Česky (Czech)

Průvodce rychlého uvedení do provozu
00825-0117-4030, rev. BB
Červen 2013
Vibrační vidlicový spínač hladiny
kapaliny s plnou výbavou
Rosemount 2120
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
UPOZORNĚNÍ
Tento průvodce instalací obsahuje základní pokyny pro instalaci spínače Rosemount 2120.
Neobsahuje pokyny pro detailní konfiguraci, diagnostiku, údržbu, opravy, odstraňování závad
nebo instalace. Další pokyny naleznete v referenční příručce spínače Rosemount 2120
(číslo dokumentu 00809-0100-4030). Příručky jsou k dispozici v elektronické podobě na
internetových stránkách www.rosemount.com.
VAROVÁNÍ
Nedodržení těchto instalačních pokynů může způsobit smrt nebo vážné zranění.
Rosemount 2120 je spínač hladiny kapaliny. Instalaci, připojení, uvedení do provozu,
provoz a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří dodrží všechny národní
a místně platné předpisy.
 Ujistěte se, že vedení je vhodné pro elektrický proud a izolace je vhodná pro napětí,
teplotu a podmínky okolního prostředí.
 Zařízení používejte pouze stanoveným způsobem. Zanedbáním tohoto upozornění může
mít negativní vliv na bezpečnost poskytovanou zařízením.
 Jakákoli náhrada dílů za neoriginální díly může ohrozit bezpečnost zařízení a není za
žádných okolností dovolena.
Výbuch může způsobit smrt nebo vážné zranění.
 Instalace spínače 2120 v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu
s místně platnými, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy.
Prostudujte si prosím část Certifikace výrobku, kde jsou uvedena omezení, která je třeba
dodržovat pro zajištění bezpečné instalace.
 Ověřte, zda provozní prostředí spínače 2120 je v souladu s příslušnými certifikacemi pro
nebezpečná prostředí.
Vnější povrch může být horký.
 Aby se zabránilo možnému popálení, je třeba při manipulaci postupovat se zvýšenou
opatrností.
Netěsnosti zařízení mohou způsobit smrt nebo vážné zranění.
 Před připojením zařízení na zdroj tlaku nainstalujte a náležitě dotáhněte provozní přípojky.
 Pokud je spínač 2120 v provozu, neuvolňujte nebo demontujte provozní přípojky.
Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt nebo vážné zranění.
 Je-li spínač hladiny kapaliny nainstalován v prostředí s vysokým napětím a dojde-li
k poruše nebo k chybě při instalaci, může být na neizolovaných koncích vodičů a svorkách
přítomno vysoké napětí.
 Při kontaktu s neizolovanými konci vodičů a svorkami buďte mimořádně opatrní.
 Před připojováním se ujistěte, že je spínač 2120 odpojený od napájení.

2
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Popis spínače Rosemount 2120
Rosemount 2120 je spínač hladiny kapaliny. Spínač 2120, založený na technice
krátké vibrující vidlice, je vhodný pro prakticky každou aplikaci s kapalinou.
Spínač Rosemount 2120 využívá principu ladičky. Piezoelektrický krystal
rozkmitává vidlice na jejich vlastní frekvenci (~1 400 Hz). Změny této frekvence
jsou nepřetržitě sledovány. Frekvence vibračního vidlicového snímače se mění
v závislosti na médiu, do kterého je ponořen. Čím je kapalina hustší, tím nižší je
frekvence.
Pokud při využití spínače pro signalizaci nízké úrovně hladiny poklesne kapalina
v nádrži nebo potrubí pod úroveň vidlice, dojde ke změně vlastní frekvence, kterou
detekuje elektronika a přepne stav výstupu na Dry (Suchý). Jestliže při využití
spínače 2120 pro signalizaci vysoké úrovně hladiny stoupne kapalina v nádrži
nebo potrubí natolik, že dojde ke kontaktu s vidlicí, přepne se pak stav výstupu
na Wet (Mokrý).
Spínač 2120 je vybaven indikační světelnou diodou, která indikuje jeho provozní
stav. Světelná dioda bliká, když výstup spínače je rozpojený, a svítí nepřerušovaným
světlem, pokud je spínač sepnutý.
Obrázek 1. Vlastnosti spínače Rosemount 2120
A
J
B
C
D
I
E
H
F
G
A. Viditelná indikační LED dioda
B. Přepínač režimu, nastavitelná časová
prodleva
C. Pouzdra z nylonu vyztuženého skleněnými
vlákny, z hliníku nebo nerezové oceli 316
D. Magnetický testovací bod
E. Závitové přípojky, přípojky s přírubou
nebo hygienické přípojky
F. Vidlice v provedení s rychlým
odkapáváním „Fast drip“
G. Smáčený materiál z nerezové oceli
316/316L, pevné slitiny C a slitiny C-276
nebo z nerezové oceli 316/316L
opatřené vrstvou ECTFE/PFA
H. Délka krátké vidlice nebo prodloužení
až 4 m (157,5 palců)
I. Dva kabelové vstupy
J. Přímé zatížení, relé DPCO, PLC/PNP,
NAMUR nebo elektronika 8/16 mA
3
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Všeobecné předpoklady


Se spínačem Rosemount 2120 manipulujte s nejvyšší mírou opatrnosti. Při
přenášení spínačů v provedení s prodlouženou délkou používejte obě ruce.
Nedržte spínač 2120 za vidlici.
Neprovádějte na spínači 2120 žádné změny.
Obrázek 2. Manipulace se spínačem Rosemount 2120
OK
OK



OK
OK
Spínač 2120 se dodává v jiskrově bezpečném provedení nebo s pevným závěrem
pro instalace v nebezpečných prostředích (viz strana 17 Certifikace výrobku).
Spínač 2120 existuje také v provedeních pro běžná umístění v neklasifikovaných
bezpečných prostředích.
Tento spínač hladiny kapaliny je konstruován pro instalaci v otevřených nebo
uzavřených nádržích a v potrubích. Je odolný proti povětrnostním vlivům
a chráněn proti vnikání prachu, ale musí být chráněn před zaplavením
(obrázek 3).
Spínač 2120 pracuje v prostředích s provozní teplotou v rozsahu od –40 do 150 °C
(–40 do 302 °F).
