Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4030, Rev BB 2013. június Rosemount 2120 teljes funkcionalitású, rezgővillás folyadékszint-kapcsoló Rövid szerelési útmutató 2013. június MEGJEGYZÉS Ez a telepítési útmutató a Rosemount 2120-as sorozathoz ad általános útmutatást. Nem tartalmaz részletes konfigurálási, diagnosztikai, karbantartási, javítási, hibaelhárítási vagy szerelési utasításokat. További utasításokért lásd a Rosemount 2120 kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4030). A kézikönyvek elektronikus úton a www.rosemount.com webcímen érhetők el. FIGYELEM! A telepítésre vonatkozó irányelvek figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat A Rosemount 2120 készülék teljes funkcianalitású. A készülék telepítését, csatlakoztatását, üzembe helyezését, üzemeltetését és karbantartását csak képzett személyzet végezheti. A felsorolt tevékenységek során be kell tartani az összes vonatkozó országos és helyi előírást Győződjön meg arról, hogy a vezetékek elbírják a szükséges áramerősséget, valamint hogy a szigetelés megfelelő az adott feszültséghez, hőmérséklethez és környezethez A készülék csak az előírt módon használható. Ennek a követelménynek megsértése csökkentheti a berendezés által biztosított védelmet A nem jóváhagyott pótalkatrészek alkalmazása veszélyezteti a biztonságot, és semmilyen körülmények között nem megengedett A robbanások halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek A 2120-as típusú készülék veszélyes környezetben csak a vonatkozó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, rendeleteknek és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos telepítéshez szükséges esetleges korlátozások megismeréséhez tanulmányozza át a Terméktanúsítványok című részt Ellenőrizze, hogy a 2120-as készülék üzemi környezete összhangban áll-e a veszélyes helyekre vonatkozó tanúsítványokkal A készülék külső felülete felforrósodhat Legyen elővigyázatos az égési sérülések elkerülése érdekében A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a technológiai csatlakozásokat A 2120-as készülék működése közben ne próbálja meg a technológiai csatlakozásokat meglazítani vagy eltávolítani Az áramütés halált vagy súlyos sérülést okozhat Ha a folyadékszint-kapcsolót nagyfeszültségű környezetben telepítették, a környezetben fellépő vagy a telepítéskor elkövetett hiba miatt a vezetékekben és a sorkapcsokon magasfeszültség lehet jelen Legyen rendkívül körültekintő, ha a vezetékeket vagy a sorkapcsokat megérinti A csatlakozások kialakításakor győződjön meg arról, hogy a 2120-as készülék nincs feszültség alatt 2 Rövid szerelési útmutató 2013. június A Rosemount 2120-as készülék áttekintése A Rosemount 2120-as készülék egy folyadék-szint által működtetett kapcsoló. A rövid rezgővillás technológia elve alapján működő 2120-as készülék gyakorlatilag mindenfajta folyadékban alkalmazható. A Rosemount 2120-as készülék a hangvilla elve alapján működik. Egy piezoelektromos kristály természetes frekvenciáján (~1400 Hz) rezgeti a villákat. A készülék folyamatosan figyeli ennek a frekvenciának változását. A rezgővilla frekvenciája attól függ, hogy a villa milyen közegbe merül. Minél sűrűbb a közeg, annál alacsonyabb a frekvencia. Ha a készüléket az alsó szintre vonatkozó riasztásra használják, akkor a folyadékszint a tartály vagy csővezeték leürülésekor villa alá kerül, megváltoztatva ily módon az elektronikai rendszer által érzékelt természetes frekvenciát, aminek következtében a kimeneti állapot „Száraz” értékre vált át. Magas szintre vonatkozó riasztásra használva a 2120 kapcsolót, a tartályban vagy csővezetékben emelkedő folyadék érintkezésbe kerül a villával, ezzel „Nedves” értékre módosítva a kimeneti állapotot. A 2120-as készülék „szívverés” LED-del van ellátva, amely a készülék üzemi állapotáról ad tájékoztatást. A LED a kapcsoló kimenetének „kikapcsolt” állapotában villog, „bekapcsolt” állapotban pedig folyamatosan világít. 1 ábra A Rosemount 2120-as készülék funkciói A J B C D I E H F G A. Látható „szívverés” LED B. Üzemmódkapcsoló és állítható késleltetési idő C. Üvegszálas nylon-, alumínium- vagy 316 SST-ház D. Mágneses ellenőrzési pont E. Menetes, karimás vagy higiénikus csatlakozások F. „Fast drip” (gyorsan letisztuló) villakonstrukció G. A nedvesített részek anyaga 316/316L SST, tömör C-ötvözet, C-276 ötvözet vagy ECTFE/PFA bevonatú 316/316L SST H. Rövid villa vagy toldatok maximum 4 m mérési távolságra (157.5") I. Két kábel-/védőcsőbemenet J. Közvetlen terhelés, relé (DPCO), PLC/PNP, NAMUR vagy 8/16 mA-es elektronika 3 2013. június Rövid szerelési útmutató Általános tudnivalók A Rosemount 2120 készüléket mindig nagyon körültekintően kezelje. A toldattal ellátott változatokat mindig két kézzel fogja meg. A 2120-as készüléket ne a villánál fogja meg Semmilyen módon ne alakítsa át a 2120-as készüléket 2 ábra Hogyan kell kezelni a Rosemount 2120-as készüléket? OK OK OK OK A 2120-as készülék gyújtószikramentes vagy robbanásbiztos/lángálló kivitelben kapható, veszélyes környezetben történő telepítéshez (az engedélyeket lásd: oldal 18) A 2120-as készülék normál helyen felszerelhető kivitelben is rendelhető a közönséges, biztonságos helyen történő telepítéshez A folyadékszint-kapcsoló zárt és nyitott tartályokban, valamint csővezetékekben egyaránt használható. Környezeti hatásoknak és pornak ellenáll, védeni kell azonban az elárasztástól (ábra 3) A 2120-as típus –40 és 150 °C (–40–302 °F) közötti technológiai hőmérséklet-tartományban használható 3 ábra Környezeti tudnivalók OK OK 4 OK OK Biztosítson elegendő hozzáférést a tartályon vagy csövön kívül. A fedél eltávolításához 30 mm (1.2") szabad hely szükséges Az elektronikai egység fémháza fedelének felszerelésekor a megfelelő tömítés biztosítása érdekében győződjön meg arról, hogy fém fémmel, műanyag pedig műanyaggal érintkezik-e. Használjon a Rosemount által gyártott O-gyűrűket A készülékház földelésekor mindig vegye figyelembe az országos és helyi villamosipari előírásokat. A földelés leghatékonyabb módja az, ha minimális impedanciával, közvetlenül a földhöz csatlakoztatja a készüléket. Az NPT védőcsöves fém készülékházakhoz használja a tokozaton található földelő-csavart Rövid szerelési útmutató 2013. június A telepítésre vonatkozó ajánlások Ne telepítse a készüléket a folyadék belépési pontjának közelébe A villát ne érje erőteljes freccsenés A késleltetési idő növelésével elkerülheti a véletlenszerű kapcsolásokat. Ne telepítése hőforrás közelébe Gondoskodjon arról, hogy a villa ne érintkezzen a tartály vagy a csővezeték falával vagy valamely szerelvénnyel Gondoskodjon arról, hogy megfelelő távolság legyen a tartály falán lerakódott termékréteg és a villa között 4 ábra Gondoskodjon arról, hogy ne legyen a villa körül lerakódás OK OK 1. lépés Fizikai üzembehelyezés 1. A 2120-as készüléket a szokásos gyakorlatnak megfelelő módon telepítse, a beállítóhorony vagy rovátka segítségével megfelelő irányba állítva a villát (ábra 6). 