България (Bulgarian)

Ръководство за бързо пускане в експлоатация
00825-0123-4030, Ред. BB
юни 2013 г.
Многофункционален превключвател
с вибрираща вилка за измерване на
ниво на течности Rosemount 2120
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
СЪОБЩЕНИЕ
Това ръководство за монтаж дава основни насоки за Rosemount 2120. То не съдържа
подробни инструкции за конфигуриране, диагностика, поддръжка, обслужване,
отстраняване на неизправности или монтажи. За повече инструкции вижте Справочно
ръководство за Rosemount 2120 (документ номер 00809-0100-4030). Ръководствата
са налични в електронен вид на адрес: www.rosemount.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на тези инструкции за монтаж може да доведе до смърт или
сериозно нараняване
„ Rosemount 2120 представлява превключвател за ниво на течности. Той трябва
да бъде монтиран, свързан, пускан в експлоатация, използван и поддържан само
от персонал с подходяща квалификация при спазване на всички приложими
национални и местни изисквания
„ Уверете се, че проводниците са подходящи за съответния електрически ток и
че изолацията е подходяща за напрежението, температурата и околната среда
„ Използвайте оборудването само по посочения начин. Неспазването на това
изискване може да влоши защитата, предоставена от оборудването
„ Подмяната с неоторизирани части може да застраши безопасността и не се
разрешава при каквито и да било обстоятелства
Експлозиите могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване
„ Монтирането на 2120 в опасна среда трябва да се извършва при спазване на
съответните местни, национални и международни стандарти, кодекси и практики.
Моля, разгледайте раздела със сертификати за продукта, за да се запознаете
с всички ограничения, свързани с безопасния монтаж
„ Проверете дали работната среда на 2120 съответства на приложимите
сертификати за опасни местоположения
Външната повърхност може да е гореща
„ Трябва да се вземат мерки за избягване на възможни изгаряния
Технологичните течове могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване
„ Монтирайте и затегнете работните съединителни детайли, преди да подадете
налягане
„ Не се опитвайте да разхлабите или отстраните работните съединителни детайли
по време на експлоатация на 2120
Електрическият удар може да причини смърт или сериозни наранявания
„ Ако превключвателят за ниво на течности е монтиран в среда с високо
напрежение и възникне неизправно състояние или грешка при монтажа,
в кабелите и клемите може да има високо напрежение
„ Бъдете изключително внимателни, когато осъществявате контакт с тях
„ Когато извършвате свързване, се уверете, че към 2120 не се подава електрическо
захранване
2
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Преглед на Rosemount 2120
Rosemount 2120 представлява превключвател за измерване на ниво на
течности. Базиран на технология с къса вибрираща вилка, 2120 е подходящ
за практически всички приложения с течности.
Rosemount 2120 е конструиран на принципа на регулираща се вилка.
Пиезоелектрически кристал предизвиква осцилиране на вилките
с естествената им честота (~1400 Hz). Промените в тази честота се следят
непрекъснато. Честотата на сензора на вибриращата вилка се променя
в зависимост от средата, в която тя е потопена. Колкото по-плътна
е течността, толкова по-ниска е честотата.
Когато се използва като алармен сигнал за ниско ниво, течността в
резервоара или тръбата изтича покрай вилката, променяйки естествената
честота, което се отчита от електрониката и превключва състоянието на
изхода до „Сухо състояние“. Когато превключвателят 2120 се използва като
алармен сигнал за високо ниво, течността в резервоара или тръбата се
покачва и прави контакт с вилката, което води до превключване на изхода
до „Мокро състояние“.
2120 разполага с пулсов светодиод (LED), който обозначава неговото работно
състояние. Пулсовият светодиод премигва, когато изходният сигнал на
превключвателя е изключен, и свети постоянно, когато той е включен.
Фигура 1. Монтиране на Rosemount 2120
A
J
B
C
D
І
E
H
F
G
A. Видим пулсов светодиод
B. Превключване на работния режим
и забавяне
C.Корпуси в стъклонапълнен найлон,
алуминий или неръждаема стомана
(SST), качество 316
D.Магнитна тестова точка
E. Резбови, фланцови или санитарни
съединения
F. Дизайн на вилката Бърза капка
G.Умокрен материал от 316/316L SST,
твърда сплав C и сплав C-276 или
облицован с ECTFE/PFA 316/316L SST
H.Дължина на късата вилка или
удълженията – до 4 м (157.5 in.)