Obrázek 3. Informace o provozním prostředí
OK
OK



4
OK
OK
Ujistěte se, že vně nádrže nebo potrubí je k dispozici dostatek místa. Pro
demontáž krytu je nutný volný prostor 30 mm (1,2 palce).
Vždy zajistěte náležité utěsnění víka kovové skříně elektroniky tak, aby dosedl
kov na kov nebo plast na plast. Použijte těsnicí O kroužky Rosemount.
Pouzdro vždy uzemněte v souladu s národními a místně platnými elektrickými
předpisy. Nejúčinnější způsob uzemnění je přímé napojení na uzemnění (zem)
s minimální impedancí. Pro kovová pouzdra se vstupy NPT elektroinstalační
trubky použijte vidlicové uzemnění.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Doporučení pro instalaci





Neinstalujte zařízení v blízkosti vstupu kapaliny do nádrže u místa plnění.
Zamezte intenzivnímu ostřikování vidlic.
Prodloužení časové prodlevy snižuje riziko náhodného sepnutí.
Neinstalujte spínač v blízkosti zdrojů tepla.
Zajistěte, aby se vidlice nedostala do styku se stěnou nádrže/potrubí nebo
s armaturami.
Ponechejte dostatečnou vzdálenost mezi usazeninami na stěnách nádrže
a vidlicí.
Obrázek 4. Zabraňte vzniku usazenin okolo vidlic
OK
OK
Krok 1: Mechanická instalace
1. Nainstalujte spínač 2120 v souladu s běžnými instalačními postupy a zajistěte,
aby vidlice byla správným způsobem vyrovnána pomocí vyrovnávacího zářezu
nebo drážky (obrázek 6).
2. Pro prodloužené vidlice s délkou větší než 1 m (3,2 stopy) použijte podpěry
(obrázek 5). Požadavky na certifikaci GL naleznete v referenční příručce
00809-0100-4030.
3. Našroubujte kryt pouzdra a dotáhněte jej podle bezpečnostních pokynů.
Vždy zajistěte správné utěsnění tak, aby dosedl kov na kov a plast na plast,
ale neutahujte kryt nadměrně.
4. Zaizolujte spínač 2120 minerální vlnou. Volné prostory viz obrázek 7.
Obrázek 5. Podpěry potřebné pro prodlouženou vidlici (standardní výbava)
Max. 1 m (3,2 stopy)
1m
1m
(3,2 stopy) (3,2 stopy)
Max.
1m
(3,2 stopy)
1m
(3,2
stopy)
1m
(3,2
stopy)
5
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 6. Příklady instalace
Instalace
spínače 2120
se závitem
A
B
C
D
Instalace
spínače 2120
s přírubou
A. PTFE pro závit NPT a BSPT (R)
B. Těsnění pro závit BSPP (G)
C. Vyrovnávací drážka vidlice
D. Vyrovnávací zářez vidlice
E. Vyrovnávací zářez vidlice
6
E
D
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Obrázek 7. Izolace
A
A
B
C
A. Volný prostor okolo spínače 100 mm (3,9 palce)
B. 150 mm (5,9 palce)
C. Minerální vlna
7
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 2: Elektrická instalace
Před použitím zkontrolujte, zda jsou namontovány vhodná kabelová hrdla
a záslepky a zda jsou zcela dotažené.
Před připojením spínače nebo demontáží elektroniky zaizolujte napájecí
kabely.
Funkční uzemňovací svorka se musí připojit k externímu uzemňovacímu
systému.
Spínací elektronická skříňka přímého zatížení
(dvouvodičová, červený štítek)
Direct Load
Switching
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
LOAD LINE
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
3
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
WARNING
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
Pojistka
zatížení
(musí
býtbe
připojeno)
Fuse
2A(T) R = externí
R = External
load
(must
fitted )
2 A (T)
U = 20–264 V ~ (střídavý proud) (50/60 Hz)
U
=
20
264
V
~
(ac)
(50/60Hz
)
DPST
DPST
IOFF <IOFF
4 mA
< 4 mA
IL
IL = 20–500
- 500 mA
IL = 20 mA
Nulový
5 A,
ms (inrush)
IPK = 5IPK
A,=40
ms40(proudový
náraz)
NeutralFázový
Live
vodič vodič
—
= zátěž vypnuta
U = 20
60(stejnosměrný
V
(dc)
U = 20–60
V -...
proud)
< 4 mA
IOFF <IOFF
4 mA
0V
+V
IL = 20 - 500 mA
0V
+V
IL = 20–500 mA
IPK = 5 A, 40 ms (inrush)
= zátěž zapnuta
IPK = 5 A, 40 ms (proudový náraz)
R
PE
PE
(uzemnění)
(Ground)
Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
U
12V
Fuse
Pojistka
2A(T)
2
A (T)
DPST
DPST
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
8
<4mA
IL
U
Pojistka
Fuse
2
A (T)
2A(T)
DPST
L
L
+V
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
NN
0 0V
V
Wet On
0.3
1
30
IL
Poznámka: Uvedené
hodnoty jsou jmenovité
hodnoty; kompletní
údaje jsou uvedeny
v referenční příručce
spínače 2120, dokument
č. 00809-0100-4030.
12V
Pojistka
Fuse
2 A (T)
2A(T)
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
N
N
0V
0V
Pojistka
Fuse
2 A (T)
2A(T)
DPST
DPST
L
L
+V
+V
<4mA
IL
DPST
DPST
DPST
N
N
00V
V
IL
L
L
+V
+V
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
N
N
0
0VV
L
L
+V
+V
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Skříňka elektroniky PNP/PLC (žlutý štítek)
PLC/PNP
OPERATION MODE
-
OUT
+
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry On
0.3
1
Dry
Wet
2
3
(Ground)
3
3
10
30
30
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
—
UU= =20–60
= 0 - 500 mA Poznámka: Uvedené
IL (MAX)proud)
20 - 60V V... (stejnosměrný
(dc)
I < 4 mA + IL
hodnoty jsou jmenovité
2 A (T)
PE
PE
(uzemnění)
0.3
1
10
Wet On Mode
4
Pojistka
Fuse
2A(T)
1
Wet On
I < 4 mA + I L
IPK = 5 A, 40 ms (inrush)
hodnoty; kompletní
UOUT(ON) = U - 2.5 V údaje jsou uvedeny
IL (MAX) = 0–500 mA
v referenční příručce
IPK = 5 A, 40 ms (proudový
náraz)
< 100A
IL (OFF)
spínače 2120, dokument
UOUT (ON) = U – 2,5 V
č. 00809-0100-4030.
