Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4030, rev. BB Červen 2013 Vibrační vidlicový spínač hladiny kapaliny s plnou výbavou Rosemount 2120 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 UPOZORNĚNÍ Tento průvodce instalací obsahuje základní pokyny pro instalaci spínače Rosemount 2120. Neobsahuje pokyny pro detailní konfiguraci, diagnostiku, údržbu, opravy, odstraňování závad nebo instalace. Další pokyny naleznete v referenční příručce spínače Rosemount 2120 (číslo dokumentu 00809-0100-4030). Příručky jsou k dispozici v elektronické podobě na internetových stránkách www.rosemount.com. VAROVÁNÍ Nedodržení těchto instalačních pokynů může způsobit smrt nebo vážné zranění. Rosemount 2120 je spínač hladiny kapaliny. Instalaci, připojení, uvedení do provozu, provoz a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří dodrží všechny národní a místně platné předpisy. Ujistěte se, že vedení je vhodné pro elektrický proud a izolace je vhodná pro napětí, teplotu a podmínky okolního prostředí. Zařízení používejte pouze stanoveným způsobem. Zanedbáním tohoto upozornění může mít negativní vliv na bezpečnost poskytovanou zařízením. Jakákoli náhrada dílů za neoriginální díly může ohrozit bezpečnost zařízení a není za žádných okolností dovolena. Výbuch může způsobit smrt nebo vážné zranění. Instalace spínače 2120 v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místně platnými, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Prostudujte si prosím část Certifikace výrobku, kde jsou uvedena omezení, která je třeba dodržovat pro zajištění bezpečné instalace. Ověřte, zda provozní prostředí spínače 2120 je v souladu s příslušnými certifikacemi pro nebezpečná prostředí. Vnější povrch může být horký. Aby se zabránilo možnému popálení, je třeba při manipulaci postupovat se zvýšenou opatrností. Netěsnosti zařízení mohou způsobit smrt nebo vážné zranění. Před připojením zařízení na zdroj tlaku nainstalujte a náležitě dotáhněte provozní přípojky. Pokud je spínač 2120 v provozu, neuvolňujte nebo demontujte provozní přípojky. Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt nebo vážné zranění. Je-li spínač hladiny kapaliny nainstalován v prostředí s vysokým napětím a dojde-li k poruše nebo k chybě při instalaci, může být na neizolovaných koncích vodičů a svorkách přítomno vysoké napětí. Při kontaktu s neizolovanými konci vodičů a svorkami buďte mimořádně opatrní. Před připojováním se ujistěte, že je spínač 2120 odpojený od napájení. 2 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Popis spínače Rosemount 2120 Rosemount 2120 je spínač hladiny kapaliny. Spínač 2120, založený na technice krátké vibrující vidlice, je vhodný pro prakticky každou aplikaci s kapalinou. Spínač Rosemount 2120 využívá principu ladičky. Piezoelektrický krystal rozkmitává vidlice na jejich vlastní frekvenci (~1 400 Hz). Změny této frekvence jsou nepřetržitě sledovány. Frekvence vibračního vidlicového snímače se mění v závislosti na médiu, do kterého je ponořen. Čím je kapalina hustší, tím nižší je frekvence. Pokud při využití spínače pro signalizaci nízké úrovně hladiny poklesne kapalina v nádrži nebo potrubí pod úroveň vidlice, dojde ke změně vlastní frekvence, kterou detekuje elektronika a přepne stav výstupu na Dry (Suchý). Jestliže při využití spínače 2120 pro signalizaci vysoké úrovně hladiny stoupne kapalina v nádrži nebo potrubí natolik, že dojde ke kontaktu s vidlicí, přepne se pak stav výstupu na Wet (Mokrý). Spínač 2120 je vybaven indikační světelnou diodou, která indikuje jeho provozní stav. Světelná dioda bliká, když výstup spínače je rozpojený, a svítí nepřerušovaným světlem, pokud je spínač sepnutý. Obrázek 1. Vlastnosti spínače Rosemount 2120 A J B C D I E H F G A. Viditelná indikační LED dioda B. Přepínač režimu, nastavitelná časová prodleva C. Pouzdra z nylonu vyztuženého skleněnými vlákny, z hliníku nebo nerezové oceli 316 D. Magnetický testovací bod E. Závitové přípojky, přípojky s přírubou nebo hygienické přípojky F. Vidlice v provedení s rychlým odkapáváním „Fast drip“ G. Smáčený materiál z nerezové oceli 316/316L, pevné slitiny C a slitiny C-276 nebo z nerezové oceli 316/316L opatřené vrstvou ECTFE/PFA H. Délka krátké vidlice nebo prodloužení až 4 m (157,5 palců) I. Dva kabelové vstupy J. Přímé zatížení, relé DPCO, PLC/PNP, NAMUR nebo elektronika 8/16 mA 3 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Všeobecné předpoklady Se spínačem Rosemount 2120 manipulujte s nejvyšší mírou opatrnosti. Při přenášení spínačů v provedení s prodlouženou délkou používejte obě ruce. Nedržte spínač 2120 za vidlici. Neprovádějte na spínači 2120 žádné změny. Obrázek 2. Manipulace se spínačem Rosemount 2120 OK OK OK OK Spínač 2120 se dodává v jiskrově bezpečném provedení nebo s pevným závěrem pro instalace v nebezpečných prostředích (viz strana 17 Certifikace výrobku). Spínač 2120 existuje také v provedeních pro běžná umístění v neklasifikovaných bezpečných prostředích. Tento spínač hladiny kapaliny je konstruován pro instalaci v otevřených nebo uzavřených nádržích a v potrubích. Je odolný proti povětrnostním vlivům a chráněn proti vnikání prachu, ale musí být chráněn před zaplavením (obrázek 3). Spínač 2120 pracuje v prostředích s provozní teplotou v rozsahu od –40 do 150 °C (–40 do 302 °F). Obrázek 3. Informace o provozním prostředí OK OK 4 OK OK Ujistěte se, že vně nádrže nebo potrubí je k dispozici dostatek místa. Pro demontáž krytu je nutný volný prostor 30 mm (1,2 palce). Vždy zajistěte náležité utěsnění víka kovové skříně elektroniky tak, aby dosedl kov na kov nebo plast na plast. Použijte těsnicí O kroužky Rosemount. Pouzdro vždy uzemněte v souladu s národními a místně platnými elektrickými předpisy. Nejúčinnější způsob uzemnění je přímé napojení na uzemnění (zem) s minimální impedancí. Pro kovová pouzdra se vstupy NPT elektroinstalační trubky použijte vidlicové uzemnění. Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Doporučení pro instalaci Neinstalujte zařízení v blízkosti vstupu kapaliny do nádrže u místa plnění. Zamezte intenzivnímu ostřikování vidlic. Prodloužení časové prodlevy snižuje riziko náhodného sepnutí. Neinstalujte spínač v blízkosti zdrojů tepla. Zajistěte, aby se vidlice nedostala do styku se stěnou nádrže/potrubí nebo s armaturami. Ponechejte dostatečnou vzdálenost mezi usazeninami na stěnách nádrže a vidlicí. Obrázek 4. Zabraňte vzniku usazenin okolo vidlic OK OK Krok 1: Mechanická instalace 1. Nainstalujte spínač 2120 v souladu s běžnými instalačními postupy a zajistěte, aby vidlice byla správným způsobem vyrovnána pomocí vyrovnávacího zářezu nebo drážky (obrázek 6). 2. Pro prodloužené vidlice s délkou větší než 1 m (3,2 stopy) použijte podpěry (obrázek 5). Požadavky na certifikaci GL naleznete v referenční příručce 00809-0100-4030. 3. Našroubujte kryt pouzdra a dotáhněte jej podle bezpečnostních pokynů. Vždy zajistěte správné utěsnění tak, aby dosedl kov na kov a plast na plast, ale neutahujte kryt nadměrně. 4. Zaizolujte spínač 2120 minerální vlnou. Volné prostory viz obrázek 7. Obrázek 5. Podpěry potřebné pro prodlouženou vidlici (standardní výbava) Max. 1 m (3,2 stopy) 1m 1m (3,2 stopy) (3,2 stopy) Max. 1m (3,2 stopy) 1m (3,2 stopy) 1m (3,2 stopy) 5 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Obrázek 6. Příklady instalace Instalace spínače 2120 se závitem A B C D Instalace spínače 2120 s přírubou A. PTFE pro závit NPT a BSPT (R) B. Těsnění pro závit BSPP (G) C. Vyrovnávací drážka vidlice D. Vyrovnávací zářez vidlice E. Vyrovnávací zářez vidlice 6 E D Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Obrázek 7. Izolace A A B C A. Volný prostor okolo spínače 100 mm (3,9 palce) B. 150 mm (5,9 palce) C. Minerální vlna 7 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Krok 2: Elektrická instalace Před použitím zkontrolujte, zda jsou namontovány vhodná kabelová hrdla a záslepky a zda jsou zcela dotažené. Před připojením spínače nebo demontáží elektroniky zaizolujte napájecí kabely. Funkční uzemňovací svorka se musí připojit k externímu uzemňovacímu systému. Spínací elektronická skříňka přímého zatížení (dvouvodičová, červený štítek) Direct Load Switching OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet LOAD LINE Dry Wet 1 2 Wet On Mode 3 Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 10 30 30 WARNING Isolate Supply Before Removing Seconds Delay Pojistka zatížení (musí býtbe připojeno) Fuse 2A(T) R = externí R = External load (must fitted ) 2 A (T) U = 20–264 V ~ (střídavý proud) (50/60 Hz) U = 20 264 V ~ (ac) (50/60Hz ) DPST DPST IOFF <IOFF 4 mA < 4 mA IL IL = 20–500 - 500 mA IL = 20 mA Nulový 5 A, ms (inrush) IPK = 5IPK A,=40 ms40(proudový náraz) NeutralFázový Live vodič vodič — = zátěž vypnuta U = 20 60(stejnosměrný V (dc) U = 20–60 V -... proud) < 4 mA IOFF <IOFF 4 mA 0V +V IL = 20 - 500 mA 0V +V IL = 20–500 mA IPK = 5 A, 40 ms (inrush) = zátěž zapnuta IPK = 5 A, 40 ms (proudový náraz) R PE PE (uzemnění) (Ground) Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 U 12V Fuse Pojistka 2A(T) 2 A (T) DPST DPST Světelná dioda svítí nepřerušovaně. 8 <4mA IL U Pojistka Fuse 2 A (T) 2A(T) DPST L L +V 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay NN 0 0V V Wet On 0.3 1 30 IL Poznámka: Uvedené hodnoty jsou jmenovité hodnoty; kompletní údaje jsou uvedeny v referenční příručce spínače 2120, dokument č. 00809-0100-4030. 12V Pojistka Fuse 2 A (T) 2A(T) Světelná dioda bliká každou vteřinu. N N 0V 0V Pojistka Fuse 2 A (T) 2A(T) DPST DPST L L +V +V <4mA IL DPST DPST DPST N N 00V V IL L L +V +V Světelná dioda svítí nepřerušovaně. N N 0 0VV L L +V +V Světelná dioda bliká každou vteřinu. Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Skříňka elektroniky PNP/PLC (žlutý štítek) PLC/PNP OPERATION MODE - OUT + Dry On Mode Dry Wet Dry On 0.3 1 Dry Wet 2 3 (Ground) 3 3 10 30 30 Isolate Supply Before Removing Seconds Delay — UU= =20–60 = 0 - 500 mA Poznámka: Uvedené IL (MAX)proud) 20 - 60V V... (stejnosměrný (dc) I < 4 mA + IL hodnoty jsou jmenovité 2 A (T) PE PE (uzemnění) 0.3 1 10 Wet On Mode 4 Pojistka Fuse 2A(T) 1 Wet On I < 4 mA + I L IPK = 5 A, 40 ms (inrush) hodnoty; kompletní UOUT(ON) = U - 2.5 V údaje jsou uvedeny IL (MAX) = 0–500 mA v referenční příručce IPK = 5 A, 40 ms (proudový náraz) < 100A IL (OFF) spínače 2120, dokument UOUT (ON) = U – 2,5 V č. 00809-0100-4030. +V O/P O/P 00VV IL (OFF) < 100mA Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 PNP stejnosměrný PLC (kladný vstup) proud - OUT U + + + U + R IL + Světelná dioda svítí nepřerušovaně. IL Fuse Pojistka 1 1A(T) A (T) PLC - OUT + U R <3V < 100 A + Světelná dioda bliká každou vteřinu. I/P PLC - OUT IL + I/P PLC - OUT <100 A IL I/P PLC Pojistka Fuse 1 1A(T) A (T) U - OUT R <3V R Fuse Pojistka 1 1A(T) A (T) - OUT + <3V IL I/P - OUT + <100 A IL + - OUT + <3V + 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay + Wet On 0.3 1 IL + Světelná dioda svítí nepřerušovaně. IL Fuse Pojistka 1 1A(T) A (T) < 100 A + Světelná dioda bliká každou vteřinu. 