2. Az 1 m-nél (3.2 ft.) hosszabbra toldott villákhoz használjon megtámasztást (ábra 5). A GL-jóváhagyási követelményeket lásd a 00809-0100-4030 számú referenciakézikönyvben. 3. Helyezze vissza a ház fedelét, és húzza meg a biztonsági előírásoknak megfelelő mértékben. Mindig biztosítson megfelelő tömítést, úgy, hogy a fém fémmel, a műanyag pedig műanyaggal érintkezzen, a menetek túlhúzása nélkül. 4. Szigetelje a 2120-as készüléket kőzetgyapottal. Az illesztési hézagokért lásd: ábra 7. 5 2013. június Rövid szerelési útmutató 5 ábra A hosszabbra toldott villákhoz (standard) szükséges megtámasztások Max. 1 m (3.2 ft.) 1m (3.2 ft.) 1m (3.2 ft.) Max. 1m (3.2 ft.) 1m (3.2 ft.) 1m (3.2 ft.) 6 Rövid szerelési útmutató 2013. június 6 ábra Telepítési példák A menetes kivitelű 2120-as készülék telepítése A B C D A karimás 2120-as készülék telepítése D E A. PTFE az NPT és BSPT (R) csőmenethez B. Tömítés BSPP (G) csőmenethez C. Villabeállító rovátka D. Villabeállító horony E. Villabeállító horony 7 2013. június Rövid szerelési útmutató 7 ábra Szigetelés A A B C A. 100 mm-es (3.9") szabad hely a tokozat körül B. 150 mm (5.9") C. Kőzetgyapot 8 Rövid szerelési útmutató 2013. június 2. lépés Elektromos telepítés Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömszelencék és a vakdugók megfelelően tömítettek-e és teljesen meg vannak-e húzva. Szüntesse meg az elektromos csatlakozást, mielőtt a kapcsolót bekötné vagy az elektronika burkolatát eltávolítaná. A működéshez szükséges földelősorkapcsot csatlakoztatni kell egy külső földelőrendszerhez. Közvetlen terhelést kapcsoló elektronikadoboz (kéthuzalos, vörös címke) Direct Load Switching OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet LOAD LINE Dry Wet 1 2 R Folyamatföldelés PE (Földelés) (Ground) = Terhelés kikapcsolva = Terhelés bekapcsolva Wet On Mode 3 2 A (T) Fuse 2A(T) biztosíték Dry On 0.3 1 Wet On 0.3 1 3 3 10 10 30 30 WARNING Isolate Supply Before Removing Seconds Delay R =R Külső terhelés = External load(felszerelendő) (must be fitted ) U = 20–264 V ~ (ac) (50/60 Hz) U = 20 - 264 V ~ (ac) (50/60Hz ) Kétpólusú DPST I < 4 mA kapcsoló KIIOFF < 4 mA IL IL = mAmA = 20 - 500 IL 20–500 Nullave5 A, ms (inrush) IPKIPK = 5= A, 4040 ms (bekapcsolási áram) Neutral Fázis Live zeték — (egyenáram) U = 20–60 V ... U = 20 - 60 V (dc) IKI < 4 mA IOFF < 4 mA IL = mAmA IL 20–500 = 20 - 500 00V V +V +V IPKIPK = 5= A, 4040 ms (bekapcsolási áram) 5 A, ms (inrush) Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 U 12V 2Fuse A (T) 2A(T) biztosíték L L +V A LED folyamatosan világít 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay Kétpólusú DPST kapcsoló NN 0 0V V Wet On 0.3 1 30 IL Megjegyzés: A feltüntetett értékek névlegesek; részletes adatokért lásd a 2120-as készülék 00809-0100-4030 számú referencia-kézikönyvét. <4mA IL U 2Fuse A (T) biztosíték 2A(T) Kétpólusú DPST kapcsoló N N 00V V IL 12V 2 A (T) Fuse biztosíték 2A(T) A LED másodpercenként felvillan N N 0V 0V 2 A (T) Fuse biztosíték 2A(T) Kétpólusú DPST kapcsoló Kétpólusú DPST kapcsoló L L +V +V <4mA IL L L +V +V A LED folyamatosan világít N N 0 0VV L L +V +V A LED másodpercenként felvillan 9 2013. június Rövid szerelési útmutató PNP/PLC elektronikadoboz (sárga címke) PLC/PNP OPERATION MODE OUT + Dry On Mode Dry Wet - Dry Wet 2 0.3 1 Wet On 3 3 10 30 Seconds Delay ... U = 20–60 V — Megjegyzés: A IL (MAX) = 0 - 500 mA U = 20 - 60 V (egyenáram) (dc) I < 4 mA + IL feltüntetett értékek I < 4 mA + I L IPK = 5 A, 40 ms (inrush) névlegesek; részletes IL (MAX.) = 0–500 mA adatokért lásd a UOUT(ON) = U - 2.5 V IPK = 5 A, 40 ms (bekapcsolási áram) 2120-as készülék UOUT (BE) = U – 2,5 V IL (OFF) < 100A 00809-0100-4030 számú IL (KI) < 100 μA +V O/P +V O/P 00VV referencia-kézikönyvét. Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On Isolate Supply Before Removing 0.3 1 10 30 Wet On Mode 4 biztosíték Védőföldelés PE (Földelés) (Ground) 3 2 A (T)2A(T) Fuse 1 Dry On Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 PLC (pozitív bemenet) PNP egyenáram + - OUT U + + + U + R IL + IL Fuse 1A (T) 1A(T) biztosíték PLC - OUT + U R <3V < 100 A + A LED másodpercenként felvillan I/P PLC - OUT IL + I/P PLC - OUT <100 A IL I/P PLC A LED folyamatosan világít 10 U - OUT R <3V R Fuse 1A (T) 1A(T) biztosíték - OUT + <3V IL I/P - OUT + <100 A IL 1A (T) Fuse biztosíték 1A(T) - OUT + <3V + 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay + Wet On 0.3 1 IL + A LED folyamatosan világít IL Fuse 1A (T) 1A(T) biztosíték < 100 A + A LED másodpercenként felvillan Rövid szerelési útmutató 2013. június Relékimenettel ellátott elektronikadoboz (DPCO, zöld címke, standard verzió) OPERATION MODE Warning Isolate Supply Before Removing Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry L 0.3 1 3 10 NC 0.3 Wet 1 C NO NC C NO RELAY N 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 3 0,5 A (T) biztosíték Fuse 0.5 (T) Védőföldelés PE (Földelés) (Ground) 4 5 6 7 8 9 NC C NO NC C NO Kétpólusú kapcsoló DPST N N 00VV Ohmikus Inductive Loadterhelés cos cos φ = 0.4 φ = ;1; L/R L/R = 7 ms = 0 ms IMAXI= 3.5 A= 5 A Resistive Load cos φ = 1 ; L/R = 0 ms IMAX = 5 A MAX. ac váltófeszültség UMAX = 250 V ac 20–264V V ~ (váltófeszültség) UU==20...264 ~ (ac) Fázis Live = 250 V MAX (50/60UHz) (50/60 Hz) II <<66mA mA UMAX. = 250 V PMAX = 875 VA P = 1250 VA dc MAX. egyenfeszültség UMAX = 30 V PMAX = 1250 VA dc UMAX = 30 V U = 20...60 V — (dc) 20–60 V ... (egyenfeszültség) IU< = 6 mA PMAX = 240 W +V +V U = 30 V PMAX. = 240 W PMAX =MAX. 170 W I < 6 mA Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On 