I. Два входа за кабели/проводници
J. Директно натоварване, реле DPCO,
PLC/PNP, NAMUR или електроника
8/16 mA
3
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Общи съображения
„
„
Работете с Rosemount 2120 изключително внимателно. Използвайте двете
ръце, когато пренасяте версиите с удължена дължина. Не дръжте 2120 за
вилките
Не променяйте 2120 по никакъв начин
Фигура 2. Как да работите с Rosemount 2120
OK
OK
„
„
„
OK
OK
2120 е наличен като искробезопасна или взривозащитена/огнеупорна
версия за инсталации в опасни зони (Вж. страница 18 за одобренията).
Съществуват версии за обичайни местоположения на 2120 за
некласифицирани, безопасни зони
Този превключвател за ниво на течности е проектиран за монтиране
в отворени или затворени резервоари и тръбни инсталации. Той е
водоустойчив и защитен от навлизане на прах, но трябва да се пази
от наводняване (Фигура 3)
2120 работи при температури от –40 до 150°C (–40 до 302°F)
Фигура 3. Съображения за околната среда
OK
OK
„
„
„
4
OK
OK
Уверете се, че има достатъчно пространство извън резервоара или
тръбата. За демонтаж на капака е необходимо свободно пространство
от 30 mm (1.2 in.)
Винаги осигурявайте правилна изолация, като монтирате капака
(капаците) на металния корпус на електрониката така, че метал да
контактува с метал или пластмаса с пластмаса. Използвайте О-образни
пръстени на Rosemount
Винаги заземявайте корпуса в съответствие с националните и местните
електротехнически нормативни документи. Най-ефикасният метод за
заземяване е директно присъединяване към земята (почвата) с минимален
импеданс. Използвайте заземяването на вилките за метални корпуси с NPT
кабелни входове
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Препоръки при монтаж
„
„
„
„
„
Избягвайте монтаж в близост до точката за пълнене, където течността
навлиза в резервоара
Избягвайте силно плискане върху вилките
Увеличаването на забавянето намалява инцидентното превключване
Избягвайте монтирането в близост до източници на топлина
Уверете се, че вилките не осъществяват контакт със стената на
резервоара/тръбата, нито с фитингите
Оставете достатъчно разстояние между наслоения върху стената на
резервоара продукт и вилката
Фигура 4. Избягвайте наслояването на продукт около вилките
OK
OK
5
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Стъпка 1: Физически монтаж
1. Монтирайте 2120 в съответствие със стандартните практики за монтаж,
като се уверите, че подравнявате правилно вилката с помощта на прореза
или вдлъбнатината за подравняване (Фигура 6).
2. Използвайте опори за увеличени дължини на вилката над 1 m (3.2 ft.)
(Фигура 5). Вижте Справочно ръководство (документ № 00809-0100-4030)
за GL изискванията за одобрение.
3. Затворете капака на корпуса и го затегнете до позиция, съответстваща на
спецификацията за безопасност. Винаги осигурявайте добро уплътнение,
така че да има контакт метал с метал или пластмаса с пластмаса, но не
пренатягайте.
4. Изолирайте 2120 с помощта на минерална вата Rockwool. Вижте Фигура 7.
Фигура 5. За удължената вилка (стандартна) са необходими подпори
Макс. 1 m (3.2 ft.)
1m
(3.2 ft.)
1m
(3.2 ft.)
Макс.
1m
(3.2 ft.)
1m
(3.2 ft.)
1m
(3.2 ft.)
6
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Фигура 6. Примерни инсталации
Монтаж на 2120
чрез резба
A
B
C
D
D
Монтаж на
2120 с фланец
E
А. PTFE за NPT и BSPT (R) резба
В. Гарнитура за BSPР (G) резба
С. Вдлъбнатина за подравняване на вилката
D. Прорез за подравняване на вилката
E. Прорез за подравняване на вилката
7
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 7. Изолация
A
A
B
C
А. Свободно пространство около целия уред 100 mm (3.9 in.)
В. 150 mm (5.9 in.)
C. Минерална вата Rockwool
8
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Стъпка 2: Eлектрически монтаж
Преди употреба проверете дали са поставени подходящите кабелни
уплътнения и запушващи тапи и дали са изцяло затегнати.
