIONS DU PRODUIT
Conformité UE
La déclaration de conformité CE se trouve à la page 35. La version la plus récente de
la déclaration de conformité CE est disponible à l’adresse www.rosemount.com.
Systèmes instrumentés de sécurité (SIS)
La Série 5300 de Rosemount a été évaluée par Exida, un organisme tiers, pour ce
qui concerne les exigences en termes de matériaux, selon la norme CEI 61508.
Avec un rapport Modes, effets et diagnostic des défaillances (Failure Modes,
Effects and Diagnostic Analysis [FMEDA]) avec une proportion de défaillance en
sécurité (SFF) supérieure à 90 %, la Série 5300 a une certification de sécurité (SIS),
selon la méthodologie d’utilisation préalable. Pour plus d’informations,
rendez-vous à l’adresse : http://emersonprocess.com/rosemount/safety/. Pour
commander le certificat des données FMEDA, utiliser le code d’option QS.
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Certifications nord-américaines
Certifications Factory Mutual (FM)
ID du projet : 3020497
Conditions particulières d’utilisation :
AVERTISSEMENT : danger potentiel de charges électrostatiques. Le boîtier est en plastique.
Pour éviter le risque d’étincelles électrostatique, la surface plastique doit être nettoyée avec
un chiffon humide.
AVERTISSEMENT : l’appareil contient de l’aluminium et présente un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un choc ou de frottements. Faire preuve de prudence lors
de l’installation et de l’utilisation pour éviter tout risque de choc ou frottement.
26
Mars 2013
Guide condensé
E51 Antidéflagrance :
Antidéflagrance pour les zones de Classe 1, Division 1,
Groupes B, C et D ;
Protection contre les coups de poussières dans les zones de Classes II/III, Division 1,
Groupes E, F et G ;
Avec raccords à sécurité intrinsèque vers zones de
Classes I, II, III, Division 1, Groupes B, C, D, E, F et G.
Code de température T4
Limites de température ambiante : – 50 °C à + 70 °C2.
Coupe-feu non requis.
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et Modbus.
I5, IE1 Sécurité intrinsèque et modèle FISCO :
Sécurité intrinsèque pour zones de Classes I, II, III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F et G,
Classe I, Zone 0, AEx ia IIC T4 si l’installation est conforme au schéma de contrôle :
9240 030-936.
Non incendiaire pour zones de Classes I, Division 2, Groupes A, B, C, D, F et G ;
Adéquat pour les zones de Classes II, III, Division 2, Groupes F et G ;
Modèle 4-20 mA/HART : Ui=30 Vcc, Ii=130 mA, Pi=1,0 W, Ci=7,26 nF, Li=0 H.
Valeurs maximales de fonctionnement : 42,4 V, 25 mA
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Ui=30 Vcc, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=0 nF, Li=0 H.
Valeurs maximales de fonctionnement : 32 V, 25 mA
Modèle FISCO : Ui=17,5 Vcc, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Li=Ci=0.
Code de température T4
Limites de température ambiante : – 50 °C à + 70 °C2
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et FISCO.
Certifications de l’Association Canadienne de Normalisation (CSA)
Certificat : 1514653
Les produits en option portant le marquage double étanchéité satisfont aux exigences de
double étanchéité ANSI/ISA12.27.01-2003.
Indication de la double étanchéité
La rupture du joint secondaire est indiquée par une fuite de produit par les évents de
l’antenne. La fuite est visible et/ou audible depuis les filetages de la tête du transmetteur.
Maintenance de la double étanchéité
Aucune maintenance n’est requise. Vérifier le fonctionnement correct en maintenant le
chemin de fuite exempt de glace ou de contamination.
AVERTISSEMENT : la substitution d’éléments peut réduire la sécurité intrinsèque.
E61 Antidéflagrance avec circuits de sécurité intrinsèque internes [Exia]
Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ;
Classe II, Divisions 1 et 2, Groupes E, F et G ;
Classe III, Division 1
Code de température T4.
Limites de température ambiante – 50 °C à + 70 °C2
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et Modbus.
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300
de Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
2) +60 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
27
Guide condensé
Mars 2013
I6, IF1 Sécurité intrinsèque Exia :
Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D.