+V O/P
O/P 00VV
IL (OFF) < 100mA
Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
PNP stejnosměrný PLC (kladný vstup)
proud
-
OUT
U
+
+
+
U
+
R
IL
+
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
IL
Fuse
Pojistka
1 1A(T)
A (T)
PLC
-
OUT
+
U
R
<3V
< 100 A
+
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
I/P
PLC
-
OUT
IL
+
I/P
PLC
-
OUT
<100 A
IL
I/P
PLC
Pojistka
Fuse
1 1A(T)
A (T)
U
-
OUT
R
<3V
R
Fuse
Pojistka
1 1A(T)
A (T)
-
OUT
+
<3V
IL
I/P
-
OUT
+
<100 A
IL
+
-
OUT
+
<3V
+
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
+
Wet On
0.3
1
IL
+
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
IL
Fuse
Pojistka
1 1A(T)
A (T)
< 100 A
+
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
9
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Elektronická skříňka reléového výstupu
(DPCO, zelený štítek, standardní provedení)
OPERATION MODE
Warning
Isolate Supply Before Removing
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
L
0.3
1
3
10
0.3 Wet
1
NC
C
NO
NC
C
NO
4
5
6
7
8
9
NC
C
NO
NC
C
NO
RELAY
N
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
3
PE
PE
(uzemnění)
(Ground)
Pojistka
0,5 A (T)
Fuse 0.5 (T)
Inductivezatížení
Load
Ohmické
cosφφ= =1;0.4 ;
cos
L/R==07ms
ms
L/R
DPST
DPST
IMAX =
= 3.5
IMAX = 5 A
IMAX
5 AA
ac
ac proud)
20–264
V (ac)
~ (střídavý
střídavý
proud
Fázový UU==20...264
V~
UMAX = 250 V
Live
U = 250 V
vodič
(50/60
(50/60
Hz)Hz) MAX
UMAX
= 250 V
PMAX = 875 VA
PMAX = 1250 VA
II<<66mA
mA
PMAX = 1250 VA
dc
dc
stejnosměrný
proud
UMAX = 30 V
UMAX = 30 V
U = 20...60 V
(dc)
—
...
U
=
20–60
V
(stejnosměrný
proud)
U
= 170
30 V
+V
MAX
+V
PMAX =
W
I < 6 mA
PMAX = 240 W
PMAX = 240 W
I < 6 mA
N
N
00VV
Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
NO
NC
C
NO
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
10
NC
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
C
Wet On
0.3
1
30
NC
Indukční zatížení
cos φ = 0,4;
L/R = 7 ms
IMAX = 3,5 A
střídavý proud
UMAX = 250 V
PMAX = 875 VA
stejnosměrný proud
UMAX = 30 V
PMAX = 170 W
Resistive Load
cos φ = 1 ;
L/R = 0 ms
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
NC
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
NC
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Elektronická skříňka reléového výstupu
(DPCO, zelený štítek, provedení se jmenovitým
stejnosměrným napětím 12 V)
12 VDC NOM.
Isolate Supply Before Removing
OPERATION MODE
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
0.3
1
NC
C
NO
NC
C
NO
0.3 Wet
1
3
10
RELAY
+
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
PE
PE
(Ground)
(uzemnění)
3
Pojistka
0,5 A (T)
Fuse 0.5 (T)
4
5
6
7
8
9
NC
C
NO
NC
C
NO
Resistive Load
Inductive Load
zatížení
zatížení
cos Ohmické
φ =1;
cos φ = 0.4Indukční
;
L/R =
0
ms
L/R = 7 mscos φ = 0,4;
cos φ = 1;
IMAX =
2 A= 0 ms
IMAX = 1 AL/R = 7 ms
L/R
DPST
DPST
ac: IMAX = 2 A
UMAX = 125 V
00VV
+V
Vysoká hladina - režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
ac:
IMAX = 1 A
= 125 V
U
střídavý proud: MAX
střídavý proud:
PMAX = 37.5 VA
PMAX = 62.5 VA
...(dc)
U
9...30VV —
U=
= 9...30
UMAX = 125 V dc:
UMAX = 125 V
(stejnosměrný
proud)
dc:
I < 4 mA
UMAXP=MAX
30 V= 62,5 VA UMAX = 30 VPMAX = 37,5 VA
I < 4 mA
PMAX = 30 W
proud:
stejnosměrný proud:
PMAXstejnosměrný
= 60 W
UMAX = 30 V
UMAX = 30 V
PMAX = 60 W
PMAX = 30 W
Nízká hladina - režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
NC
Wet On
0.3
1
NC
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
NC
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
NC
C
NO
NC
C
NO
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
11
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Skříňka elektroniky NAMUR (světle modrý štítek)
OPERATION MODE
-
Dry On Mode
Dry
Wet
+
8V
dc
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
30
10
30
EN 50227 / NAMUR
Seconds Delay
ION
2.52,5
mA
ION==2.2
2,2... ...
mA
Ex
IOFF
= 0,8
... 1,0
IOFF
= 0.8
... 1.0
mAmA
-
+
jiskrově
ACertifikovaný
certified intrinsically
safe bezpečný oddělovací zesilovač
podle IEC
60947-5-6
isolating
amplifier
to IEC 60947-5-6
Ex
Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
+
>>2.2
2,2 mA
mA
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
Poznámka



12
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
-
Wet On
-
+
< <1.0
1,0 mA
mA
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
-
+
>>2.2
2,2mA
mA
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
-
+
<<1.0
1,0 mA
Světelná dioda bliká
každou vteřinu.
Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací
bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz „Certifikace výrobku“ na
straně 17.
Tato skříňka elektroniky je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná
prostředí. Lze ji zaměnit pouze za skříňku 8/16 mA.