Изолирайте захранването, преди да свържете превключвателя или да
свалите електрониката.
Фукнкционалната заземителна клема трябва да е свързана с външна
заземителна система.
Касета за директно превключване на натоварването
(2-проводникова, червен етикет)
Direct Load
Switching
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
LOAD LINE
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
3
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
WARNING
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
Предпазител
RR==Външно
(трябва
Fuse
2A(T)
External натоварване
load (must be fitted
) да е оборудвано)
2A(T)
U = 20–264 V ~ (ac) (50/60 Hz)
Забележка:
U = 20 - 264 V ~ (ac) (50/60Hz )
DPST
DPST
IIИЗКЛ.
< 4 mA
Показаните
OFF < 4 mA
IL
IILL == 20–500
20 - 500mA
mA
стойности са
I
PK
НеуПод
A, 40 ms (стартова
(inrush) мощност)
IPK == 55 A,
номинални;
Neutral
Live
трално напревижте Справочно
жение
— (dc)
20 - 60VV...
(dc)
UU ==20–60
ръководство
<
4
mA
I
OFF
IИЗКЛ. < 4 mA
за 2120 номер
IL = 20 - 500 mA
0V
+V
0V
+V
IL = 20–500 mA
00809-0100-4030
IPK = 5 A, 40 ms (inrush)
IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност)
за пълни данни
R
PE
PE
(Заземяване)
(Ground)
= Изключено
натоварване
= Включено
натоварване
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
ΔU
12V
Fuse
Предпазител
2A(T)
2A(T)
DPST
DPST
NN
0V
0V
<4mA
IL
ΔU
Предпазител
Fuse
2A(T)
2A(T)
DPST
L
L
+V
+V
Светодиодът
свети постоянно
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
IL
Wet On
12V
Предпазител
Fuse
2A(T)
2A(T)
Светодиодът
премигва всяка
секунда
N
N
0V
0V
Предпазител
Fuse
2A(T)
2A(T)
DPST
DPST
L
L
+V
+V
<4mA
IL
DPST
DPST
DPST
N
N
0V
0V
IL
L
L
+V
+V
Светодиодът
свети постоянно
N
N
0V
0V
L
L
+V
+V
Светодиодът
премигва всяка
секунда
9
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
PNP/PLC касета на електрониката (жълт етикет)
PLC/PNP
OPERATION MODE
-
OUT
+
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry
Wet
2
3
I < 4 mA + I L
+V O/P
+V
O/P 0V
0V
Isolate Supply
Before Removing
3
3
10
10
30
Seconds Delay
Показаните
500 mA
IL (MAX) = 0 - Забележка:
стойности са
IPK = 5 A, 40номинални;
ms (inrush)
вижте
UOUT(ON) = UСправочно
- 2.5 V
IL (МАКС.) = 0–500 mA
IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност) ръководство за 2120
IL (OFF) < 100 μA
номер 00809-0100-4030
UИЗХОД (ВКЛ.) = U – 2,5 V
за пълни данни
IL (ИЗКЛ.) < 100 mA
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
... (dc)
U = 20–60 V —
U = 20 - 60 V (dc)
I < 4 mA + IL
2A(T)
PE
(Заземяване)
(Ground)
0.3
1
30
Wet On Mode
4
Предпазител
Fuse
2A(T)
1
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
PLC (положителен
входен сигнал)
PNP постоянен ток
-
OUT
U
+
+
+
+
U
PLC
-
OUT
+
-
OUT
U
R
<3V
Предпазител
Fuse
1A(T)
1A(T)
I/P
PLC
-
OUT
IL
+
I/P
PLC
-
OUT
<100 μA
IL
I/P
PLC
R
IL
+
Светодиодът
свети постоянно
10
U
-
OUT
+
<3V
IL
I/P
-
OUT
+
<100 μA
IL
+
-
OUT
+
<3V
+
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
+
Wet On
Fuse
Предпазител
1A(T)
1A(T)
R
<3V
IL
< 100 μA
+
Светодиодът
премигва всяка
секунда
R
Fuse
Предпазител
1A(T)
1A(T)
IL
+
Светодиодът
свети постоянно
IL
Fuse
Предпазител
1A(T)
1A(T)
< 100 μA
+
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Релейна касета на изходната електроника
(DPCO, зелен етикет, стандартна версия)
OPERATION MODE
Warning
Isolate Supply Before Removing
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
L
0.3
1
3
10
NC
0.3 Wet
1
C
NO
NC
C
NO
RELAY
N
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
3
Предпазител
0,5 (T)
Fuse 0.5 (T)
PE
PE
(Ground)
(Заземяване)
DPST
DPST
4
5
6
7
8
9
NC
C
NO
NC
C
NO
Resistive
Load
Inductive
Резистивен
товар Load
Индуктивен товар
cos φ =
1 ; φ = 1;
cos φ = 0.4 cos
;
cos
φ = 0,4;
L/R = 0L/R
ms = 0 ms L/R = 7 ms L/R = 7 ms
I
=
3.5
A
IMAX = 5 A
MAX
IМАКС. = 5 A
IМАКС. = 3,5 A
ac
= 20–264
~ (ас) ac
ac
ac
UU
= 20...264
V ~V(ac)
Под
U
=
250
V
Live
U
=
250
V
MAX
(50/60
(50/60
Hz) Hz) MAX U
напре= 250 PV = 875 VA
UМАКС. = 250 V
МАКС.