Code de température T4.
Modèle 4-20 mA/HART : Ui=30 Vcc, Ii=130 mA, Pi=1,0 W, Ci=7,26 nF, Li=0 H.
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Ui=30 Vcc, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=0 nF, Li=0 H.
Modèle FISCO : Ui=17,5 Vcc, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Li=Ci=0.
Schéma d’installation : 9240 030-937
Limites de température ambiante – 50 °C à + 70 °C2.
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et FISCO.
Certifications européennes
Certifications ATEX
Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X)
Les circuits à sécurité intrinsèque ne peuvent résister au test de 500 Vca tel qu’il est défini
à l’article 6.4.12 de la norme CEI 60079-11.
Les dangers de chocs et de frictions doivent être pris en compte conformément à la norme
EN 60079-0, clause 8.1.2, lorsque le transmetteur et la partie des antennes exposée
à l’atmosphère extérieure du réservoir sont fabriqués en alliage métallique léger et utilisés
dans des applications de catégorie II 1G EPL Ga.
La version Ex ia du modèle 5300 FISCO peut être alimentée par une alimentation électrique
[Ex ib] FISCO quand l’alimentation est certifiée comme étant dotée de trois dispositifs de
limitation de courant de sécurité séparés et d’un dispositif de limitation de tension qui
satisfait les exigences du type Ex ia.
E11 Antidéflagrance :
Nemko 04ATEX1073X
II 1/2 G T4
II 1D T79 °C3
Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (– 40 °C < Ta < + 70 °C4)
Ex ta IIIC T79 °C3 (– 40 °C < Ta < + 70 °C4)
Um = 250 V
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et Modbus.
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
2) +60 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
3) +69 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
4) +60 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
28
Mars 2013
Guide condensé
I1, IA1 Sécurité intrinsèque et modèle FISCO :
Nemko 04ATEX1073X
II 1 G T4 ou
II 1/2 G T4
II 1 D T79 °C2
Ex ia IIC T4 (– 50 °C < Ta < + 70 °C3)
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb (– 50 °C < Ta < + 60 °C)
Ex ta IIIC T79 °C2 (–50 °C < Ta < +70 °C3)
Modèle 4-20 mA/HART : Ui=30 Vcc, Ii=130 mA, Pi=1,0 W,
Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Ui=30 Vcc, Ii=300 mA, Pi=1,5 W, Ci=4,95 nF, Li=0 H.
Modèle FISCO : Ui = 17,5 Vcc, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 μH.
Schéma d’installation : 9240 030-938
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et FISCO.
N11Type « n » :
II 3G Ex nAnL IIC T4 Gc (–50 °C < Ta < +70 °C3)
II 3G Ex nL IIC T4 Gc (–50 °C < Ta < +70 °C3)
Nemko 10ATEX1072
Modèle 4-20 mA/HART : Un = 42,4 V
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Un = 32 V
Certification valide pour les options HART et FOUNDATION Fieldbus.
Certifications brésiliennes
Certifications INMETRO
Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X)
La lettre X du numéro de certificat indique les conditions spéciales suivantes pour une
utilisation en toute sécurité :
„
Pour les modèles 530xFxxxxxxxxxE1..., 530xFxxxxxxxxxKA..., 530xFxxxxxxxxxKB... ou
530xFxxxxxxxxxKC... et lorsque la zone du capteur requiert un EPL Ga, l’installation du
transmetteur dans la paroi de procédé doit être effectuée de manière à assurer un
degré de protection minimal IP67 du raccordement, conformément à la norme
ABNT NBR CEI 60529.
„
Les circuits à sécurité intrinsèque ne peuvent pas résister au test de rigidité diélectrique
de 500 Vca tel que défini par la clause 6.4.12 de la norme CEI 60079-11.
„
Les sondes couvertes de plastique ou de disques en plastique doivent avoir une surface
non conductrice n’excédant pas la surface maximale autorisée pour le groupe MC,
à savoir 4 cm2. Par conséquent, lorsque l’antenne est utilisée dans une atmosphère
explosive, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour éviter une décharge
électrostatique.