Nepřekračujte stejnosměrné napětí 8 V.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Skříňka elektroniky 8/16 mA (tmavě modrý štítek)
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
+
Dry On
0.3
1
Wet
Dry
1
2
Earth
Zemnění
(uzemnění)
(Ground)
Ex
-
Ex
Wet On Mode
3
0.3
1
3
3
10
10
30
30
8/16 mA
Wet On
Seconds Delay
15.... 17
.. 17
mA
ON ==15
IION
mA
IIOFF
= 7,5 ... 8,5 mA
OFF = 7.5 … 8.5 mA
Vdc Nominal
= 24
UU
= 24
V jmenovitý
stejnosměrný proud
+
Pro splnění požadavků jiskrové bezpečnosti je třeba
A certified intrinsically safe barrier
použít certifikovanou jiskrově bezpečnou bariéru.
must be used to meet IS requirements
-
+
Drives
4-20 mA Analog
InputmA
Vybuzuje
analogový
vstup 4–20
Vysoká hladina – režim Dry (Suchý) =
ZAPNUTO
Dry On
Nízká hladina – režim Wet (Mokrý) =
ZAPNUTO
Dry On
Wet On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
Seconds Delay
Seconds Delay
+
> 15 mA
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
0.3
1
+
8,5 mA
mA
<< 8.5
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
+
15 mA
mA
>> 15
Světelná dioda svítí
nepřerušovaně.
+
< 8.5
8,5 mA
mA
<
Světelná dioda
bliká každou
vteřinu.
Poznámka


Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací
bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz „Certifikace výrobku“ na
straně 17.
Tato skříňka je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná prostředí.
Lze ji zaměnit pouze za skříňku NAMUR.
13
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 3: Nastavení přepínače režimu a přepínání
časové prodlevy
1. Zvolte režim „Dry on“ (Suchý zapnuto) nebo „Wet on“ (Mokrý zapnuto).
2. Před sepnutím výstupního stavu zvolte prodlevu 0,3, 1, 3, 10 nebo 30 vteřin.
Poznámka



Při změně režimu nebo časové prodlevy dochází k prodlevě 5 vteřin.
Malý výřez v otočném přepínači indikuje časovou prodlevu a režim.
Doporučená instalace pro výstražnou signalizaci vysoké úrovně hladiny je „Dry
on (Suchý zapnuto)“ a pro signalizaci nízké úrovně hladiny je „Wet on (Mokrý
zapnuto)“. Neprovádějte instalaci v podmínkách normálnímu stavu „off“ (vypnuto).
Obrázek 8. Pohled shora dolů na vzorovou skříňku uvnitř pouzdra
A
B
PLC/PNP
OPERATION MODE
+
OUT
-
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry
Wet
1
2
3
4
Wet On Mode
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
A. Světelná dioda
B. Přepínač režimu a časová prodleva
Indikace světelnou diodou
Pokud má světelná dioda červenou barvu a bliká, znamená to, že spínač 2120
může být nekalibrovaný, úspěšně nakalibrovaný, má problém s elektrickým
zatížením nebo má interní závadu desky s plošnými spoji. Další informace
naleznete v tabulce 1.
Tabulka 1. Frekvence blikání světelné diody
Frekvence blikání světelné diody
Stav spínače
Nepřerušované
světlo
Výstupní stav je „zapnuto“.
1-krát každou vteřinu
Výstupní stav je „vypnuto“.
1-krát každé
2 vteřiny
Nekalibrován1
1-krát každé
4 vteřiny
Závada zatížení; zátěžový proud příliš vysoký; zkrat zátěže
2-krát každou vteřinu
Indikace úspěšné kalibrace
3-krát každou vteřinu
Interní závada desky s plošnými spoji
(mikroprocesor, ROM nebo RAM)
Vypnuto
Závada (např. napájení)
1. Prostudujte si kapitolu „Výměna a kalibrace skříněk elektroniky“ v referenční příručce spínače 2120
(00809-0100-4030) nebo v dodatku příručky (00809-0200-4030).
14
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Krok 4: Ověření funkčnosti
Magnetický testovací bod
Magnetický testovací bod je umístěn na boční straně pouzdra a umožňuje uživateli
provést funkční zkoušku spínače 2120. Dotekem magnetu na vyznačeném místě
se po dobu přiložení magnetu změní stav výstupu spínače.
Obrázek 9. Magnetický testovací bod (kovové pouzdro)
TP
TP
TP
N
S
N
S
ŽÁDNÝ MAGNET
MAGNET
(VÝSTUP VYPNUTÝ)
(VÝSTUP ZAPNUTÝ)
(VÝSTUP ZAPNUTÝ)
(VÝSTUP VYPNUTÝ)
Obrázek 10. Magnetický testovací bod (pouzdro z nylonu vyztuženého
skleněnými vlákny)
ŽÁDNÝ MAGNET
MAGNET
(VÝSTUP VYPNUTÝ)
(VÝSTUP ZAPNUTÝ)
(VÝSTUP ZAPNUTÝ)
(VÝSTUP VYPNUTÝ)
15
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Údržba

Pro čištění používejte pouze měkký kartáč.
Kontrola



Vizuálně zkontrolujte, zda není spínač 2120 poškozený. Pokud zjistíte
poškození spínače, dále jej nepoužívejte.
Zajistěte, aby kryt pouzdra, kabelové průchodky a zaslepovací zátky byly
spolehlivě namontovány.
Ujistěte se, že světelné dioda bliká s frekvencí 1 Hz nebo svítí nepřerušovaným
světlem.
(Viz „Indikace světelnou diodou“ na straně 14).
Náhradní díly

Viz specifikace výrobku 00809-0100-4030 pro spínač 2120, kde jsou uvedeny
náhradní díly a příslušenství.
Odstraňování závad
Tabulka 2. Tabulka odstraňování závad
Závada
Nespíná.
Nesprávné
spínání
Chybné
spínání
Příznak/projevy
Činnost/řešení
Světelná dioda nesvítí; žádné
napájení
Zkontrolujte napájení; (zkontrolujte zatížení na
modelu spínací elektroniky přímého zatížení)
Světelná dioda bliká
Viz „Indikace světelnou diodou“ na straně 14
Vidlice je poškozená
Vyměňte spínač 2120
Silné úsady kotelního kamene na
vidlicích
Opatrně vidlici očistěte
Prodleva 5 vteřin při změně
režimu/prodlevy
Toto je normální stav – vyčkejte 5 vteřin
Suchý (Dry) = zapnuto, Mokrý
(Wet) = zapnuto nastaveno správně
Nastavte správný režim na skříňce elektroniky
Turbulence
Nastavte delší prodlevu doby spínání
Nadměrný elektrický šum
Odstraňte příčinu rušení
Byla namontována skříňka z jiného
spínače Rosemount 2120
Namontujte skříňku dodanou z výrobního
závodu a poté proveďte kalibraci 1
1. Prostudujte si kapitolu „Výměna a kalibrace skříněk elektroniky“ v referenční příručce spínače 2120
(00809-0100-4030) nebo v dodatku příručky (00809-0200-4030).