0.3 1 Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 C NO NC C 0.3 1 3 3 3 3 10 30 10 10 30 30 Seconds Delay Seconds Delay NC Wet On 10 30 NO A LED folyamatosan világít NC Induktív terhelés cos φ = 0,4; L/R = 7 ms IMAX. = 3,5 A váltófeszültség UMAX. = 250 V PMAX. = 875 VA egyenfeszültség UMAX. = 30 V PMAX. = 170 W C NO NC C NO A LED másodpercenként felvillan NC C NO NC C A LED folyamatosan világít NO NC C NO NC C NO A LED másodpercenként felvillan 11 2013. június Rövid szerelési útmutató Relékimenettel ellátott elektronikadoboz (DPCO, zöld címke, 12 V névleges egyenfeszültségű verzió) 12 VDC NOM. Isolate Supply Before Removing OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0.3 1 NC C NO NC C NO 0.3 Wet 1 3 10 RELAY + 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 Védőföldelés PE (Ground) (Földelés) 3 0,5 (T) Fuse 0.5biztosíték (T) kikapcsoló +V +V 5 6 7 8 9 C NO NC C NO Resistive Load Inductive Load terhelés cos φ = 1 ;Ohmikuscos φ = 0.4 ; Induktív terhelés L/R = 0 ms cos φ = 1; L/R = 7 ms cos φ = 0,4; IMAX = 2 A L/R = 0 ms IMAX = 1 A L/R = 7 ms Kétpólusú DPST 0V 0V 4 NC ... (dc) U 9–30 V V— U= = 9...30 (egyenáram) I < 4 mA I < 4 mA ac: ac: IMAX. = 2 A = 125 V U UMAX = 125 V Váltóáram:MAX PMAX = 37.5 VA PMAX = 62.5 VA UMAX. = 125 V dc: dc: UMAXVA = 30 V UMAX = 30 VPMAX. = 62,5 IMAX. = 1 A PMAX = 30 W Egyenáram: PMAX = 60 W Egyenáram: UMAX. = 30 V PMAX. = 30 W UMAX. = 30 V PMAX. = 60 W Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 NO NC C NO A LED folyamatosan világít 12 NC 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay C Wet On 0.3 1 30 NC Váltóáram: UMAX. = 125 V PMAX. = 37,5 VA C NO NC C NO A LED másodpercenként felvillan NC C NO NC C A LED folyamatosan világít NO NC C NO NC C NO A LED másodpercenként felvillan Rövid szerelési útmutató 2013. június NAMUR elektronikadoboz (világoskék címke) OPERATION MODE - Dry On Mode Dry Wet + 8V dc Dry Wet 1 2 Wet On Mode Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 30 10 30 EN 50227 / NAMUR Seconds Delay IBE==2.2 2,2......2.5 2,5 mA ION mA IKI == 0.8 0,8......1.0 1,0mA mA IOFF Ex - + gyújtószikramentes elválasztó AJóváhagyott, certified intrinsically safe erősítő amplifier az IEC 60947-5-6 felé isolating to IEC 60947-5-6 Ex Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 + >2.2 mA >2,2 mA A LED folyamatosan világít 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay - Wet On 0.3 1 - + <1,0 <1.0mA mA A LED másodpercenként felvillan - + >2,2 mA >2.2 mA A LED folyamatosan világít - + <1,0 <1.0mA mA A LED másodpercenként felvillan Megjegyzés Ez az elektronikadoboz alkalmas gyújtószikramentes alkalmazásokhoz, használatához szikragát szükséges. A gyújtószikramentességre vonatkozó jóváhagyásokat lásd: „Terméktanúsítványok”, oldalszám: 18 Ez az elektronikadoboz nem veszélyes (biztonságos) helyeken is használható. Csak 8/16 mA-es elektronikadobozzal lehet helyettesíteni Ne lépje túl a 8 Vdc értéket 13 2013. június Rövid szerelési útmutató 8/16 mA-es elektornikadoboz (sötétkék címke) OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet + Wet Dry 1 2 - Ex 8/16 mA Wet On 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Seconds Delay .. 17 mA ON == IIBE 1515.... 17 mA IIKI = 7,5 ... 8,5 mA 7.5 … 8.5 mA OFF = Earth Föld (Földelés) (Ground) Ex Wet On Mode 3 Dry On 0.3 1 Vdc Nominal = 24 UU = 24 V egyenfeszültség, névleges + Az IS (NSZ) követelmények teljesítéséhez A certified intrinsically safe barrier szikragátat kell használni. must be used to meet IS requirements - + Drives analóg 4-20 mAbemenetet Analog Input 4–20 mA-es vezérel Magas szint: Dry = ON (Szárazra kapcsolás) Dry On Alacsony szint: Wet = ON (Nedvesre kapcsolás) Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 + > 15mA mA >15 A LED folyamatosan világít 14 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay Megjegyzés Wet On 0.3 1 + <<8,5 8.5 mA mA A LED másodpercenként felvillan + > 15mA mA >15 A LED folyamatosan világít + <8,5 < 8.5mA mA A LED másodpercenként felvillan Ez az elektronikadoboz alkalmas gyújtószikramentes alkalmazásokhoz, használatához szikragát szükséges. A gyújtószikramentességre vonatkozó jóváhagyásokat lásd: „Terméktanúsítványok”, oldalszám: 18 Ez a doboz nem veszélyes (biztonságos) helyen történő alkalmazásra is megfelel. Csak NAMUR elektronikadobozzal lehet helyettesíteni Rövid szerelési útmutató 2013. június 3. lépés Az üzemmódkapcsoló és a kapcsolási késleltetés beállítása 1. Válassza ki a „Száraz be” vagy „Nedves be” üzemmódot. 2. A kapcsolókimenet állapotának késleltetési ideje 0,3, 1, 3, 10 vagy 30 másodpercre állítható. Megjegyzés Az üzemmód vagy késleltetési idő módosítása öt másodperc átállási idő után lép érvénybe A forgókapcsolón lévő bevágás jelzi a késleltetési időt és üzemmódot Magas szintű riasztáshoz javasolt a „Szárazra kapcsolás”, az alacsony szintű riasztás esetében pedig „Nedvesre kapcsolás”. Ne alkalmazza a szokványos „ki” állásban 8 ábra A ház belsejében lévő minta-doboz felülnézete A B PLC/PNP OPERATION MODE + - OUT Dry On Mode Dry Wet Dry Wet 1 2 3 4 Wet On Mode Dry On 0.3 1 Wet On 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Isolate Supply Before Removing Seconds Delay A. LED B. Üzemmódkapcsoló és késleltetési idő LED-jelzés Ha a LED pirosan villog, akkor a 2120-as lehet kalibrálatlan, sikeresen kalibrált, illetve elektromos terhelési probléma vagy belső áramköri hiba fordulhat elő. A további információkat lásd itt: táblázat 1. 1 táblázat. LED villogási gyakorisága LED villogási gyakorisága Kapcsoló állapota Folyamatos A kimenet állapota: zárt Másodpercenként 1 A kimenet állapota: ki Két másodpercenként 1 Kalibrálatlan1 Négy másodpercenként 1 Terhelési hiba; túl nagy terhelőáram, terhelési rövidzárlat Másodpercenként 2 Sikeres kalibrálás jelzése Másodpercenként 3 Belső áramköri hiba (mikroprocesszor, ROM vagy RAM) Off – Ki Hiba (pl. tápfeszültség) 1. Lásd a 2120-as készülék referencia-kézikönyvének (00809-0100-4030) vagy a kézikönyv mellékletének (00809-0200-4030) „Elektronikadobozok cseréje és kalibrálása” című részét. 