„
Ce appareil contient des métaux légers. L’appareil doit être installé de manière à
éliminer le risque d’impact ou de friction avec d’autres surfaces métalliques.
„
La version Ex ia d’appareil de terrain du modèle 5300 FISCO peut être alimentée par une
alimentation électrique [Ex ib] FISCO quand l’alimentation est certifiée comme étant
équipée de trois dispositifs de limitation de courant de sécurité séparés et d’un
dispositif de limitation de tension qui satisfait les exigences du modèle Ex ia.
Certificat : NCC 4205/07X
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
2) +69 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
3) +60 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
29
Guide condensé
Mars 2013
Normes :
ABNT NBR CEI : 60079-0:2008/2010, 60079-1:2009, 60079-11:2009, 60079-26:2008
CEI 60079-31:2008
E21 Non incendiaire :
Modèle 4-20 mA/HART :
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T79 °C
– 40 °C < Ta < + 70 °C
Um : 250 V
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T69 °C
–40 °C < Ta < +60 °C
Um : 250 V
Modèle MODBUS :
Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T79 °C
–40 °C < Ta < +70 °C
Um : 250 V
I21 Sécurité intrinsèque :
Modèle 4-20 mA/HART :
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ta IIIC T79 °C
-50 °C < Ta < +70 °C
Ui : 30 V, Ii : 130 mA, Pi : 1,0 W, Li : 0 μH, Ci : 7,26 nF
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ta IIIC T69 °C
-50 °C < Ta < +60 °C
Ui : 30 V, Ii : 300 mA, Pi : 1,5 W, Li : 0 μH, Ci : 4,95 nF
Schéma d’installation : 9240030-938
IB1 Modèle FISCO :
Appareil de terrain FISCO :
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb
Ex ta IIIC T69 °C
-50 °C < Ta < +60 °C
Ui : 17,5 V, Ii : 380 mA, Pi : 5,32 W, Li : <1 μH, Ci : 4,95 nF
Schéma d’installation : 9240030-938
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
30
Mars 2013
Guide condensé
Certifications chinoises
Certifications NEPSI (National Supervision and Inspection Center
for Explosion Protection and Safety of Instrumentation)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Se reporter aux certificats GYJ 111230X et GYJ 081131X.
E31 Antidéflagrance :
Modèle HART :
Ex d ia IIC T4 (–40 °C < Ta < +70 °C) DIP A20 TA79 °C
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Ex d ia IIC T4 (–40 °C < Ta < +60 °C) DIP A20 TA69 °C
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et Modbus.
I31 Sécurité intrinsèque :
Modèle HART :
Ex ia IIC T4 (–50 °C < Ta < +70 °C) DIP A20 TA79 °C
Modèle 4-20 mA/HART : Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 μH
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Ex ia IIC T4 (–50 °C < Ta < +60 °C) DIP A20 TA69 °C
Ui = 30 V, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 μH
Certification valide pour les options HART et FOUNDATION Fieldbus.
IC1 Modèle FISCO FOUNDATION Fieldbus :
Ex ia IIC T4 (–50 °C < Ta< +60 °C) DIP A20 TA69 °C
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 0,1 μH
N3 Type « n » :
Modèle HART :
Ex nL IIC T4 (–50 °C < Ta < +70 °C)
Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 μH
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Ex nL IIC T4 (–50 °C < Ta < +60 °C)
Ui = 30 V, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 μH
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
31
Guide condensé
Mars 2013
Certifications japonaises
Certification TIIS (Institut de technologie pour la sécurité
industrielle)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Se reporter aux certificats TC20104 et TC20192.
E41 Antidéflagrance :
Modèle 4-20 mA/HART :
Transmetteur : Ex d [ia] IIC T4x
–20 ~ +60 °C
CC 20 – 42,4 V
Um = 250 V
Uo = 22,2 V
Io = 177,5 mA
Po = 0,985 W
Sonde : Ex Ia IIC T4X
Modèle FOUNDATION Fieldbus :
Transmetteur : Ex d [ia] IIC T4X
–20 ~ +60 °C
CC 16 – 32 V
Um = 250 V
Uo = 22,2 V
Io = 177,5 mA
Po = 0,985 W
Sonde : Ex ia IIC T4X
Schéma d’installation : 05300-00548.