9 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Elektronická skříňka reléového výstupu (DPCO, zelený štítek, standardní provedení) OPERATION MODE Warning Isolate Supply Before Removing Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry L 0.3 1 3 10 0.3 Wet 1 NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 NC C NO NC C NO RELAY N 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 3 PE PE (uzemnění) (Ground) Pojistka 0,5 A (T) Fuse 0.5 (T) Inductivezatížení Load Ohmické cosφφ= =1;0.4 ; cos L/R==07ms ms L/R DPST DPST IMAX = = 3.5 IMAX = 5 A IMAX 5 AA ac ac proud) 20–264 V (ac) ~ (střídavý střídavý proud Fázový UU==20...264 V~ UMAX = 250 V Live U = 250 V vodič (50/60 (50/60 Hz)Hz) MAX UMAX = 250 V PMAX = 875 VA PMAX = 1250 VA II<<66mA mA PMAX = 1250 VA dc dc stejnosměrný proud UMAX = 30 V UMAX = 30 V U = 20...60 V (dc) — ... U = 20–60 V (stejnosměrný proud) U = 170 30 V +V MAX +V PMAX = W I < 6 mA PMAX = 240 W PMAX = 240 W I < 6 mA N N 00VV Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. 10 NC 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay C Wet On 0.3 1 30 NC Indukční zatížení cos φ = 0,4; L/R = 7 ms IMAX = 3,5 A střídavý proud UMAX = 250 V PMAX = 875 VA stejnosměrný proud UMAX = 30 V PMAX = 170 W Resistive Load cos φ = 1 ; L/R = 0 ms C NO NC C NO Světelná dioda bliká každou vteřinu. NC C NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. NC C NO NC C NO Světelná dioda bliká každou vteřinu. Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Elektronická skříňka reléového výstupu (DPCO, zelený štítek, provedení se jmenovitým stejnosměrným napětím 12 V) 12 VDC NOM. Isolate Supply Before Removing OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0.3 1 NC C NO NC C NO 0.3 Wet 1 3 10 RELAY + 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 PE PE (Ground) (uzemnění) 3 Pojistka 0,5 A (T) Fuse 0.5 (T) 4 5 6 7 8 9 NC C NO NC C NO Resistive Load Inductive Load zatížení zatížení cos Ohmické φ =1; cos φ = 0.4Indukční ; L/R = 0 ms L/R = 7 mscos φ = 0,4; cos φ = 1; IMAX = 2 A= 0 ms IMAX = 1 AL/R = 7 ms L/R DPST DPST ac: IMAX = 2 A UMAX = 125 V 00VV +V Vysoká hladina - režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On ac: IMAX = 1 A = 125 V U střídavý proud: MAX střídavý proud: PMAX = 37.5 VA PMAX = 62.5 VA ...(dc) U 9...30VV — U= = 9...30 UMAX = 125 V dc: UMAX = 125 V (stejnosměrný proud) dc: I < 4 mA UMAXP=MAX 30 V= 62,5 VA UMAX = 30 VPMAX = 37,5 VA I < 4 mA PMAX = 30 W proud: stejnosměrný proud: PMAXstejnosměrný = 60 W UMAX = 30 V UMAX = 30 V PMAX = 60 W PMAX = 30 W Nízká hladina - režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 C NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay NC Wet On 0.3 1 NC C NO NC C NO Světelná dioda bliká každou vteřinu. NC C NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. NC C NO NC C NO Světelná dioda bliká každou vteřinu. 11 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Skříňka elektroniky NAMUR (světle modrý štítek) OPERATION MODE - Dry On Mode Dry Wet + 8V dc Dry Wet 1 2 Wet On Mode Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 30 10 30 EN 50227 / NAMUR Seconds Delay ION 2.52,5 mA ION==2.2 2,2... ... mA Ex IOFF = 0,8 ... 1,0 IOFF = 0.8 ... 1.0 mAmA - + jiskrově ACertifikovaný certified intrinsically safe bezpečný oddělovací zesilovač podle IEC 60947-5-6 isolating amplifier to IEC 60947-5-6 Ex Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 + >>2.2 2,2 mA mA Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Poznámka 12 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay - Wet On - + < <1.0 1,0 mA mA Světelná dioda bliká každou vteřinu. - + >>2.2 2,2mA mA Světelná dioda svítí nepřerušovaně. - + <<1.0 1,0 mA Světelná dioda bliká každou vteřinu. Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz „Certifikace výrobku“ na straně 17. Tato skříňka elektroniky je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná prostředí. Lze ji zaměnit pouze za skříňku 8/16 mA. Nepřekračujte stejnosměrné napětí 8 V. Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Skříňka elektroniky 8/16 mA (tmavě modrý štítek) OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet + Dry On 0.3 1 Wet Dry 1 2 Earth Zemnění (uzemnění) (Ground) Ex - Ex Wet On Mode 3 0.3 1 3 3 10 10 30 30 8/16 mA Wet On Seconds Delay 15.... 17 .. 17 mA ON ==15 IION mA IIOFF = 7,5 ... 8,5 mA OFF = 7.5 … 8.5 mA Vdc Nominal = 24 UU = 24 V jmenovitý stejnosměrný proud + Pro splnění požadavků jiskrové bezpečnosti je třeba A certified intrinsically safe barrier použít certifikovanou jiskrově bezpečnou bariéru. must be used to meet IS requirements - + Drives 4-20 mA Analog InputmA Vybuzuje analogový vstup 4–20 Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Dry On Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Wet On 0.3 1 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 Seconds Delay Seconds Delay + > 15 mA Světelná dioda svítí nepřerušovaně. 0.3 1 + 8,5 mA mA << 8.5 Světelná dioda bliká každou vteřinu. + 15 mA mA >> 15 Světelná dioda svítí nepřerušovaně. + < 8.5 8,5 mA mA < Světelná dioda bliká každou vteřinu. Poznámka Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz „Certifikace výrobku“ na straně 17. Tato skříňka je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná prostředí. Lze ji zaměnit pouze za skříňku NAMUR. 13 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Krok 3: Nastavení přepínače režimu a přepínání časové prodlevy 1. Zvolte režim „Dry on“ (Suchý zapnuto) nebo „Wet on“ (Mokrý zapnuto). 