15 2013. június Rövid szerelési útmutató 4. lépés Működés ellenőrzése Mágneses ellenőrzési pont A ház oldalán található mágneses ellenőrzési pont lehetővé teszi a 2120-as készülék működésének ellenőrzését. A mágnes célponthoz történő érintésével a kimeneti állapot megváltozik arra az időre, amíg mágnes ott van. 9 ábra Mágneses tesztpont (fém tokozat) TP TP TP N S N S NINCS MÁGNES MÁGNES (KAPCSOLÓ: NYITVA) (KAPCSOLÓ: ZÁRVA) (KAPCSOLÓ: ZÁRVA) (KAPCSOLÓ: NYITVA) 10 ábra Mágneses teszt pont (üvegszál erősítésű nylon ház) NINCS MÁGNES MÁGNES (KAPCSOLÓ: NYITVA) (KAPCSOLÓ: ZÁRVA) (KAPCSOLÓ: ZÁRVA) (KAPCSOLÓ: NYITVA) 16 Rövid szerelési útmutató 2013. június Karbantartás A tisztításhoz kizárólag puha ecsetet használjon. Vizsgálat Szemrevételezéssel ellenőrizze a 2120-as esetleges sérüléseit. Amennyiben sérült, ne használja Ügyeljen arra, hogy a ház fedele, a tömszelencék és a vakdugók megfelelően tömítettek legyenek Győződjön meg arról, hogy a LED 1 Hz-en villog vagy folyamatosan világít. (Lásd: „LED-jelzés”, oldalszám: 15) Pótalkatrészek A pótalkatrészekkel és tartozékokkal kapcsolatban lásd a 2120-as készülék 00809-0100-4030 számú adatlapját Hibaelhárítás 2 táblázat. Hibaelhárítási táblázat Hiba Nem kapcsol Hibás kapcsolás Hibás kapcsolás Tünet / kijelzés Hibaelhárítás / megoldás A LED nem világít, nincs tápfeszültség Ellenőrizze a tápfeszültséget (terhelés ellenőrzése a közvetlen terheléskapcsolású típusnál). A LED villog Lásd: „LED-jelzés”, oldalszám: 15 A villa sérült Cserélje ki a 2120-ast Vastag lerakódás a villán Óvatosan tisztítsa meg a villát 5 másodperc késleltetés üzemmód váltásakor vagy késleltetéskor Ez normális jelenség – várjon 5 másodpercet Dry = On (Szárazra kapcsolás), Wet = On (Nedvesre kapcsolás) válassza a helyes beállítást Állítsa be a megfelelő üzemmódot az elektronikadobozon Turbulencia Állítson be hosszabb kapcsolási késleltetést Túl nagy elektromos zaj Szüntesse meg a zavarforrást Az elektronikadobozt egy másik Rosemount 2120 készülékről szerelték át Szerelje fel a gyárilag mellékelt elektornikadobozt, majd végezze el a kalibrálást1 1. Lásd a 2120-as készülék referencia-kézikönyvének (00809-0100-4030) vagy a kézikönyv mellékletének (00809-0200-4030) „Elektronikadobozok cseréje és kalibrálása” című részét. 17 Rövid szerelési útmutató 2013. június Terméktanúsítványok Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az itt ismertetett terméknek az összes alkalmazható európai irányelvre vonatkozó EK-megfelelőségi nyilatkozata a Rosemount honlapján (www.rosemount.com) és a következő helyen található: oldal 30. Nyomtatott változatért forduljon helyi kereskedelmi képviselethez. ATEX-irányelv (94/9/EK) Megfelel az ATEX irányelv előírásainak. Nyomástartó berendezésekre (PED) vonatkozó irányelv (97/23/EK) A Rosemount 2120 nem tartozik a PED-irányelv hatálya alá. L.V. irányelv EN 61010-1; 2. környezetszennyezési fok, II. kategória (264 V maximum), 2. környezetszennyezési fok, III. kategória III (150 V maximum) Elektromágneses összeegyeztethetőségről szóló (EMC) irányelv EN61326, B osztály szerinti kibocsátás. Ipari környezetre vonatkozó előírásoknak megfelelő védettség. CE-jelzés Megfelel a vonatkozó irányelvek (EMC, ATEX és LVD) előírásainak A Factory Mutual (FM) normál helyszínekre szóló tanúsítványa G5 Projektazonosító: 3021776 A Szövetségi Munka-egészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző-laboratórium, az FM vizsgálatai és ellenőrzései alapján a kapcsoló konstrukciója megfelel az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek. A CSA normál helyszínekre szóló tanúsítványa G6 Tanúsítvány száma: 06 CSA 1805769 A Standards Council of Canada (SCC) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium, a CSA vizsgálatai és ellenőrzései alapján a kapcsoló konstrukciója megfelel az alapvető villamossági, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek. Egyszeres tömítés Kanadai nyilvántartásba vételi szám Tanúsítvány száma: CRN 0F04227.2C A 2120 típusú rezgővillás szintkapcsoló akkor elégíti ki a CRN követelményeit, ha nedvesített részei 316/316L rozsdamentes acélból (1.4401/1.4404), technológiai csatlakozásai pedig vagy NPT szerinti csőmenettel vagy az ASME B16.5 szerinti 2–8 hüvelykes karimával készültek. 18 2013. június Rövid szerelési útmutató Veszélyes helyszínekre szóló tanúsítványok Megjegyzés A NAMUR elektronika veszélyes környezetben történő telepítése esetén jóváhagyott elválasztó erősítőt kell alkalmazni az IEC 60947-5-6 felé a gyújtószikra-mentesség érdekében A 8/16 mA-es elektronika veszélyes környezetben történő telepítése esetén jóváhagyott, gyújtószikramentes biztonsági védőelem szükséges a gyújtószikra-mentesség érdekében Észak-amerikai és kanadai jóváhagyások Factory Mutual (FM) robbanásbiztonsági jóváhagyás (Lásd: „Utasítások veszélyes környezetben történő telepítéshez (E5 és E6)”, oldalszám: 21) E5 Projektazonosító: 3012658 Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok Hőmérsékleti osztály: T6 (Tkörny –40 és 75 °C között) Tokozat: 4X típus Factory Mutual (FM) gyújtószikra-mentességi és sújtólég-biztossági jóváhagyás (Lásd: „Utasítások veszélyes (besorolt helyszín) környezetben történő telepítéshez (I5 és I6)”, oldalszám: 23) I5 Projektazonosító: 3011456 Gyújtószikramentes, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok; I. osztály, 0. zóna, AEx ia IIC Sújtólégbiztos: I. osztály, 2. alosztály, A, B, C és D csoportok; I. osztály, 2. zóna, IIC. Hőmérsékletkód: (Tkörny –40 és 80 °C között, Ttechn. < 80 °C) Szerelési rajz száma: 71097/1154 (NAMUR elektronikával) Szerelési rajz száma: 71097/1314 (8/16 mA-es elektronikával) Canadian Standards Association (CSA) robbanásbiztonsági jóváhagyás (Lásd: „Utasítások veszélyes környezetben történő telepítéshez (E5 és E6)”, oldalszám: 21) E6 Projektazonosító: 1786345 Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok Hőmérsékleti osztály: T6 (Tkörny –40 és 75 °C között) Tokozat: 4X típus Egyszeres tömítés Canadian Standards Association (CSA) gyújtószikra-mentességi és sújtólég-biztossági jóváhagyás (Lásd: „Utasítások veszélyes (besorolt helyszín) környezetben történő telepítéshez (I5 és I6)”, oldalszám: 23) I6 Tanúsítvány száma: 06 CSA 1786345 Gyújtószikramentes, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok; I. osztály, 0. zóna, Ex ia IIC Sújtólégbiztos, I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoportok Hőmérsékletkód: T5 (Tkörny –40 és 80 °C között, Ttechn. < 80 °C) Szerelési rajz