Certification valide pour les options HART et FOUNDATION Fieldbus.
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount
(document n° 00809-0100-4530).
32
Mars 2013
Guide condensé
Certifications IECEx
Certifications IECEx
Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X)
Les circuits à sécurité intrinsèque ne peuvent résister au test de 500 Vca tel qu’il est défini
à l’article 6.4.12 de la norme CEI 60079-11.
Les dangers de chocs et de frictions doivent être pris en compte conformément à la norme
EN 60079-0, clause 8.1.2, lorsque le transmetteur et la partie des antennes exposée à
l’atmosphère extérieure du réservoir sont fabriqués en alliage métallique léger et utilisés
dans des applications de catégorie EPL Ga.
La version Ex ia du modèle 5300 FISCO peut être alimentée par une alimentation électrique
[Ex ib] FISCO quand l’alimentation est certifiée comme étant dotée de trois dispositifs de
limitation de courant de sécurité séparés et d’un dispositif de limitation de tension qui
satisfait les exigences du type Ex ia.
E71 Antidéflagrance :
IECEx NEM 06.0001X
Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (–40 °C < Ta < +70 °C2)
Ex ta IIIC T 79 °C3 (–40 °C < Ta < +70 °C2)
Um = 250 V.
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et Modbus.
I7, IG1 Sécurité intrinsèque et modèle FISCO :
IECEx NEM 06.0001X
Ex ia IIC T4 (– 50 °C < Ta < + 70 °C2).
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb (– 50 °C < Ta < + 60 °C).
Ex ta IIIC T 79 °C3 (– 50 °C < Ta < + 70 °C2).
Modèle 4-20 mA/HART : Ui=30 Vcc, Ii=130 mA, Pi=1,0 W, Ci=7,26 nF, Li=0 H.
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Ui=30 Vcc, Ii=300 mA, Pi=1,5 W, Ci=4,95 nF, Li=0 H.
Modèle FISCO : Ui = 17,5 Vcc, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 μH.
Schéma d’installation : 9240 030-938
Certification valide pour les options HART, FOUNDATION Fieldbus et FISCO.
N71 Type « n » :
Ex nAnL IIC T4 (–50 °C < Ta < +70 °C2)
Ex n IIC T4 (–50 °C < Ta < +70 °C2)
IECEx NEM 10.0005
Modèle 4-20 mA/HART : Un = 42,4 V
Modèle FOUNDATION Fieldbus : Un = 32 V
Certification valide pour les options HART et FOUNDATION Fieldbus.
1) Pour le code de certification de produit à utiliser à la commande, voir la Fiche de spécifications de la Série 5300 de
Rosemount (document n° 00813-0100-4530) ou le Manuel de référence de la Série 5300 de Rosemount (document
n° 00809-0100-4530).
2) +60 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
3) +69 °C avec option FOUNDATION Fieldbus ou FISCO.
33
Guide condensé
Mars 2013
Autres certifications
Protection anti-débordement
N° de certificat : Z-65.16-476
U1 Protection anti-débordement testée (TÜV) et validée par le DIBt, en conformité avec la
réglementation allemande WHG.
Certification valide pour les options HART et FOUNDATION Fieldbus.
Adéquation à l’usage prévu
Conforme à la norme NAMUR NE 95, version 07.07.2006 « Principes de base de
l’homologation »
Pour de plus amples informations sur les certificats, voir le Manuel de référence de la
Série 5300 de Rosemount (document numéro 00809-0100-4530).
34
Mars 2013
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
Figure 1. Déclaration de conformité CE — page 1
35
Guide condensé
Figure 2. Déclaration de conformité CE — page 2
36
Mars 2013
Mars 2013
Guide condensé
Figure 3. Déclaration de conformité CE — page 3
37
Mars 2013
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
N° : 5300
Nous,
Rosemount Tank Radar AB
Box 13045
S-402 51 GÖTEBORG
Suède
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
Transmetteur de niveau et d'interface Série 5300 de Rosemount
fabriqué par :
Rosemount Tank Radar AB
Box 13045
S-402 51 GÖTEBORG
Suède
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes,
y compris leurs amendements, comme indiqué dans l'annexe jointe.