16
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Certifikace výrobku
Informace o směrnicích Evropské unie
Prohlášení o shodě se všemi aplikovatelnými evropskými směrnicemi pro tento
výrobek lze nalézt na straně 29 a na internetových stránkách společnosti
Rosemount na adrese www.rosemount.com. V případě požadavku na kopii
dokumentů se obraťte na naše místní obchodní zastoupení.
Směrnice ATEX (94/9/ES)
Splňuje požadavky směrnice ATEX.
Evropská směrnice pro tlaková zařízení (PED) (97/23/ES)
Na spínač Rosemount 2120 se nevztahuje směrnice PED.
Směrnice pro nízkonapěťová zařízení
EN61010-1 Stupeň znečištění 2, kategorie II (maximálně 264 V), stupeň
znečištění 2, kategorie III (maximálně 150 V)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)
EN61326 Emise pro třídu B. Vynětí z požadavků na průmyslovou lokalizaci.
Označení CE
Splňuje platné směrnice (EMC, ATEX a LVD).
Certifikace FM pro normální umístění
G5 Identifikační číslo projektu: 3021776
Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje
základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu.
Toto testování bylo provedeno organizací Factory Mutual (FM), celostátně
uznávanou testovací laboratoří (NRTL) a schváleny organizací Federal
Occupational Safety and Health Administration (OSHA – Federální agentura
pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci).
Certifikace CSA pro normální umístění
G6 Číslo certifikátu: 06 CSA 1805769
Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje
základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu
vyžadovanou organizací CSA (Canadian Standards Association – Kanadská
normalizační společnost), celostátně uznávanou testovací laboratoří akreditovanou
Kanadskou radou pro normy (Standards Council of Canada – SCC).
Jednoduché těsnění
Kanadské registrační číslo
Certifikát číslo CRN 0F04227.2C
Požadavky CRN jsou splněny, pokud vibrační vidlicový spínač hladiny 2120 je
nakonfigurován se smáčenými díly z nerezové oceli 316/316L (1.4401/1.4404)
a procesními přípojkami se závitem NPT nebo s přírubou ASME B16.5 o
rozměru 2" až 8".
17
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Certifikace pro nebezpečná umístění
Poznámka


Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač
podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci
v nebezpečném prostředí.
Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra,
pokud se používá elektronika 8/16 mA při instalaci v nebezpečném prostředí.
Certifikace pro Severní Ameriku a Kanadu
Certifikát Factory Mutual (FM) pro nevýbušné provedení
(Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6)“ na straně 20).
E5 Identifikační číslo projektu: 3012658
Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D
Teplotní třída: T6 (Tokolí –40 až 75 °C)
Pouzdro: Stupeň krytí 4X
Certifikace Factory Mutual (FM) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost
(Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6)“
na straně 22).
I5 Identifikační číslo projektu: 3011456
Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D; Třída I,
zóna 0, AEx ia IIC
Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C a D; třída I, zóna 2, IIC
Teplotní třída: (Tokolí –40 až 80 °C, Tproc < 80 °C)
Kontrolní výkres: 71097/1154 (s elektronikou NAMUR)
Kontrolní výkres: 71097/1314 (s elektronikou 8/16 mA)
Certifikace Kanadské normalizační společnosti
(Canadian Standards Association – CSA) pro nevýbušné provedení
(Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6)“ na straně 20).
E6 Identifikační číslo projektu: 1786345
Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D
Teplotní třída: T6 (Tokolí –40 až 75 °C)
Pouzdro: Stupeň krytí 4X
Jednoduché těsnění
Certifikace Kanadské normalizační společnosti
(Canadian Standards Association – CSA) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost
(Viz „Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6)“
na straně 22).
I6 Číslo certifikátu: 06 CSA 1786345
Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize 1, skupina A, B, C a D; Třída I,
zóna 0, Ex ia IIC
Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupina A, B, C a D
Teplotní třída: T5 (Tokolí –40 až 80 °C, Tproc < 80 °C)
Kontrolní výkres: 71097/1179 (s elektronikou NAMUR)
Kontrolní výkres: 71097/1315 (s elektronikou 8/16 mA)
Jednoduché těsnění
18
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Evropské certifikace
Certifikáty ATEX
E1 Certifikát: Sira 05ATEX1129X
Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu:
Označení ATEX
II 1/2 G D
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db
(Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7)“ na straně 24).
I1 Certifikát: Sira 05ATEX2130X
Jiskrově bezpečné provedení a provedení odolné proti vznícení prachu:
Označení ATEX
II 1 G D
Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da
(Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7)“ na straně 26).
Certifikáty pro zbytek světa
Certifikáty Mezinárodní elektrotechnické komise
(International Electrotechnical Commission – IEC)
E7 Certifikát: IECEx SIR 06.0051X
Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu:
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db
(Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7)“ na straně 24).
I7 Certifikát: IECEx SIR 06.0070X
Jiskrově bezpečné provedení a odolné proti vznícení prachu:
Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da
(Viz „Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7)“ na straně 26).
Certifikace INMETRO
E2 Číslo certifikátu: TÜV 12.1285 X
Odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu:
Ex d IIC T6 až T2 Gb, Ex tb IIIC T85 °C až T265 °C Db
Ex d IIC T6 až T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 °C až T265 °C Db
I2 Číslo certifikátu: TÜV 12.1391 X
Jiskrová bezpečnost a odolnost proti vzplanutí prachu:
Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* Viz tabulka v certifikátu.)
Tokolí* (* Viz tabulka v certifikátu.)
Bezpečnostní parametry:
NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH
8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH
Speciální podmínka pro bezpečné použití:
Nekovové části pouzdra zařízení mohou za extrémních podmínek vytvářet
elektrostatický náboj. Zařízení se musí čistit pouze vlhkou tkaninou.
Poznámka


Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač
podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci
v nebezpečném prostředí.
Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra,
pokud se používá elektronika 8/16 mA při instalaci v nebezpečném prostředí.
19
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6)
Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují:
2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**
(„*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů)
Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty CSA a FM
pro nevýbušná provedení:
1. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary přístrojovým
vybavením třídy I, divize 1, skupiny A, B, C a D.