2. Před sepnutím výstupního stavu zvolte prodlevu 0,3, 1, 3, 10 nebo 30 vteřin. Poznámka Při změně režimu nebo časové prodlevy dochází k prodlevě 5 vteřin. Malý výřez v otočném přepínači indikuje časovou prodlevu a režim. Doporučená instalace pro výstražnou signalizaci vysoké úrovně hladiny je „Dry on (Suchý zapnuto)“ a pro signalizaci nízké úrovně hladiny je „Wet on (Mokrý zapnuto)“. Neprovádějte instalaci v podmínkách normálnímu stavu „off“ (vypnuto). Obrázek 8. Pohled shora dolů na vzorovou skříňku uvnitř pouzdra A B PLC/PNP OPERATION MODE + OUT - Dry On Mode Dry Wet Dry Wet 1 2 3 4 Wet On Mode Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Isolate Supply Before Removing Seconds Delay A. Světelná dioda B. Přepínač režimu a časová prodleva Indikace světelnou diodou Pokud má světelná dioda červenou barvu a bliká, znamená to, že spínač 2120 může být nekalibrovaný, úspěšně nakalibrovaný, má problém s elektrickým zatížením nebo má interní závadu desky s plošnými spoji. Další informace naleznete v tabulce 1. Tabulka 1. Frekvence blikání světelné diody Frekvence blikání světelné diody Stav spínače Nepřerušované světlo Výstupní stav je „zapnuto“. 1-krát každou vteřinu Výstupní stav je „vypnuto“. 1-krát každé 2 vteřiny Nekalibrován1 1-krát každé 4 vteřiny Závada zatížení; zátěžový proud příliš vysoký; zkrat zátěže 2-krát každou vteřinu Indikace úspěšné kalibrace 3-krát každou vteřinu Interní závada desky s plošnými spoji (mikroprocesor, ROM nebo RAM) Vypnuto Závada (např. napájení) 1. Prostudujte si kapitolu „Výměna a kalibrace skříněk elektroniky“ v referenční příručce spínače 2120 (00809-0100-4030) nebo v dodatku příručky (00809-0200-4030). 14 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Krok 4: Ověření funkčnosti Magnetický testovací bod Magnetický testovací bod je umístěn na boční straně pouzdra a umožňuje uživateli provést funkční zkoušku spínače 2120. Dotekem magnetu na vyznačeném místě se po dobu přiložení magnetu změní stav výstupu spínače. Obrázek 9. Magnetický testovací bod (kovové pouzdro) TP TP TP N S N S ŽÁDNÝ MAGNET MAGNET (VÝSTUP VYPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP VYPNUTÝ) Obrázek 10. Magnetický testovací bod (pouzdro z nylonu vyztuženého skleněnými vlákny) ŽÁDNÝ MAGNET MAGNET (VÝSTUP VYPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP VYPNUTÝ) 15 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Údržba Pro čištění používejte pouze měkký kartáč. Kontrola Vizuálně zkontrolujte, zda není spínač 2120 poškozený. Pokud zjistíte poškození spínače, dále jej nepoužívejte. Zajistěte, aby kryt pouzdra, kabelové průchodky a zaslepovací zátky byly spolehlivě namontovány. Ujistěte se, že světelné dioda bliká s frekvencí 1 Hz nebo svítí nepřerušovaným světlem. (Viz „Indikace světelnou diodou“ na straně 14). Náhradní díly Viz specifikace výrobku 00809-0100-4030 pro spínač 2120, kde jsou uvedeny náhradní díly a příslušenství. Odstraňování závad Tabulka 2. Tabulka odstraňování závad Závada Nespíná. Nesprávné spínání Chybné spínání Příznak/projevy Činnost/řešení Světelná dioda nesvítí; žádné napájení Zkontrolujte napájení; (zkontrolujte zatížení na modelu spínací elektroniky přímého zatížení) Světelná dioda bliká Viz „Indikace světelnou diodou“ na straně 14 Vidlice je poškozená Vyměňte spínač 2120 Silné úsady kotelního kamene na vidlicích Opatrně vidlici očistěte Prodleva 5 vteřin při změně režimu/prodlevy Toto je normální stav – vyčkejte 5 vteřin Suchý (Dry) = zapnuto, Mokrý (Wet) = zapnuto nastaveno správně Nastavte správný režim na skříňce elektroniky Turbulence Nastavte delší prodlevu doby spínání Nadměrný elektrický šum Odstraňte příčinu rušení Byla namontována skříňka z jiného spínače Rosemount 2120 Namontujte skříňku dodanou z výrobního závodu a poté proveďte kalibraci 1 1. Prostudujte si kapitolu „Výměna a kalibrace skříněk elektroniky“ v referenční příručce spínače 2120 (00809-0100-4030) nebo v dodatku příručky (00809-0200-4030). 16 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Certifikace výrobku Informace o směrnicích Evropské unie Prohlášení o shodě se všemi aplikovatelnými evropskými směrnicemi pro tento výrobek lze nalézt na straně 29 a na internetových stránkách společnosti Rosemount na adrese www.rosemount.com. V případě požadavku na kopii dokumentů se obraťte na naše místní obchodní zastoupení. Směrnice ATEX (94/9/ES) Splňuje požadavky směrnice ATEX. Evropská směrnice pro tlaková zařízení (PED) (97/23/ES) Na spínač Rosemount 2120 se nevztahuje směrnice PED. Směrnice pro nízkonapěťová zařízení EN61010-1 Stupeň znečištění 2, kategorie II (maximálně 264 V), stupeň znečištění 2, kategorie III (maximálně 150 V) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) EN61326 Emise pro třídu B. Vynětí z požadavků na průmyslovou lokalizaci. Označení CE Splňuje platné směrnice (EMC, ATEX a LVD). Certifikace FM pro normální umístění G5 Identifikační číslo projektu: 3021776 Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu. Toto testování bylo provedeno organizací Factory Mutual (FM), celostátně uznávanou testovací laboratoří (NRTL) a schváleny organizací Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA – Federální agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci). Certifikace CSA pro normální umístění G6 Číslo certifikátu: 06 CSA 1805769 Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu vyžadovanou organizací CSA (Canadian Standards Association – Kanadská normalizační společnost), celostátně uznávanou testovací laboratoří akreditovanou Kanadskou radou pro normy (Standards Council of Canada – SCC). Jednoduché těsnění Kanadské registrační číslo Certifikát číslo CRN 0F04227.2C Požadavky CRN jsou splněny, pokud vibrační vidlicový spínač hladiny 2120 je nakonfigurován se smáčenými díly z nerezové oceli 316/316L (1.4401/1.4404) a procesními přípojkami se závitem NPT nebo s přírubou ASME B16.5 o rozměru 2" až 8". 17 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Certifikace pro nebezpečná umístění Poznámka Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci v nebezpečném prostředí. Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra, pokud se používá elektronika 8/16 mA při instalaci v nebezpečném prostředí. Certifikace pro Severní Ameriku a Kanadu Certifikát Factory Mutual (FM) pro nevýbušné provedení (Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6)“ na straně 20). E5 Identifikační číslo projektu: 3012658 Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T6 (Tokolí –40 až 75 °C) Pouzdro: Stupeň krytí 4X Certifikace Factory Mutual (FM) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost (Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6)“ na straně 22). I5 Identifikační číslo projektu: 3011456 Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D; Třída I, zóna 0, AEx ia IIC Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C a D; třída I, zóna 2, IIC Teplotní třída: (Tokolí –40 až 80 °C, Tproc < 80 °C) Kontrolní výkres: 71097/1154 (s elektronikou NAMUR) Kontrolní výkres: 71097/1314 (s elektronikou 8/16 mA) Certifikace Kanadské normalizační společnosti (Canadian Standards Association – CSA) pro nevýbušné provedení (Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6)“ na straně 20). E6 Identifikační číslo projektu: 1786345 Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T6 (Tokolí –40 až 75 °C) Pouzdro: Stupeň krytí 4X Jednoduché těsnění Certifikace Kanadské normalizační společnosti (Canadian Standards Association – CSA) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost (Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6)“ na straně 22). I6 Číslo certifikátu: 06 CSA 1786345 Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D; Třída I, zóna 0, Ex ia IIC Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T5 (Tokolí –40 až 80 °C, Tproc < 80 °C) Kontrolní výkres: 71097/1179 (s elektronikou NAMUR) Kontrolní výkres: 71097/1315 (s elektronikou 8/16 mA) Jednoduché těsnění 18 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Evropské certifikace Certifikáty ATEX E1 Certifikát: Sira 05ATEX1129X Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu: Označení ATEX II 1/2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db (Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7)“ na straně 24). I1 Certifikát: Sira 05ATEX2130X Jiskrově bezpečné provedení a provedení odolné proti vznícení prachu: Označení ATEX II 1 G D Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da (Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7)“ na straně 26). Certifikáty pro zbytek světa Certifikáty Mezinárodní elektrotechnické komise (International Electrotechnical Commission – IEC) E7 Certifikát: IECEx SIR 06.0051X Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db (Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7)“ na straně 24). I7 Certifikát: IECEx SIR 06.0070X Jiskrově bezpečné provedení a odolné proti vznícení prachu: Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da (Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7)“ na straně 26). Certifikace INMETRO E2 Číslo certifikátu: TÜV 12.1285 X Odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu: Ex d IIC T6 až T2 Gb, Ex tb IIIC T85 °C až T265 °C Db Ex d IIC T6 až T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 °C až T265 °C Db I2 Číslo certifikátu: TÜV 12.1391 X Jiskrová bezpečnost a odolnost proti vzplanutí prachu: Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* Viz tabulka v certifikátu.) Tokolí* (* Viz tabulka v certifikátu.) Bezpečnostní parametry: NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH 8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH Speciální podmínka pro bezpečné použití: Nekovové části pouzdra zařízení mohou za extrémních podmínek vytvářet elektrostatický náboj. Zařízení se musí čistit pouze vlhkou tkaninou. Poznámka Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci v nebezpečném prostředí. Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra, pokud se používá elektronika 8/16 mA při instalaci v nebezpečném prostředí. 19 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T** („*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty CSA a FM pro nevýbušná provedení: 1. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary přístrojovým vybavením třídy I, divize 1, skupiny A, B, C a D. 2. Nevýbušná provedení schválená podle FM a CSA spínače 2120 jsou certifikována pro použití při teplotách okolního prostředí v rozsahu od -40 °C do 80 °C (-40 °F do 176 °F) s maximální provozní teplotou 150 °C (302 °F). 3. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 4. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho konstrukci: Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316 Víko: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316 Sonda: nerezová ocel 316 nebo slitina C276 (UNS N10276) a slitina C (UNS N10002) Vložka sondy: perlit Těsnění víka: silikon Je-li u zařízení pravděpodobné, že přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření proti snížení stupně ochrany. Agresivní látky, např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. Tuto možnost je třeba brát v úvahu tehdy, pokud se provádí instalace spínače 2120 v místech, která výslovně vyžadují zařízení třídy 1, divize 1. 7. Povinností uživatele zařízení je zajistit: a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu; b. aby požadavky na spoje mezi spínačem a zásobní nádobou byly slučitelné s použitými procesními médii; c. aby byla zvolena správná těsnost spojů podle použitého spojovaného materiálu; d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze certifikované kabelové vstupy; e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě certifikovanými uzavíracími zátkami. 