száma: 71097/1179 (NAMUR elektronikával) Szerelési rajz száma: 71097/1315 (8/16 mA-es elektronikával) Egyszeres tömítés 19 Rövid szerelési útmutató 2013. június Európai jóváhagyások ATEX-jóváhagyások E1 Tanúsítvány: Sira 05ATEX1129X Lángálló és porálló: ATEX-jelölés II 1/2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db (Lásd: „Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (E1 és E7)”, oldalszám: 25) I1 Tanúsítvány: Sira 05ATEX2130X Gyújtószikra-mentesség és porállóság: ATEX-jelölés II 1 G D Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 °C...T 265 °C Da (Lásd: „Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (I1 és I7)”, oldalszám: 27) A világ többi részére vonatkozó jóváhagyások Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC) jóváhagyásai E7 Tanúsítvány: IECEx SIR 06.0051X Lángálló és porálló: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db (Lásd: „Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (E1 és E7)”, oldalszám: 25) I7 Tanúsítvány: IECEx SIR 06.0070X Gyújtószikramentes és porálló: Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 °C...T265 °C Da (Lásd: „Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (I1 és I7)”, oldalszám: 27) INMETRO jóváhagyások E2 Tanúsítvány száma: TÜV 12.1285 X Lángálló és porálló: Ex d IIC T6~T2 Gb, Ex tb IIIC T85 °C ~ T265 °C Db Ex d IIC T6~T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 °C ~ T265 °C Db I2 Tanúsítvány száma: TÜV 12.1391 X Gyújtószikramentes és porálló: Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* Lásd a táblázatot a tanúsítványon) Ta* (* Lásd a táblázatot a tanúsítványon) Biztonsági paraméterek: NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH 8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH A biztonságos üzemeltetéshez szükséges különleges feltételek: Szélsőséges feltételek esetén a tokozat nem fémből készült részein elektrosztatikus feltöltődés keletkezhet. A berendezés csak nedves törlőkendővel tisztítható. Megjegyzés 20 A NAMUR elektronika veszélyes környezetben történő használata esetén jóváhagyott elválasztó erősítő szükséges az IEC 60947-5-6 felé a gyújtószikra-mentesség érdekében A 8/16 mA-es elektronika veszélyes környezetben történő telepítése esetén jóváhagyott, gyújtószikramentes biztonsági védőelem szükséges a gyújtószikra-mentesség érdekében 2013. június Rövid szerelési útmutató Utasítások veszélyes környezetben történő telepítéshez (E5 és E6) Érintett típusszámok: 2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T** ( „*” a konstrukció, funkció és anyagválasztás különböző változataira vonatkozik). Az alábbi utasítások a CSA és FM robbanásbiztonsági jóváhagyások hatálya alá eső berendezésre vonatkoznak: 1. A készülék gáz vagy páraállapotú gyúlékony anyagokkal (1. osztály, 1. kategória, A, B, C, és D csoport) használható. 2. A 2120-as készülék FM és CSA által jóváhagyott robbanásbiztos kivitelei –40 °C és 80 °C (–40 °F és 176 °F) közötti környezeti hőmérsékleten való használatra vannak engedélyezve, 150 °C (302 °F) maximális technológiai hőmérséklet mellett. 3. A berendezés telepítését kizárólag megfelelően képzett szakember végezheti, a vonatkozó szabályzat szerint. 4. A berendezés ellenőrzését és karbantartását kizárólag megfelelően képzett szakember végezheti, a vonatkozó szabályzat szerint. 5. Az üzemeltető nem javíthatja a berendezést. 6. A berendezés tanúsítása a következő szerkezeti anyagok használatán alapul: Készüléktest: Alumíniumötvözet (ASTM B85 360.0) vagy 316-os korrózióálló acél Fedél: Alumíniumötvözet (ASTM B85 360.0) vagy 316-os korrózióálló acél Szonda: 316-os korrózióálló acél vagy C276-os ötvözet (UNS N10276) és C ötvözet (UNS N10002) Szonda töltése: Perlit A fedél tömítése: Szilikon Amennyiben a berendezés várhatóan agresszív anyagok hatásának lesz kitéve, az üzemeltető felelős a káros hatásokat megelőző óvintézkedésekért és ezzel a védelmi szint csökkenésének megakadályozásáért. Agresszív anyagok – pl. a fémeket megtámadó savas folyadékok vagy gázok, ill. a polimer anyagokat esetleg károsító oldószerek. Megfelelő óvintézkedések – pl. a rutinvizsgálatok során elvégzett rendszeres ellenőrzések vagy az anyagok adattáblázata alapján annak megállapítása, hogy az anyag ellenáll-e az adott vegyszernek. Ha a tokozat anyaga fémötvözet, és a berendezésen ez elérhető felület, ritka esetben ütés vagy dörzsölés/súrlódás hatására szikra keletkezhet. Ezt figyelembe kell venni, ha a 2120 sorozatú berendezést olyan helyen szerelik fel, ahol 1. osztályú, 1. kategóriájú berendezésre van szükség. 7. Az üzemeltető feladata az alábbiak biztosítása: a. A berendezésre vonatkozó feszültség- és áramhatárértékek nem léphetők túl. b. A kapcsoló és a cső/tartály közötti csatlakozás specifikációja megfelel a technológiai közegnek. c. A csatlakozás szorossága megfelel a csatlakozáshoz használt anyagnak. d. Csak minősített kábelbemeneti eszközök használhatók a berendezés bekötése során. e. Az összes nem használt kábelbemenet megfelelő minősítésű vakdugóval van lezárva. 8. A kapcsoló rezgővillája rendes üzemi körülmények között kismértékű rezgésnek van kitéve. Mivel válaszfalat képez, célszerű kétévente megvizsgálni, hogy a rezgővillán nem láthatók-e sérülésre utaló jelek. 21 2013. június Rövid szerelési útmutató 9. Műszaki adatok: a. Biztonsági kód: 1. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok. b. Hőmérséklet: 2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**: Maximális környezeti léghőmérséklet (Ta) Maximális technológiai hőmérséklet (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 75 °C 75 °C T5, T4, T3, T2, T1 70 °C 95 °C T4, T3, T2, T1 65 °C 125 °C T3, T2, T1 50 °C 150 °C Hőmérsékleti osztályok Minimális környezeti léghőmérséklet (Ta) = –40 °C Minimális technológiai hőmérséklet (Tp) = –40 °C c. Nyomás: Nem haladhatja meg az alkalmazott karima vagy más csatolóelem teherbírását. d. A villamossági és nyomásadatokat lásd a 2120-as készülék 00813-0100-4030 számú termékadatlapján vagy a 00809-0100-4030 számú referenciakézikönyvben. 