2. Nevýbušná provedení schválená podle FM a CSA spínače 2120 jsou certifikována
pro použití při teplotách okolního prostředí v rozsahu od -40 °C do 80 °C
(-40 °F do 176 °F) s maximální provozní teplotou 150 °C (302 °F).
3. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí
postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami.
4. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci,
kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami.
5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel.
6. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho
konstrukci:
Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316
Víko: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316
Sonda: nerezová ocel 316 nebo slitina C276 (UNS N10276) a slitina C
(UNS N10002)
Vložka sondy: perlit
Těsnění víka: silikon
Je-li u zařízení pravděpodobné, že přijde do styku s agresivními látkami, je
uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření proti snížení
stupně ochrany.
Agresivní látky, např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové
materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály.
Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných
kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle
specifikací materiálů.
Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra
kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje
vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. Tuto možnost je
třeba brát v úvahu tehdy, pokud se provádí instalace spínače 2120 v místech,
která výslovně vyžadují zařízení třídy 1, divize 1.
7. Povinností uživatele zařízení je zajistit:
a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu;
b. aby požadavky na spoje mezi spínačem a zásobní nádobou byly slučitelné
s použitými procesními médii;
c. aby byla zvolena správná těsnost spojů podle použitého spojovaného
materiálu;
d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze certifikované kabelové
vstupy;
e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě
certifikovanými uzavíracími zátkami.
8. Vidlice spínače je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je
součástí jeho funkce. Přesto doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídku
vidlice z hlediska případných závad.
20
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
9. Technické údaje:
a. Kódování: třída I, divize 1, skupiny A, B, C a D.
b. Teplota:
2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**:
Maximální teplota
okolního vzduchu (Ta)
Maximální provozní
teplota (Tp)
T6, T5, T4, T3, T2, T1
75 °C
75 °C
T5, T4, T3, T2, T1
70 °C
95 °C
T4, T3, T2, T1
65 °C
125 °C
T3, T2, T1
50 °C
150 °C
Teplotní třídy
Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C
Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C
c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby.
d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci
výrobku 00813-0100-4030 nebo referenční příručce 00809-0100-4030.
10. Výběr kabelu:
a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel. Jako
vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku:
Teplotní třída
Teplotní odolnost kabelu
T6
Nad 85 °C (185 °F)
T5
Nad 100 °C (212 °F)
T4
Nad 135 °C (275 °F)
T3
Nad 160 °C (320 °F)
21
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích
(klasifikovaná umístění) (I5 a I6)
Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují:
2120***H*I5A*, 2120***K*I5D*,
2120***H*I6A*, 2120***K*I6D*
(„*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů)
Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty FM a CSA:
1. Jiskrově bezpečný spínač Rosemount 2120 se smí používat v nebezpečných
prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy 1, divize 1, skupiny A, B, C a D
a třídy 1, zóna 0, skupina IIC, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovými
nákresy 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 nebo 71097/1315 v referenční
příručce spínače 2120, dokument č. 00809-0100-4030.
2. Spínač Rosemount 2120 v zajištěném provedení se smí používat
v nebezpečných prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy 1, divize 2,
skupiny A, B, C a D, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovým nákresem
71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 nebo 71097/1315 v referenční příručce
spínače 2120, dokument č. 00809-0100-4030.
3. Elektronika zařízení je certifikována pouze pro použití v rozsahu teplot okolního
prostředí –40 až +80 °C. Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat.
Spínač může být však umístěn v procesním médiu, které může mít vyšší
teplotu než elektronická jednotka, ale tato teplota nesmí být vyšší než teplota
odpovídající teplotní třídě pro příslušný procesní plyn/médium.
Provozní teplota
Teplotní třídy
80 °C (176 °F)
115 °C (239 °F)
150 °C (302 °F)
T1, T2, T3, T4, T5
T1, T2, T3, T4
T1, T2, T3
Certifikát byl vydán s podmínkou, že teplota pouzdra elektronické jednotky je
v rozsahu od –40 do +80 °C (–40 °F až +176 °F). Mimo tento teplotní rozsah
se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní teplota příliš vysoká, bude nutno
teplotu vnějšího prostředí omezit. (Viz Technické údaje níže.)
4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat
v souladu s příslušnými profesními zásadami.
5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel.
6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je
uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž se
zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak
k porušení poskytované ochrany.
Agresivní látky – např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit
kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály.
Vhodná preventivní opatření – např. periodické prohlídky v rámci
pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým
látkám podle specifikací materiálů.
22
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
7. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena následující
preventivní opatření:
a. Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu
pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke
vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením.
.
b. Za určitých mimořádných okolností mohou nekovové součásti, které jsou
součástí pouzdra spínače Rosemount 2120, generovat elektrostatický
náboj, jež je schopen vyvolat vznícení. Použije-li se tedy spínač
Rosemount 2120 pro aplikace, které výslovně vyžadují zařízení skupiny II,
nesmí se instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na jeho povrchu
vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač Rosemount 2120
čistit pouze vlhkou tkaninou.
8. Technické údaje:
a. Certifikát jiskrové bezpečnosti: třída 1, divize 1, skupiny A, B, C a D, třída 1,
zóna 0 AEx ia IIC
Certifikace pro zajištěné provedení: Třída I, divize 2, skupiny A, B, C a D
T5 (Ta = –40 °C až +80 °C [–40 °F až +176 °F])
T4 (Ta = –40 °C až +115 °C [–40 °F až +239 °F])
T3 (Ta = –40 °C až +150 °C [–40 °F až +302 °F])
Ta = vyšší hodnota provozní teploty nebo teploty okolního prostředí.
b. Vstupní parametry:
Spínač 2120 s elektronikou NAMUR:
Vmax=15 V, Imax=32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH
Spínač 2120 s elektronikou 8/16 mA:
Vmax=30 V, Imax=93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH
c. Teplota:
Provozní (Tp) –40 °C až 150 °C
Vnější (Ta) –40 °C až +80 °C
(až do Tp=80 °C, snižující se lineárně na 50 °C při Tp=150 °C)
d. Materiály:
Viz specifikace spínače 2120, dokument č. 00813-0100-4030 nebo
referenční příručka, dokument č. 00809-0100-4030.