P
=
1250
VA
I
<
6
mA
MAX
жение I < 6 mA
MAX
P
= 1250 W
P
= 875 W
N
N
0V
0V
МАКС.
МАКС.
dc
dc
UMAX = 30 V (dc)
30 V
UMAX =(dc)
U = 20...60 V
(dc)
—
...
20–60 V
(dc) P =U240
UМАКС. = 30 V
I <U6=mA
МАКС.
W = 30 VPMAX = 170 W
MAX
+V
+V
I < 6 mA
PМАКС. = 240 W
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
0.3
1
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
NO
NC
C
0.3
1
3
3
3
3
10
30
10
10
30
30
Seconds Delay
Seconds Delay
C
Wet On
10
30
NC
PМАКС. = 170 W
NO
Светодиодът
свети постоянно
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
свети постоянно
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
11
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Релейна касета на изходната електроника
(DPCO, зелен етикет, 12 Vdc номинално напрежение)
12 VDC NOM.
Isolate Supply Before Removing
OPERATION MODE
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
0.3
1
NC
C
NO
NC
C
NO
0.3 Wet
1
3
10
RELAY
+
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
PE
PE
(Ground)
(Заземяване)
3
Предпазител
0,5 (T)
Fuse 0.5 (T)
5
6
7
8
9
C
NO
NC
C
NO
Resistive Load
Inductive Load
Индуктивно
cos Резистивно
φ =1;
cos φ = 0.4
;
натоварване
натоварване
L/R = 0 ms
L/R = 7 ms
IMAX =
2
A
I
=
1
A
cos φ = 1
cos φ = 0,4
MAX
DPST
DPST
...(dc)
U
9...30VV —
(dc)
U=
= 9...30
II << 44 mA
mA
0V
0V
4
NC
ac: L/R = 0 ms
= 125=V2 A
UMAXIMAX
L/R = 7 ms
ac:
UMAX = 125
I V =1A
PMAXac:
= 62.5 VA
dc:
UMAX = 125 V
UMAX = 30 V
PMAX = 37.5 VA
ac:
dc:
UMAX = 125 V
UMAX = 30 V
P
+V
+V
MAX
= 62,5 VA P = 30PMAX
= 37,5 VA
W
MAX
dc:
UMAX = 30 V
PMAX = 30 W
PMAX =MAX
60 W
dc:
UMAX = 30 V
PMAX = 60 W
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
свети постоянно
12
NC
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
NC
Wet On
0.3
1
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
свети постоянно
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Касета на електроника NAMUR (светлосин етикет)
OPERATION MODE
-
Dry On Mode
Dry
Wet
+
8V
dc
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
30
10
30
EN 50227 / NAMUR
Seconds Delay
IВКЛ.
= 2,2
... 2,5
ION
= 2.2
... 2.5
mA mA
IИЗКЛ.
= ...
0,8
1,0 mA
IOFF
= 0.8
1.0...mA
Ex
-
+
усилвател, сертифициран
AИскробезопасен
certified intrinsicallyбуферен
safe
по IEC 60947-5-6
isolating
amplifier to IEC 60947-5-6
Ex
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
+
>>2.2
2,2 mA
mA
Светодиодът
свети постоянно
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
-
Wet On
0.3
1
-
+
< <1.0
1,0 mA
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
-
+
>>2.2
2,2mA
mA
Светодиодът
свети постоянно
-
+
<<1.0
1,0 mA
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Забележка
„
„
„
Тази касета е подходяща за искробезопасни приложения и изисква
изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 18
за Одобрения за искробезопасност.