10. A kábel kiválasztása: a. Az üzemeltető felelőssége a megfelelő hőmérséklet-állóságú kábel használata. Az alábbi táblázat a kiválasztást segíti: T osztály 22 A kábel névleges határhőmérséklete T6 85 °C (185 °F) felett T5 100 °C (212 °F) felett T4 135 °C (275 °F) felett T3 160 °C (320 °F) felett Rövid szerelési útmutató 2013. június Utasítások veszélyes (besorolt helyszín) környezetben történő telepítéshez (I5 és I6) Érintett típusszámok: 2120***H*I5A*, 2120***K*I5D*, 2120***H*I6A*, 2120***K*I6D* ( „*” a konstrukció, funkció és anyagválasztás különböző változataira vonatkozik.) A következő utasítások hatálya alá eső berendezésre vonatkoznak az FM és CSA jóváhagyások: 1. A gyújtószikramentes jóváhagyással rendelkező Rosemount 2120-as készülék veszélyes környezetben, 1. osztályú, 1. kategóriájú, A, B, C és D csoportú, valamint 1. osztályú, 0. zónába tartozó, IIC csoportú gáz- vagy páraállapotú gyúlékony anyagok jelenlétében használható, amennyiben telepítése a 71097/1154, 71097/1314, a 71097/1179 vagy a 71097/1315 szerelési rajzoknak megfelelően történik (lásd a 2120-as készülék 00809-0100-4030 számú kézikönyvében). 2. A sújtólégbiztos jóváhagyással rendelkező Rosemount 2120-as készülék veszélyes környezetben, 1. osztályú, 2. kategóriájú, A, B, C és D csoportú gázvagy páraállapotú gyúlékony anyagok jelenlétében használható, amennyiben telepítése a 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 vagy a 71097/1315 szerelési rajznak megfelelően történik (lásd a 2120-as készülék 00809-0100-4030 számú kézikönyvét). 3. A berendezés elektronikai rendszere csak a –40 – +80 °C-os környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra van jóváhagyva. Csak ebben a tartományban szabad használni. A kapcsoló ugyanakkor elhelyezhető az elektronikánál magasabb hőmérsékletű technológiai közegben, ez a hőmérséklet azonban nem lehet magasabb, mint az adott technológiai gázra/közegre vonatkozó hőmérsékleti osztály. Technológiai hőmérséklet Hőmérsékleti osztályok 80 °C (176 °F) 115 °C (239 °F) 150 °C (302 °F) T1, T2, T3, T4, T5 T1, T2, T3, T4 T1, T2, T3 A jóváhagyás feltétele, az elektronika házának hőmérséklete a –40 +80 °C (–40 °F +176 °F a) közötti tartományban legyen. A berendezést csak ebben a tartományban szabad használni. Korlátozni kell a külső környezeti hőmérsékletet, ha a technológiai hőmérséklet magas. (Lásd az alábbi „Műszaki adatok” című részt.) 4. A szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie a vonatkozó szabályok szerint. 5. Az üzemeltető nem javíthatja a berendezést. 6. Amennyiben a berendezés várhatóan agresszív anyagok hatásának lesz kitéve, a felhasználó felelős a káros hatásokat megelőző megfelelő óvintézkedések megtételéért és ezzel a védelmi szint csökkenésének megakadályozásáért. Agresszív anyagok – pl. a fémeket megtámadó savas folyadékok vagy gázok, ill. a polimer anyagokat esetleg károsító oldószerek. Megfelelő óvintézkedések – pl. a rutinvizsgálatok során elvégzett rendszeres ellenőrzések vagy az anyagok adattáblázata alapján annak megállapítása, hogy az anyag ellenáll-e az adott vegyszernek. 23 Rövid szerelési útmutató 2013. június 7. Amennyiben a berendezés tokozata öntvényből vagy műanyagból készült, az alábbiakra kell figyelni: a. Ha a tokozat anyaga fémötvözet, és a berendezésen ez elérhető felület, ritka esetben ütés vagy dörzsölés/súrlódás hatására szikra keletkezhet. . b. Szélsőséges körülmények között a Rosemount 2120 sorozatú berendezés tokozatának nemfémes részei elektrosztatikusan feltöltődhetnek, így gyújtásra alkalmas elektrosztatikus töltés forrásául szolgálhatnak. Így olyan alkalmazások esetén, ahol kifejezetten a II. csoportba tartozó berendezésekre van szükség, a Rosemount 2120 sorozatú berendezés nem szerelhető fel olyan helyen, ahol a külső körülmények az ilyen felületek statikus feltöltődését okozhatják. Ezenfelül a Rosemount 2120-as berendezés csak nedves törlőkendővel tisztítható. 8. Műszaki adatok: a. I.S. jóváhagyás: 1. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoport, 1. osztály, 0. zóna, AEx ia IIC Sújtólégbiztossági engedély 1. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoportok T5 (Ta = –40 °C és +80 °C között [–40 °F és +176 °F között]) T4 (Ta = –40 °C és +115 °C között [–40 °F és +239 °F között]) T3 (Ta = –40 °C és +150 °C között [–40 °F és +302 °F között]) Ta = a technológiai és a környezeti hőmérséklet közül a magasabb. b. Bemeneti paraméterek: 2120-as készülék NAMUR elektronikával: Vmax:15 V, Imax: 32 mA, Pi: 0,1 W, Ci: 211 nF, Li: 0,06 mH 2120-as készülék 8/16 mA-es elektronikával: Vmax: 30 V, Imax: 93 mA, Pi: 0,65 W, Ci: 12 nF, Li: 0,035 mH c. Hőmérséklet: Technológiai (Tp) –40 °C és 150 °C között Külső (Ta) –40 °C és +80 °C között (folyamat maximum Tp=80 °C, lineárisan csökkentve 50 °C-ra Tp=150 °C folyamat hőmérsékletnél) d. Anyagok: Lásd a 2120-as készülék 00813-0100-4030 számú adatlapját vagy 00809-0100-4030 számú referencia-kézikönyvét. 24 2013. június Rövid szerelési útmutató Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (E1 és E7) Érintett típusszámok: 2120*****E1X**, 2120*****E1S**, 2120*****E7X**, 2120*****E7S** ( „*” a konstrukció, funkció és anyagválasztás különböző változataira vonatkozik.) Az utasítások a következő számú tanúsítványok szerinti berendezésekre vonatkoznak: Sira 05ATEX1129X és IECEx SIR 06.0051X: 1. A berendezés IIA, IIB és IIC csoportú és T1, T2, T3, T4, T5 és T6 hőmérsékleti osztályú helyeken gáz- vagy páraállapotú gyúlékony anyagok jelenlétében használható. [IECEx: 1-es és 2-es zónában. A szonda telepíthető 0. zónájú tartályba.] A telepítési hely hőmérsékleti osztályának meghatározásakor a technológiai és a környezeti hőmérséklet közül a magasabbat kell választani. 2. A berendezés használata IIIC, IIIB és IIIA csoportú robbanásveszélyes port tartalmazó veszélyes környezetben is megengedett. A telepített berendezés maximális felületi hőmérsékletének meghatározásakor a technológiai és a környezeti hőmérséklet közül a magasabbat kell választani. 3. A berendezés biztonsági eszközként nem értékelték (a 94/9/EK ATEX Irányelv II. Melléklet 1.5 pontja szerint). 4. A berendezés telepítését kizárólag megfelelően képzett szakember végezheti, a vonatkozó szabályzat szerint. 5. A berendezés ellenőrzését és karbantartását kizárólag megfelelően képzett szakember végezheti, a vonatkozó szabályzat szerint. 6. Az üzemeltető nem javíthatja a berendezést. 