23
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E1 a E7)
Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují:
2120*****E1X**, 2120*****E1S**, 2120*****E7X**, 2120*****E7S**
(„*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů)
Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo
Sira 05ATEX1129X a IECEx SIR 06.0051X:
1. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary zařazených
do tříd přístrojového vybavení IIA, IIB a IIC a teplotních tříd T1, T2, T3 T4, T5
a T6 [IECEx: v zónách 1 a 2. Sonda může být nainstalována v zásobní nádobě
pro zónu 0].
Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší hodnoty provozní teploty nebo
teploty okolního prostředí.
2. Zařízení se smí používat v nebezpečných oblastech s výbušným prachem se
skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA. Maximální teplota povrchu instalace se
stanoví podle vyšší hodnoty provozní teploty a teploty okolního prostředí.
3. Zařízení nebylo posuzováno jako bezpečnostní zařízení (s odkazem na
směrnici 94/9/ES, dodatek II, článek 1.5).
4. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí
postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami.
5. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci,
kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami.
6. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel.
7. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho
konstrukci:
Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316
Víko: hliníková slitina (ASTM B85 360.0) nebo nerezová ocel 316
Sonda: nerezová ocel 316 nebo slitina C276 (UNS N10276) a slitina C
(UNS N10002)
Vložka sondy: perlit
Těsnění víka: silikon
Je-li pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je
uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření, jež zabrání
nepříznivému působení těchto látek na zařízení, a tím nedojde ke snížení
stupně ochrany.
Agresivní látky: např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové
materiály, nebo rozpouštědla, která mohou poškodit polymerní materiály.
Vhodná preventivní opatření: např. pravidelné kontroly v rámci rutinních
prohlídek nebo ověření odolnosti proti konkrétním chemickým látkám podle
specifikace materiálu.
8. Povinností uživatele zařízení je zajistit:
a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu;
b. aby požadavky na spoje mezi sondou a zásobní nádobou byly slučitelné
s použitými procesními médii;
c. aby byla zajištěna správná těsnost spojů podle použitého spojovaného
materiálu;
d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze náležitě certifikované
kabelové vstupy;
e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě
certifikovanými uzavíracími zátkami.
24
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
9. Vidlice sondy je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je
součástí jeho funkce. Jelikož se předpokládá použití vidlice v blízkosti dělicí
příčky, doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídky vidlice z hlediska
známek případných závad.
10. Technické údaje:
a. Kódování:
ATEX:
II 1/2 G D
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db
IECEx:
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T 85 °C...T 265 °C Db
b. Teplota:
2120*****E1X**, 2120*****E1S**
2120*****E7X**, 2120*****E7S**:
Maximální
povrchová
teplota (T)
Maximální teplota
okolního vzduchu
(Ta)
Maximální
provozní teplota
(Tp)
T6, T5, T4, T3, T2, T1
T 85 °C
75 °C
75 °C
T5, T4, T3, T2, T1
T 100 °C
70 °C
90 °C
T4, T3, T2, T1
T 135 °C
65 °C
125 °C
T3, T2, T1
T 160 °C
50 °C
150 °C
Teplotní třídy
Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C
Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C
c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby.
d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci
výrobku 00813-0100-4030 nebo referenční příručce 00809-0100-4030.
e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku
11. Výběr kabelu
a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel.
Jako vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku:
Teplotní třída
Teplotní odolnost kabelu
T6
T5
T4
T3
Vyšší než 85 °C
Vyšší než 100 °C
Vyšší než 135 °C
Vyšší než 160 °C
12. Speciální podmínky použití
a. Uživatel má zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota
(Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních
hořlavých plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace.
b. Uživatel musí zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota
(Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu
povrchu přicházejícího do styku s konkrétním hořlavým prachem
vyskytujícím se v místě instalace.
25
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I1 a I7)
Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují:
2120***H*I1**, 2120***K*I1**
2120***H*I7**, 2120***K*I7*
(„*“ označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů)
Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo
Sira 05ATEX2130X a IECEx Sir 06.0070X:
1. Jiskrově bezpečné provedení spínače 2120 se smí používat v nebezpečných
prostředích s výbušnými plyny a parami vyžadujících zařízení skupiny IIC, IIB
a IIA a teplotní třídy T1, T2, T3, T4 a T5 [IECEx: v zónách 0, 1 a 2].
Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší z hodnot provozní teploty
a teploty okolního prostředí.
2. Zařízení se smí používat v nebezpečných prostředích s výbušným prachem se
skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA [IECEx: v zónách 20, 21 a 22].
Maximální teplota povrchu instalace se stanoví podle vyšší hodnoty provozní
teploty a teploty okolního prostředí.
3. Certifikát byl vydán se zvláštní podmínkou, že teplota pouzdra elektronické
jednotky se musí pohybovat v rozsahu od –50 °C do +80 °C.
Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní
teplota vysoká, bude nutno teplotu vnějšího prostředí omezit.
Viz také „Technické údaje“ níže.
4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat
v souladu s příslušnými profesními zásadami.
5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel.
6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami,
je uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž
se zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak
k porušení poskytované ochrany.
Agresivní látky – např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit
kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály.
Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných
kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle
specifikací materiálů.
7. Spínač 2120 splňuje podmínky článku 6.3.12 (Izolace obvodů od uzemnění
nebo rámu) v normě EN 60079-11 (IEC 60079-11).
26
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
8. Technické údaje:
a. Kódování:
ATEX:
II 1 G D
Ex ia IIC T5...T2 Ga
Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da
IECEx:
Ex ia IIC T5...T2 Ga
Ex ia IIIC T 85 °C...T 265 °C Da
b. Teplota:
2120***H*I1**, 2120***H*I7**:
Teplotní třídy
Plyn (Ga)
Maximální
teplota
okolního
vzduchu (Ta)
T5, T4, T3, T2, T1
80 °C
60 °C
T85
70 °C
60 °C
T4, T3, T2, T1
60 °C
115 °C
T120
60 °C
115 °C
T3, T2, T1
50 °C
150 °C
T155
50 °C
150 °C
Maximální
provozní
teplota (Tp)
Maximální
povrchová
teplota (T)
Prach (Da)
Maximální
teplota
okolního
vzduchu (Ta)
Maximální
provozní
teplota (Tp)
Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C
Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C
2120***K*I1**, 2120***K*I7**:
Teplotní třídy
Plyn (Ga) a prach (Da)
Maximální povrchová
Maximální teplota
teplota (T)
okolního vzduchu (Ta)
Maximální
provozní teplota (Tp)
T5, T4, T3, T2, T1
T 85 °C
80 °C
60 °C
T4, T3, T2, T1
T 120 °C
60 °C
115 °C
T3, T2, T1
T 155 °C
50 °C
150 °C
Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = –40 °C
Minimální provozní teplota (Tp) = –40 °C
c. Vstupní parametry:
Spínač 2120 s elektronikou NAMUR:
Ui =15 V, Ii = 32 mA, Pi = 0,1 W, Ci = 12 nF, Li = 0,06 mH
Spínač 2120 s elektronikou 8/16 mA:
Ui =30 V, Ii = 93 mA, Pi = 0,65 W, Ci = 12 nF, Li = 0,035 mH
d. Materiály: Viz specifikace spínače 2120, dokument č. 00813-0100-4030 nebo
referenční příručka, dokument č. 00809-0100-4030.