Тази касета на електрониката е подходяща и за приложения в неопасни
(безопасни) зони. Тя може да бъде заменяна само с касета 8/16 mA
Не надвишавайте 8 Vdc
13
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Касета на електрониката 8/16 mA (тъмносин етикет)
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
+
Wet
Dry
Wet On Mode
1
2
Earth
Земя
(Заземя(Ground)
ване)
Ex
-
Ex
Dry On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
8/16 mA
Wet On
Seconds Delay
3
15 ...
. ..17
17mA
mA
ON =
IIВКЛ.
= 15
IIИЗКЛ.
=
7,5
...
8,5
mA
7.5
…
8.5
mA
OFF =
Vdc
Nominal
= 24
UU
= 24
Vdc
номинално
+
Трябва да се използва сертифицирана
A certified intrinsically safe barrier
искробезопасна бариера, за да се изпълнят
must be used to meet IS requirements
изискванията за искробезопасност.
-
+
Drives 4-20входящ
mA Analog
Input
Подава аналогов
сигнал
4–20 mA
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
+
> 15 mA
Светодиодът
свети постоянно
„
„
14
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
Забележка
Wet On
0.3
1
+
8,5 mA
mA
<< 8.5
Светодиодът
премигва всяка
секунда
+
15 mA
mA
>> 15
Светодиодът
свети постоянно
+
< 8.5
8,5 mA
mA
<
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Тази касета е подходяща за искробезопасни приложения и изисква
изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 18
за одобрения за искробезопасност
Тази касета на електрониката е подходяща и за приложения в неопасни
(безопасни) зони. Тя може да бъде заменяна само с касета NAMUR
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Стъпка 3: Настройване на режим на превключвателя
и превключване на забавянето
1. Използвайте режим Dry on (Включено сухо състояние) или Wet on
(включено мокро състояние).
2. Изберете 0,3, 1, 3, 10 или 30 секунди време за забавяне, преди да
превключите състоянието с изходна мощност.
Забележка
„
„
„
Има забавяне от пет секунди при смяна на режима или времето за забавяне
Малкият прорез във въртящия се превключвател показва забавянето
и режима
Препоръчителната инсталация за аларма за високо ниво е „Dry on“
(включено сухо състояние), а за аларма за ниско ниво „Wet on“ (включено
мокро състояние). Не монтирайте в обичайното изключено състояние
Фигура 8. Изглед отгоре надолу на примерна касета в корпуса
A
B
PLC/PNP
OPERATION MODE
+
OUT
-
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry
Wet
1
2
3
4
Wet On Mode
Dry On
0.3
1
Wet On
0.3
1
3
3
10
10
30
30
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
A. Светодиод
В. Превключване на работния режим и забавяне
Индикация на светодиода
Когато светодиодът е червен и премигва, това обозначава, че 2120 вероятно не е
калибриран, калибриран е успешно, има проблем с електрическото натоварване
или има вътрешна повреда на печатната платка. Вж. Таблица 1 за подробности.
Таблица 1. Честота на премигване на светодиода
Честота на премигване на светодиода
Състояние на превключвателя
Постоянно
Изходното състояние е включено
1 на секунда
Изходното състояние е изключено
1 на всеки 2 секунди
Некалибриран1
1 на всеки 4 секунди
Проблем с натоварването; токовото натоварване
твърде високо; късо съединение на натоварването
2 пъти в секунда
Индикация за успешно калибриране
3 пъти в секунда
Вътрешна повреда на печатната платка
(микропроцесор, ROM или RAM)
Изключено
Проблем (напр. захранване)
1. Вижте раздел „Подмяна и калибриране на електронни касети“ в Справочното ръководство на
2120 (00809-0100-4030) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4030).
15
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Стъпка 4: Проверете операциите
Магнитна тестова точка
Магнитната тестова точка е обозначена отстрани на корпуса и позволява
функционално изпитване на 2120. При докосване с магнит на целта,
изходният сигнал променя състоянието си, докато магнитът е допрян.