7. A berendezés tanúsítása a következő szerkezeti anyagok használatán alapul: Készüléktest: Alumíniumötvözet (ASTM B85 360.0) vagy 316-os korrózióálló acél Fedél: Alumíniumötvözet (ASTM B85 360.0) vagy 316-os korrózióálló acél Szonda: 316-os korrózióálló acél vagy C276-os ötvözet (UNS N10276) és C ötvözet (UNS N10002) Szonda töltése: Perlit A fedél tömítése: Szilikon Amennyiben a berendezés várhatóan agresszív anyagok hatásának lesz kitéve, az üzemeltető felelős a káros hatásokat megelőző óvintézkedésekért és ezzel a védelmi szint csökkenésének megakadályozásáért. Agresszív anyagok: pl. a fémeket megtámadó savas folyadékok vagy gázok, ill. a polimer anyagokat esetleg károsító oldószerek Óvintézkedések: pl. a rutinvizsgálatok során elvégzett rendszeres ellenőrzéseket jelentik, vagy az anyagok adattáblázata alapján annak megállapítását, hogy az anyag ellenáll-e az adott vegyszernek 8. Az üzemeltető feladata az alábbiak biztosítása: a. A berendezésre vonatkozó feszültség- és áramhatárértékek nem léphetők túl. b. Az érzékelő és a cső/tartály közötti csatlakozás specifikációja megfelel a technológiai közegnek. c. A csatlakozás szorossága megfelel a csatlakozáshoz használt anyagnak. d. Csak a megfelelő minősítésű kábelbemeneti eszközöket alkalmazzák a berendezés bekötése során. e. Az összes nem használt kábelbemenet megfelelő minősítésű vakdugóval van lezárva. 25 2013. június Rövid szerelési útmutató 9. A szonda rezgővillája rendes üzemi körülmények között kismértékű rezgésnek van kitéve. Mivel válaszfalat képez, célszerű kétévente megvizsgálni, hogy a rezgővillán nem láthatók-e sérülésre utaló jelek. 10. Műszaki adatok: a. Biztonsági kód: ATEX: II 1/2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db IECEx: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db b. Hőmérséklet: 2120*****E1X**, 2120*****E1S** 2120*****E7X**, 2120*****E7S**: Maximális felületi hőmérséklet (T) Maximális környezeti léghőmérséklet (Ta) Maximális technológiai hőmérséklet (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 T 85 °C 75 °C 75 °C T5, T4, T3, T2, T1 T 100 °C 70 °C 90 °C T4, T3, T2, T1 T 135 °C 65 °C 125 °C T3, T2, T1 T 160 °C 50 °C 150 °C Hőmérsékleti osztályok Minimális környezeti léghőmérséklet (Ta) = –40 °C Minimális technológiai hőmérséklet (Tp) = –40 °C c. Nyomás: Nem haladhatja meg az alkalmazott karima vagy más csatolóelem teherbírását. d. A villamossági és nyomásadatokat lásd a 2120-as készülék 00813-0100-4030 számú termékadatlapján vagy a 00809-0100-4030 számú referenciakézikönyvben. e. Gyártási év: a termék címkéjén található 11. A kábel kiválasztása: a. Az üzemeltető felelőssége a megfelelő hőmérséklet-állóságú kábel használata. Az alábbi táblázat a kiválasztást segíti: T osztály A kábel névleges határhőmérséklete T6 T5 T4 T3 85 °C felett 100 °C felett 135 °C felett 160 °C felett 12. Különleges használati feltételek a. Az üzemeltető köteles gondoskodni arról, hogy a környezeti léghőmérséklet (Ta) és a technológiai hőmérséklet (Tp) a jelen levő éghető gázok vagy gőzök T osztályához tartozó tartományba essen. b. Az üzemeltető köteles gondoskodni arról, hogy a környezeti léghőmérséklet (Ta) és a technológiai hőmérséklet (Tp) a jelen levő gyúlékony porok, fent ismertetett maximális felületihőmérséklet-tartományán belülre essen. 26 2013. június Rövid szerelési útmutató Veszélyes környezetben történő telepítésre vonatkozó utasítások (I1 és I7) Érintett típusszámok: 2120***H*I1**, 2120***K*I1** 2120***H*I7**, 2120***K*I7 ( „*” a konstrukció, funkció és anyagválasztás különböző változataira vonatkozik.) Az utasítások a következő számú tanúsítványok szerinti berendezésekre vonatkoznak: Sira 05ATEX2130X és IECEx Sir 06.0070X: 1. A 2120-as készülék gyújtószikramentes változata használható robbanásveszélyes gáz- és páraállapotú anyagokat tartalmazó veszélyes környezetben, a IIC, IIB, and IIA készülékcsoportok esetében, valamint a T1, T2, T3, T4 és T5 hőmérsékleti osztályokban [IECEx: a 0., az 1. és a 2. zónában]. A telepítési hely hőmérsékleti osztályának meghatározásakor a technológiai és a környezeti hőmérséklet közül a magasabbat kell választani. 2. A berendezés használata IIIC, IIIB és IIIA csoportú robbanásveszélyes port tartalmazó veszélyes környezetben megengedett [IECEx: 20., 21. és 22. zónában]. A telepített berendezés maximális felületi hőmérsékletének meghatározásakor a technológiai és a környezeti hőmérséklet közül a magasabbat kell választani. 3. A berendezés tanúsítványában különleges kikötés, hogy az elektronikai rész tokozatának hőmérséklete a –50 °C és +80 °C közé essen. A berendezést csak ebben a tartományban szabad használni. Korlátozni kell a külső környezeti hőmérsékletet, ha a technológiai hőmérséklet magas. Lásd az alábbi „Műszaki adatok” című részt. 4. A szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie a vonatkozó szabályok szerint. 5. Az üzemeltető nem javíthatja a berendezést. 6. Amennyiben a berendezés várhatóan agresszív anyagok hatásának lesz kitéve, az üzemeltető felelős a káros hatásokat megelőző megfelelő óvintézkedések megtételéért és ezzel a védelmi szint csökkenésének megakadályozásáért. Agresszív anyagok – pl. a fémeket megtámadó savas folyadékok vagy gázok, ill. a polimer anyagokat esetleg károsító oldószerek. Megfelelő óvintézkedések – pl. a rutinvizsgálatok során elvégzett rendszeres ellenőrzések vagy az anyagok adattáblázata alapján annak megállapítása, hogy az anyag ellenáll-e az adott vegyszernek. 7. A 2120-as készülék megfelel az EN 60079-11 (IEC 60079-11) 6.3.12-es pontjának (áramkörök elválasztása a földeléstől vagy szerelőváztól). 