8. Vidlice spínače je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je součástí jeho funkce. Přesto doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídku vidlice z hlediska případných závad. 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 9. Technické údaje: a. Kódování: třída I, divize 1, skupiny A, B, C a D. b. Teplota: 2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**: Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 75 °C 75 °C T5, T4, T3, T2, T1 70 °C 95 °C T4, T3, T2, T1 65 °C 125 °C T3, T2, T1 50 °C 150 °C Teplotní třídy Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby. d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci výrobku 00813-0100-4030 nebo referenční příručce 00809-0100-4030. 10. Výběr kabelu: a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel. Jako vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku: Teplotní třída Teplotní odolnost kabelu T6 Nad 85 °C (185 °F) T5 Nad 100 °C (212 °F) T4 Nad 135 °C (275 °F) T3 Nad 160 °C (320 °F) 21 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 2120***H*I5A*, 2120***K*I5D*, 2120***H*I6A*, 2120***K*I6D* („*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty FM a CSA: 1. Jiskrově bezpečný spínač Rosemount 2120 se smí používat v nebezpečných prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy 1, divize 1, skupiny A, B, C a D a třídy 1, zóna 0, skupina IIC, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovými nákresy 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 nebo 71097/1315 v referenční příručce spínače 2120, dokument č. 00809-0100-4030. 2. Spínač Rosemount 2120 v zajištěném provedení se smí používat v nebezpečných prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy 1, divize 2, skupiny A, B, C a D, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovým nákresem 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 nebo 71097/1315 v referenční příručce spínače 2120, dokument č. 00809-0100-4030. 3. Elektronika zařízení je certifikována pouze pro použití v rozsahu teplot okolního prostředí –40 až +80 °C. Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Spínač může být však umístěn v procesním médiu, které může mít vyšší teplotu než elektronická jednotka, ale tato teplota nesmí být vyšší než teplota odpovídající teplotní třídě pro příslušný procesní plyn/médium. Provozní teplota Teplotní třídy 80 °C (176 °F) 115 °C (239 °F) 150 °C (302 °F) T1, T2, T3, T4, T5 T1, T2, T3, T4 T1, T2, T3 Certifikát byl vydán s podmínkou, že teplota pouzdra elektronické jednotky je v rozsahu od –40 do +80 °C (–40 °F až +176 °F). Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní teplota příliš vysoká, bude nutno teplotu vnějšího prostředí omezit. (Viz Technické údaje níže.) 4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž se zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak k porušení poskytované ochrany. Agresivní látky – např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření – např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. 22 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu 7. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena následující preventivní opatření: a. Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. . b. Za určitých mimořádných okolností mohou nekovové součásti, které jsou součástí pouzdra spínače Rosemount 2120, generovat elektrostatický náboj, jež je schopen vyvolat vznícení. Použije-li se tedy spínač Rosemount 2120 pro aplikace, které výslovně vyžadují zařízení skupiny II, nesmí se instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na jeho povrchu vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač Rosemount 2120 čistit pouze vlhkou tkaninou. 8. Technické údaje: a. Certifikát jiskrové bezpečnosti: třída 1, divize 1, skupiny A, B, C a D, třída 1, zóna 0 AEx ia IIC Certifikace pro zajištěné provedení: Třída I, divize 2, skupiny A, B, C a D T5 (Ta = –40 °C až +80 °C [–40 °F až +176 °F]) T4 (Ta = –40 °C až +115 °C [–40 °F až +239 °F]) T3 (Ta = –40 °C až +150 °C [–40 °F až +302 °F]) Ta = vyšší hodnota provozní teploty nebo teploty okolního prostředí. b. Vstupní parametry: Spínač 2120 s elektronikou NAMUR: Vmax=15 V, Imax=32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH Spínač 2120 s elektronikou 8/16 mA: Vmax=30 V, Imax=93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH c. Teplota: Provozní (Tp) –40 °C až 150 °C Vnější (Ta) –40 °C až +80 °C (až do Tp=80 °C, snižující se lineárně na 50 °C při Tp=150 °C) d. Materiály: Viz specifikace spínače 2120, dokument č. 00813-0100-4030 nebo referenční příručka, dokument č. 00809-0100-4030. 23 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 2120*****E1X**, 2120*****E1S**, 2120*****E7X**, 2120*****E7S** („*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo Sira 05ATEX1129X a IECEx SIR 06.0051X: 1. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary zařazených do tříd přístrojového vybavení IIA, IIB a IIC a teplotních tříd T1, T2, T3 T4, T5 a T6 [IECEx: v zónách 1 a 2. Sonda může být nainstalována v zásobní nádobě pro zónu 0]. Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší hodnoty provozní teploty nebo teploty okolního prostředí. 2. Zařízení se smí používat v nebezpečných oblastech s výbušným prachem se skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA. Maximální teplota povrchu instalace se stanoví podle vyšší hodnoty provozní teploty a teploty okolního prostředí. 3. Zařízení nebylo posuzováno jako bezpečnostní zařízení (s odkazem na směrnici 94/9/ES, dodatek II, článek 1.5). 4. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 6. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 7. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho konstrukci: Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316 Víko: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316 Sonda: nerezová ocel 316 nebo slitina C276 (UNS N10276) a slitina C (UNS N10002) Vložka sondy: perlit Těsnění víka: silikon Je-li pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření, jež zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení, a tím nedojde ke snížení stupně ochrany. Agresivní látky: např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, která mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření: např. pravidelné kontroly v rámci rutinních prohlídek nebo ověření odolnosti proti konkrétním chemickým látkám podle specifikace materiálu. 8. Povinností uživatele zařízení je zajistit: a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu; b. aby požadavky na spoje mezi sondou a zásobní nádobou byly slučitelné s použitými procesními médii; c. aby byla zajištěna správná těsnost spojů podle použitého spojovaného materiálu; d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze náležitě certifikované kabelové vstupy; e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě certifikovanými uzavíracími zátkami. 24 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 9. Vidlice sondy je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je součástí jeho funkce. Jelikož se předpokládá použití vidlice v blízkosti dělicí příčky, doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídky vidlice z hlediska známek případných závad. 10. Technické údaje: a. Kódování: ATEX: II 1/2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db IECEx: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db b. Teplota: 2120*****E1X**, 2120*****E1S** 2120*****E7X**, 2120*****E7S**: Maximální povrchová teplota (T) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 T 85 °C 75 °C 75 °C T5, T4, T3, T2, T1 T 100 °C 70 °C 90 °C T4, T3, T2, T1 T 135 °C 65 °C 125 °C T3, T2, T1 T 160 °C 50 °C 150 °C Teplotní třídy Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby. d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci výrobku 00813-0100-4030 nebo referenční příručce 00809-0100-4030. e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku 11. Výběr kabelu a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel. Jako vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku: Teplotní třída Teplotní odolnost kabelu T6 T5 T4 T3 Vyšší než 85 °C Vyšší než 100 °C Vyšší než 135 °C Vyšší než 160 °C 12. Speciální podmínky použití a. Uživatel má zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních hořlavých plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace. b. Uživatel musí zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu povrchu přicházejícího do styku s konkrétním hořlavým prachem vyskytujícím se v místě instalace. 25 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 2120***H*I1**, 2120***K*I1** 2120***H*I7**, 2120***K*I7* („*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo Sira 05ATEX2130X a IECEx Sir 06.0070X: 1. Jiskrově bezpečné provedení spínače 2120 se smí používat v nebezpečných prostředích s výbušnými plyny a parami vyžadujících zařízení skupiny IIC, IIB a IIA a teplotní třídy T1, T2, T3, T4 a T5 [IECEx: v zónách 0, 1 a 2]. Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší z hodnot provozní teploty a teploty okolního prostředí. 2. Zařízení se smí používat v nebezpečných prostředích s výbušným prachem se skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA [IECEx: v zónách 20, 21 a 22]. Maximální teplota povrchu instalace se stanoví podle vyšší hodnoty provozní teploty a teploty okolního prostředí. 3. Certifikát byl vydán se zvláštní podmínkou, že teplota pouzdra elektronické jednotky se musí pohybovat v rozsahu od –50 °C do +80 °C. Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní teplota vysoká, bude nutno teplotu vnějšího prostředí omezit. Viz také „Technické údaje“ níže. 4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž se zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak k porušení poskytované ochrany. Agresivní látky – např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. 7. Spínač 2120 splňuje podmínky článku 6.3.12 (Izolace obvodů od uzemnění nebo rámu) v normě EN 60079-11 (IEC 60079-11). 26 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 8. Technické údaje: a. Kódování: ATEX: II 1 G D Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da IECEx: Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da b. Teplota: 2120***H*I1**, 2120***H*I7**: Teplotní třídy Plyn (Ga) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) T5, T4, T3, T2, T1 80 °C 60 °C T85 70 °C 60 °C T4, T3, T2, T1 60 °C 115 °C T120 60 °C 115 °C T3, T2, T1 50 °C 150 °C T155 50 °C 150 °C Maximální provozní teplota (Tp) Maximální povrchová teplota (T) Prach (Da) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C 2120***K*I1**, 2120***K*I7**: Teplotní třídy Plyn (Ga) a prach (Da) Maximální povrchová Maximální teplota teplota (T) okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T5, T4, T3, T2, T1 T 85 °C 80 °C 60 °C T4, T3, T2, T1 T 120 °C 60 °C 115 °C T3, T2, T1 T 155 °C 50 °C 150 °C Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C c. Vstupní parametry: Spínač 2120 s elektronikou NAMUR: Ui =15 V, Ii = 32 mA, Pi = 0,1 W, Ci = 12 nF, Li = 0,06 mH Spínač 2120 s elektronikou 8/16 mA: Ui =30 V, Ii = 93 mA, Pi = 0,65 W, Ci = 12 nF, Li = 0,035 mH d. Materiály: Viz specifikace spínače 2120, dokument č. 00813-0100-4030 nebo referenční příručka, dokument č. 00809-0100-4030. e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku 27 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 9. Speciální podmínky použití: a. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena následující preventivní opatření: (i) Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. Tuto možnost je třeba zohlednit tehdy, provádí-li se instalace modelu 2120 v místech, která výslovně vyžadují stupeň ochrany Ga nebo Da [ATEX: zařízení skupiny II, kategorie 1G] [IECEx: umístění v zóně 0 a 20]. (ii) Za určitých extrémních okolností mohou nekovové součásti použité v pouzdru spínače 2120 generovat elektrostatický náboj, který je schopen vyvolat vznícení. Proto v případě, že se používají pro aplikace v místech, která výslovně vyžadují stupeň ochrany zařízení Ga nebo Da [ATEX: zařízení skupiny II, kategorie 1G] [IECEx: v umístěních v zóně 0 a 20], nesmí se spínač 2120 instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na jeho povrchu vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač 2120 čistit pouze vlhkou tkaninou. b. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedených rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních výbušných plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace. c. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu povrchu přicházejícího do styku s konkrétním výbušným prachem vyskytujícím se v místě instalace. 28 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Obrázek 11. Prohlášení o shodě ES pro spínač Rosemount 2120 29 Průvodce rychlého uvedení do provozu 30 Červen 2013 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu 31 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Prohlášení o shodě ES č.: RMD 1078, rev. C Společnost Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE Velká Británie prohlašuje na svou výlučnou zodpovědnost, že výrobek Vibrační vidlicový spínač hladiny kapaliny řady Rosemount 2120 vyráběný společností Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE Velká Británie, kterého se toto prohlášení týká, je ve shodě s ustanoveními směrnic Evropského společenství, včetně nejnovějších změn a doplňků, jak je uvedeno v připojeném seznamu. Předpoklad shody je založen na použití harmonizovaných norem a, je-li to požadováno, také na certifikaci udělené registrovaným orgánem Evropského společenství, jak je uvedeno v připojeném přehledu. 6. července 2012 David J. Ross-Hamilton (datum vydání) (jméno – tiskacím písmem) Poradce pro globální schvalování (název funkce – tiskacím písmem) 32 Průvodce rychlého uvedení do provozu Červen 2013 Dodatek č.: RMD 1078, rev. C Směrnice 2004/108/ES (EMC) Model 2120***K********* EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 60947-5-6:2001 Model 2120***V*********; 2120***G*********; 2120***T*********; 2120***H********* EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006 Směrnice ATEX (94/9/ES) Model 2120***K*I1******; 2120***H*I1****** Sira 05ATEX2130X – Jiskrově bezpečné zařízení Skupina zařízení II, kategorie 1 GD Ex ia IIC T5…T2 Ga Ex ia IIIC T 85 °C…T 265 °C Da EN 60079-11:2012; EN 60079-26:2007; Byly použity následující technické normy a specifikace: IEC 60079-0:2011 Model 2120*****E1X*****; 2120*****E1S***** Sira 05ATEX1129X – Zařízení v nehořlavém provedení Skupina zařízení II, kategorie 1/2 GD Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 °C…T 265 °C Db EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007; EN 60079-31:2009 Byly použity následující technické normy a specifikace: IEC 60079-0:2011 Směrnice pro nízkonapěťová elektrická zařízení (LVD) (2006/95/ES) Model 2120***V*********; 2120***T********* EN 61010-1:2001 (Menší změny konstrukce provedené pro přizpůsobení požadavkům způsobu použití a/nebo montáže jsou označeny alfanumerickými znaky, které jsou výše zastoupeny symbolem *.) Strana 2 ze 3 2120_RMD1078-C_cze.doc 33 Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu Dodatek č.: RMD 1078, rev. C Registrovaný orgán ATEX pro vydávání osvědčení ES o typových zkouškách SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie Registrovaný orgán ATEX pro zajištění kvality SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie Strana 3 ze 3 34 2120_RMD1078-C_cze.doc Červen 2013 Průvodce rychlého uvedení do provozu 35 Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4030, rev. BB Červen 2013 Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel. (USA): (800) 999 9307 Tel. (mimo USA): (952) 906 8888 Fax: (952) 906 8889 Emerson Process Management Latin America 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323, USA Tel.: +1 (954) 846-5030 ZASTOUPENÍ PRO ČR: Emerson Process Management, s.r.o. Hájkova 22 130 00 Praha 3, CZ Tel.: +420 271 035 600 Fax: +420 271 035 655 Email: [email protected] www.emersonprocess.cz ZASTOUPENÍ PRO SR: Emerson Process Management, s.r.o. Železničiarska 13 811 04 Bratislava, SK Tel.: +421 2 5245 1196 Tel.: +421 2 5245 1197 Fax: +421 2 5244 2194 Email: [email protected] www.emersonprocess.sk Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947 / 65 6777 0743 Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Německo Tel.: +49 (8153) 9390 Fax: +49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli Dong Cheng District Peking 100013, Čína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax: (86) (10) 6422 8586 © 2013 Rosemount Inc. Všechna práva vyhrazena. Všechny známky jsou vlastnictvím právoplatných vlastníků. Logo Emerson je obchodní a servisní značka společnosti Emerson Electric Co. Název Rosemount a logo Rosemount jsou registrované ochranné známky společnosti Rosemount Inc.
© Copyright 2026 Paperzz