Фигура 9. Магнитна тестова точка (метален корпус)
TP
TP
TP
N
S
N
S
НЯМА МАГНИТ
(МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА)
МАГНИТ
(МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА)
Фигура 10. Магнитна тестова точка (корпус от стъклонапълнен найлон)
НЯМА МАГНИТ
(МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА)
16
МАГНИТ
(МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА)
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Поддръжка
„
Използвайте само мека четка за почистване.
Инспектиране
„
„
„
Проверявайте визуално 2120 за повреди. Ако има някакви щети,
не използвайте
Уверете се, че капакът на корпуса, кабелните уплътнения и запушващите
тапи са добре поставени
Уверете се, че честотата на премигване на светодиода е 1 Hz или
е постоянно включен. (Вж. „Индикация на светодиода” на страница 15)
Резервни части
„
Вж. Спецификация на продукта 00809-0100-4030 за резервни части
и принадлежности
Отстраняване на проблеми
Таблица 2. Таблица за отстраняване на проблеми
Грешка
Не
превключва
Неправилно
превключване
Погрешно
превключване
Симптом/Индикация
Действие/Решение
Светодиодът не свети;
няма захранване
Проверете електрозахранването; (проверете
натоварването при модела с електроника за
превключване при директно натоварване)
Светодиодът премигва
Вижте „Индикация на светодиода” на страница 15
Вилката е повредена
Подменете 2120
Плътна кора по вилките
Почистете вилката внимателно
Забавяне от 5 секунди при
смяна на режима/забавяне
Това е нормално – изчакайте 5 секунди
Сухо = включено,
Мокро = Включено
Настройте правилния режим на електронната
касета
Турбулентност
Задайте по-дълго време за забавяне при
превключване
Прекомерен електрически шум
Премахнете причината за смущението
Касетата е взета от друг
Rosemount 2120
Поставете доставената от завода касета и след
това калибрирайте1
1. Вижте раздел „Подмяна и калибриране на електронни касети“ в Справочното ръководство на
2120 (00809-0100-4030) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4030).
17
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Сертификати за продукта
Информация за европейските директиви
ЕО декларацията за съответствие с всички приложими директиви на ЕС за
този продукт може да се прочете на страница 30 и на уеб сайта на Rosemount
на адрес www.rosemount.com. Можете да получите хартиено копие, като се
свържете с нашите местни търговски представители.
Директива ATEX (94/9/ЕО) относно оборудване, предназначено
за използване в потенциално взривоопасна среда
Отговаря на Директивата за оборудване, предназначено за използване
в потенциално взривоопасна среда.
Директива (97/23/EО) за оборудването под налягане (PED)
Rosemount 2120 e извън обхвата на Директивата за оборудване под налягане.
Директива за ниския волтаж (LVD)
Степен на замърсяване 2, категория II (264 V макс.), степен на замърсяване 2,
категория III (150 V макс.) по EN61010-1
Директива за електромагнитна съвместимост (EMC)
Емисии в клас B по EN61326. Не е засегнат от изискванията за промишлено
местоположение.
СЕ маркировка
Отговаря на приложимите директиви (EMC, ATEX и LVD).
Сертификати за обичайни местоположения
по FM
G5 Идентификационен номер на проекта: 3021776
Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът
отговаря на основните електрически, механични и пожаробезопасни изисквания
по FM, национално призната тестова лаборатория (NRTL), акредитирана от
Федералната администрация по трудова безопасност и здраве (OSHA).
Сертификати за обичайни местоположения
по CSA
G6 Номер на сертификат: 06 CSA 1805769
Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът
отговаря на основните изисквания за електрическа, механична и пожарна
безопасност по CSA, национално призната тестова лаборатория, акредитирана
от Канадския съвет по стандартизация (SCC).
Единично уплътнение
Канадски регистрационен номер
Сертификат номер CRN 0F04227.2C
Изискванията на CRN са спазени, когато превключвателят с вибрираща вилка
за измерване на ниво 2120 е конфигуриран с умокрени части от неръждаема
стомана 316/316L (1.4401/1.4404) и технологични фланцови съединения с
NPT резба или 2- до 8-инчови ASME B16.5.