27 2013. június Rövid szerelési útmutató 8. Műszaki adatok: a. Biztonsági kód: ATEX: II 1 G D Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T85 °C...T 265 °C Da IECEx: Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T85 °C...T 265 °C Da b. Hőmérséklet: 2120***H*I1**, 2120***H*I7**: Hőmérsékleti osztályok Gáz (Ga) Maximális környezeti léghőmérséklet (Ta) T5, T4, T3, T2, T1 80 °C 60 °C T85 70 °C 60 °C T4, T3, T2, T1 60 °C 115 °C T120 60 °C 115 °C T3, T2, T1 50 °C 150 °C T155 50 °C 150 °C Maximális technológiai hőmérséklet (Tp) Maximális felületi hőmérséklet (T) Por (Da) Maximális környezeti léghőmérséklet (Ta) Maximális technológiai hőmérséklet (Tp) Minimális környezeti léghőmérséklet (Ta) = –40 °C Minimális technológiai hőmérséklet (Tp) = –40 °C 2120***K*I1**, 2120***K*I7**: Gáz (Ga) és por (Da) Hőmérsékleti osztályok Maximális technológiai hőmérséklet (Tp) Maximális felületi hőmérséklet (T) Maximális környezeti léghőmérséklet (Ta) T5, T4, T3, T2, T1 T 85 °C 80 °C 60 °C T4, T3, T2, T1 T 120 °C 60 °C 115 °C T3, T2, T1 T 155 °C 50 °C 150 °C Minimális környezeti léghőmérséklet (Ta) = –40 °C Minimális technológiai hőmérséklet (Tp) = –40 °C c. Bemeneti paraméterek: 2120-as készülék NAMUR elektronikával: Ui =15 V, Ii = 32 mA, Pi = 0,1 W, Ci = 12 nF, Li = 0,06 mH 2120-as készülék 8/16 mA-es elektronikával: Ui =30 V, Ii = 93 mA, Pi = 0,65 W, Ci = 12 nF, Li = 0,035 mH d. Anyagok: Lásd a 2120-as készülék 00813-0100-4030 számú adatlapját vagy 00809-0100-4030 számú referencia-kézikönyvét e. Gyártási év: a termék címkéjére nyomtatva 28 2013. június Rövid szerelési útmutató 9. Az üzemeltetés különleges feltételei: a. Amennyiben a berendezés tokozata öntvényből vagy műanyagból készült, az alábbiakra kell figyelni: (i) Ha a tokozat anyaga fémötvözet, és a berendezésen ez elérhető felület, ritka esetben ütés vagy dörzsölés/súrlódás hatására szikra keletkezhet. Ezt figyelembe kell venni, ha a 2120-as berendezést olyan helyen szerelik fel, ahol Ga vagy Da kategóriájú berendezésvédelmi szint szükséges. [ATEX: II. csoport, 1G kategóriájú berendezés] [IECEx: 0. és 20. zónájú helyeken]. (ii) Szélsőséges körülmények között a 2120-as berendezés tokozatának nem fémes részei elektrosztatikusan feltöltődhetnek, így gyújtásra alkalmas elektrosztatikus töltés forrásául szolgálhatnak. Így olyan alkalmazások esetén, ahol kifejezetten a Ga vagy Da kategóriájú berendezésvédelmi szint szükséges [ATEX: II. csoport, 1G kategóriájú berendezés] [IECEx: 0. és 20. zónájú helyszíneken] a 2120-as berendezés nem szerelhető fel olyan helyen, ahol a külső körülmények az ilyen felületek statikus feltöltődését okozhatják. Ezen felül a 2120-as berendezés csak nedves törlőkendővel tisztítható. b. Az üzemeltető köteles gondoskodni arról, hogy a környezeti léghőmérséklet (Ta) és a technológiai hőmérséklet (Tp) a jelen levő éghető gázok vagy gőzök T osztályához tartozó tartományba essen. c. Az üzemeltető köteles gondoskodni arról, hogy a környezeti léghőmérséklet (Ta) és a technológiai hőmérséklet (Tp) a jelen levő gyúlékony porok fent ismertetett maximális felületihőmérséklet-tartományán belülre essen. 29 Rövid szerelési útmutató 2013. június 11 ábra EK-megfelelőségi nyilatkozat a Rosemount 2120-as típushoz 30 2013. június Rövid szerelési útmutató 31 Rövid szerelési útmutató 32 2013. június Rövid szerelési útmutató 2013. június EK-megfelelségi nyilatkozat Szám: RMD 1078, C módosítás Mi, a Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE Egyesült Királyság társaság, felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az itt leírt termék: Rosemount 2120 sorozatú rezgvillás folyadékszint-kapcsoló amelyek gyártója a Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE Egyesült Királyság és amely termékre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az európai közösségi irányelvek rendelkezéseinek, beleértve azok legfrissebb módosításait is, a mellékelt részletezés szerint. A megfelelés a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint, ahol ez szükséges és alkalmazható, az Európai Közösség bejelentett szervezeteinek tanúsításán alapul a mellékelt részletezés szerint. 2012. július 6. (a kiállítás dátuma) David J. Ross-Hamilton (név nyomtatva) Nemzetközi engedélyek, tanácsadó (beosztás nyomtatva) 33 2013. június Rövid szerelési útmutató Részletezés Szám: RMD 1078, C módosítás EMC (elektromágneses összeférhetségre vonatkozó) irányelv (2004/108/EK) Típus: 2120***K********* EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 60947-5-6:2001 Típus: 2120***V*********; 2120***G*********; 2120***T*********; 2120***H********* EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006 Típus: 2120***K*I1******; 2120***H*I1****** Sira 05ATEX2130X gyújtószikramentes II. berendezéscsoport, 1 GD kategória Ex ia IIC T5 T2 Ga Ex ia IIIC T 85 °C T 265 °C Da EN 60079-11:2012; EN 60079-26:2007 A készülék megfelel az alábbi mszaki szabványoknak és elírásoknak: IEC 60079-0:2011 Típus: 2120*****E1X*****; 2120*****E1S***** Sira 05ATEX1129X lángálló II. berendezéscsoport, 1/2 GD kategória Ex d IIC T6 T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85 °C T265 °C Db EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007; EN 60079-31:2009 A készülék megfelel az alábbi mszaki szabványoknak és elírásoknak: IEC 60079-0:2011 Alacsony feszültségre vonatkozó irányelv (2006/95/EK) Típus: 2120***V*********; 2120***T********* EN 61010-1:2001 (A berendezések kialakításában kisebb eltérések fordulhatnak el annak érdekében, hogy megfeleljenek az alkalmazás és/vagy felszerelés követelményeinek; az eltéréseket alfanumerikus karakterek jelölik ott, ahol fent * jel található.) Lapszám 2 / 3 34 2120_RMD1078-C_hun.doc Rövid szerelési útmutató 2013. június Részletezés Szám: RMD 1078, C módosítás EK vizsgálati tanúsítványt kiadó, ATEX minsítésre bejegyzett szervezet SIRA tanúsítási szolgáltatás [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, GB Az ATEX-tanúsítványt kiállító bejegyzett minségbiztosítási szervezet SIRA tanúsítási szolgáltatás [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, GB Lapszám 3 / 3 2120_RMD1078-C_hun.doc 35 Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4030, Rev BB 2013. június Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel.: (US) (800) 999-9307 Tel.: (nemzetközi) (952) 906-8888 Fax: (952) 906-8889 Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505 Emerson Process Management Latin America 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 USA Tel.: +1 (954) 846-5030 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Szingapúr, 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743 Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Németország Tel.: 49 (8153) 9390 Fax: 49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli Dong Cheng District Peking 100013, Kína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax: (86) (10) 6422 8586 © 2013 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási neve. A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye.
© Copyright 2026 Paperzz