La présomption de conformité est basée sur l'application des normes harmonisées et, le cas
échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d'un organisme notifié de la communauté
européenne, tel qu'indiqué dans l'annexe jointe.
Manager Product Approvals
(désignation de la fonction, en capitales d'imprimerie)
38
Dajana Prastalo
2011-12-12
(nom, en lettres d'imprimerie)
(date de délivrance)
Guide condensé
Mars 2013
Annexe
N° : 5300
Directive concernant la compatibilité électromagnétique, CEM (2004/108/CE)
EN 61326-1:2006 ; EN 61236-3-1:2006
Directive Équipement sous Pression de l'Union Européenne, DESP (97/23/CE)
Conforme
Règles de l'art en usage conformément à l'article 3.3 de la directive
Directive Atmosphères explosives, ATEX (94/9/CE)
Nemko 04ATEX1073X
Sécurité intrinsèque / Entité : Équipement du Groupe II, Catégorie 1 G (Ex ia IIC T4)
Sécurité intrinsèque / FISCO : Équipement de Groupe II, Catégorie 1 G (Ex ia IIC T4) ou
Catégorie 1/2 G (Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb)
Antidéflagrant : Équipement de Groupe II, Catégorie 1/2 G (Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb)
Poussière : Équipement du Groupe II, Catégorie 1 D (Ex ta IIIC T69 °C/T79 °C)
EN 60079-0:2009 ; EN 60079-1:2007 ; EN 60079-11:2007 ; EN 60079-26:2007 ;
EN 60079-27:2008 ; EN 60079-31:2009
Nemko 10ATEX1072
Type de protection « n », anti-étincelles : Équipement du Groupe II, Catégorie 3 G
(Ex nAnL IIC T4 Gc)
Type de protection « n », consommation énergétique limitée : Équipement du Groupe II,
Catégorie 3 G (Ex nL IIC T4 Gc)
EN60079-0:2009 ; EN60079-15:2005
Page 2 sur 3
5300 EC Declaration of Conformity wo sign_fra.doc
39
Mars 2013
Guide condensé
Annexe
N° : 5300
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour les certificats
d'examen CE de type et certificats d'examen de type
Nemko AS [Numéro d'organisme notifié : 0470]
Gaustadalléen 30
0373 OSLO
Norvège
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour
l'assurance qualité
Det Norske Veritas Certification AS [Numéro d'organisme notifié : 0575]
Veritasveien 1
1363 HØVIK
Norvège
Page 3 sur 3
40
5300 EC Declaration of Conformity wo sign_fra.doc
Mars 2013
Guide condensé
41
Guide condensé
00825-0103-4530, Rév EC
Mars 2013
Emerson Process Management
14, rue Edison
B. P. 21
F - 69671 Bron Cedex
France
Tél. : (33) 4 72 15 98 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Emerson Process Management
Rosemount Measurement
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 États-Unis
Tél. (US) : 1 800 999 9307
Tél. (international) : +1 952 906 8888
Fax : +1 952 906 8889
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
Tél. : (41) 41 768 61 11
Fax : (41) 41 761 87 40
E-mail : [email protected]
www.emersonprocess.ch
Emerson Process
Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
Tél. : (32) 2 716 7711
Fax : (32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Emerson Process Management
Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tél. : +65 6777 8211
Fax : +65 6777 0947
N° du service après-vente : +65 6770 8711
E-mail : [email protected]
Emerson Process Management
Blegistrasse 23
P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Suisse
Tél. : +41 (0) 41 768 6111
Fax : +41 (0) 41 768 6300
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubaï, Émirats Arabes Unis
Tél. : +971 4 811 8100
Fax : +971 4 886 5465
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 États-Unis
Tél. : +1 954 846 5030
Emerson Beijing Instrument Co.
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Beijing 100013, Chine
Tél. : (86) (10) 6428 2233
Fax : (86) (10) 6428 7640
© 2013 Rosemount Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service
d’Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.