e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku
27
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
9. Speciální podmínky použití:
a. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena
následující preventivní opatření:
(i) Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu
pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke
vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením.
Tuto možnost je třeba zohlednit tehdy, provádí-li se instalace modelu 2120
v místech, která výslovně vyžadují stupeň ochrany Ga nebo Da
[ATEX: zařízení skupiny II, kategorie 1G] [IECEx: umístění v zóně 0 a 20].
(ii) Za určitých extrémních okolností mohou nekovové součásti použité
v pouzdru spínače 2120 generovat elektrostatický náboj, který je schopen
vyvolat vznícení. Proto v případě, že se používají pro aplikace v místech,
která výslovně vyžadují stupeň ochrany zařízení Ga nebo Da [ATEX:
zařízení skupiny II, kategorie 1G] [IECEx: v umístěních v zóně 0 a 20],
nesmí se spínač 2120 instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na
jeho povrchu vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač
2120 čistit pouze vlhkou tkaninou.
b. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve
výše uvedených rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních výbušných
plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace.
c. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly
ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu povrchu
přicházejícího do styku s konkrétním výbušným prachem vyskytujícím
se v místě instalace.
28
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 11. Prohlášení o shodě ES pro spínač Rosemount 2120
29
Průvodce rychlého uvedení do provozu
30
Červen 2013
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
31
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Prohlášení o shodě ES
č.: RMD 1078, rev. C
Společnost
Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
Velká Británie
prohlašuje na svou výlučnou zodpovědnost, že výrobek
Vibrační vidlicový spínač hladiny kapaliny řady Rosemount 2120
vyráběný společností
Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
Velká Británie,
kterého se toto prohlášení týká, je ve shodě s ustanoveními směrnic Evropského společenství,
včetně nejnovějších změn a doplňků, jak je uvedeno v připojeném seznamu.
Předpoklad shody je založen na použití harmonizovaných norem a, je-li to požadováno, také
na certifikaci udělené registrovaným orgánem Evropského společenství, jak je uvedeno
v připojeném přehledu.
6. července 2012
David J. Ross-Hamilton
(datum vydání)
(jméno – tiskacím písmem)
Poradce pro globální schvalování
(název funkce – tiskacím písmem)
32
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 2013
Dodatek
č.: RMD 1078, rev. C
Směrnice 2004/108/ES (EMC)
Model 2120***K*********
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 60947-5-6:2001
Model 2120***V*********; 2120***G*********;
2120***T*********; 2120***H*********
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006
Směrnice ATEX (94/9/ES)
Model 2120***K*I1******; 2120***H*I1******
Sira 05ATEX2130X – Jiskrově bezpečné zařízení
Skupina zařízení II, kategorie 1 GD
Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T 85 °C…T 265 °C Da
EN 60079-11:2012; EN 60079-26:2007;
Byly použity následující technické normy a specifikace:
IEC 60079-0:2011
Model 2120*****E1X*****; 2120*****E1S*****
Sira 05ATEX1129X – Zařízení v nehořlavém provedení
Skupina zařízení II, kategorie 1/2 GD Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T 85 °C…T 265 °C Db
EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007;
EN 60079-31:2009
Byly použity následující technické normy a specifikace:
IEC 60079-0:2011
Směrnice pro nízkonapěťová elektrická zařízení (LVD) (2006/95/ES)
Model 2120***V*********; 2120***T*********
EN 61010-1:2001
(Menší změny konstrukce provedené pro přizpůsobení požadavkům způsobu použití a/nebo montáže jsou označeny
alfanumerickými znaky, které jsou výše zastoupeny symbolem *.)
Strana 2 ze 3
2120_RMD1078-C_cze.doc
33
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Dodatek
č.: RMD 1078, rev. C
Registrovaný orgán ATEX pro vydávání osvědčení ES o typových zkouškách
SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie
Registrovaný orgán ATEX pro zajištění kvality
SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie
Strana 3 ze 3
34
2120_RMD1078-C_cze.doc
Červen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
35
Průvodce rychlého uvedení do provozu
00825-0117-4030, rev. BB
Červen 2013
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN USA 55317
Tel. (USA): (800) 999 9307
Tel. (mimo USA): (952) 906 8888
Fax: (952) 906 8889
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323, USA
Tel.: +1 (954) 846-5030
ZASTOUPENÍ PRO ČR:
Emerson Process Management, s.r.o.
Hájkova 22
130 00 Praha 3, CZ
Tel.: +420 271 035 600
Fax: +420 271 035 655
Email: [email protected]
www.emersonprocess.cz
ZASTOUPENÍ PRO SR:
Emerson Process Management, s.r.o.
Železničiarska 13
811 04 Bratislava, SK
Tel.: +421 2 5245 1196
Tel.: +421 2 5245 1197
Fax: +421 2 5244 2194
Email: [email protected]
www.emersonprocess.sk
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel.: (65) 6777 8211
Fax: (65) 6777 0947 / 65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling Německo
Tel.: +49 (8153) 9390
Fax: +49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli
Dong Cheng District
Peking 100013, Čína
Tel.: (86) (10) 6428 2233
Fax: (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Všechna práva vyhrazena.
Všechny známky jsou vlastnictvím právoplatných vlastníků.
Logo Emerson je obchodní a servisní značka společnosti
Emerson Electric Co.
Název Rosemount a logo Rosemount jsou registrované
ochranné známky společnosti Rosemount Inc.