18
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Сертификати за безопасност
Забележка
„
„
За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по
IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва за инсталация
в опасна зона
За искробезопасност се изисква искробезопасна бариера, ако
електрониката 8/16 mA се използва за инсталация в опасна зона
Одобрения за Северна Америка и Канада
Одобрение за взривозащита по Factory Mutual (FM)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни зони (E5 и E6)” на страница 21)
E5 Идентификационен номер на проекта: 3012658
Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Температурен клас: T6 (Tamb –40 до 75°C)
Корпус: Тип 4X
Одобрения за искробезопасност и незапалимост по Factory Mutual (FM)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни
(класифицирани местоположения) зони (I5 и I6)” на страница 23)
I5 Идентификационен номер на проекта: 3011456
Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D; Клас I, Зона 0, AEx ia IIC
Незапалим за Клас I, Раздел 2, Групи A, B, C и D; Клас I, Зона 2, IIC
Температурен код: (Tamb –40 до 80°C, Tproc < 80°C)
Контролна схема: 71097/1154 (с електроника NAMUR)
Контролна схема: 71097/1314 (с електроника 8/16 mA)
Одобрение за взривозащита от Канадската асоциация по стандартизация (CSA)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни зони (E5 и E6)” на страница 21)
E6 Идентификационен номер на проекта: 1786345
Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Температурен клас: T6 (Tamb –40 до 75°C)
Корпус: Тип 4X
Единично уплътнение
Одобрения за искробезопасност и незапалимост от Канадската асоциация по
стандартизация (CSA)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни (класифицирани местоположения)
зони (I5 и I6)” на страница 23)
I6 Номер на сертификат: 06 CSA 1786345
Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D; Клас I, Зона 0, Ex ia IIC
Незапалим за Клас I, Раздел 2, Групи A, B, C и D;
Температурен код: T5 (Tamb –40 до 80°C, Tproc < 80°C)
Контролна схема: 71097/1179 (с електроника NAMUR)
Контролна схема: 71097/1315 (с електроника 8/16 mA)
Единично уплътнение
19
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Одобрения за Европа
Одобрение по ATEX
E1 Сертификат: Sira 05ATEX1129X
Огнеупорност и прах:
ATEX маркировка
II 1/2 G D
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85°C...T265°C Db
(Вж. „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на
страница 25)
I1 Сертификат: Sira 05ATEX2130X
Искробезопасност и прах:
ATEX маркировка
II 1 G D
Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85°C...T265°C Da
(Вж. „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на
страница 27)
Одобрения за останалия свят
Одобрения от Международната електротехническа комисия (IEC)
E7 Сертификат: IECEx SIR 06.0051X
Огнеупорност и прах:
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85°C...T265°C Db
(Вж. „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на
страница 25)
I7 Сертификат: IECEx SIR 06.0070X
Искробезопасност и прах:
Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85°C...T265°C Da
(Вж. „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на
страница 27)
Одобрения по INMETRO
E2 Сертификат номер: TÜV 12.1285 X
Огнеупорност и прах:
Ex d IIC T6 до T2 Gb, Ex tb IIIC T85°C до T265°C Db
Ex d IIC T6 до T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85°C до T265°C Db
I2 Сертификат номер: TÜV 12.1391 X
Искробезопасност и прах:
Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* вижте таблицата в сертификата)
Ta* (* вижте таблицата в сертификата)
Параметри на защитата:
NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH
8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH
Специални условия за безопасна употреба:
Неметалните части на корпуса на оборудването могат да генерират електростатични
заряди при екстремни услвия. Оборудването трябва да се почиства само с влажна
кърпа.
Забележка
„
„
20
За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по
IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва при инсталация
в опасна зона
За искробезопасност се изисква сертифицирана искробезопасна бариера,
ако електрониката 8/16 mA се използва при инсталация в опасна зона
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Инструкции за инсталации в опасни зони (E5 и E6)
Номера на модели:
2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**
(„*“ обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следните инструкции са приложими за оборудването, покривано от сертификати
Одобрения
1. Оборудването може да се използва със запалими газове и изпарения
с апарат от Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D.
2. Одобрените по FM и CSA версии за взривозащита на 2120 са
сертифицирани за употреба при околна температура –40°C до 80°C (–40°F
до 176°F) и с максимална технологична температура от 150°C (302°F).
3. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо
обучен персонал съобразно съответните добри практики.
4. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се
извършва от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри
практики.
5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
6. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали,
използвани при конструирането му:
Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана,
качество 316
Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана,
качество 316
Сонда: Неръждаема стомана, качество 316 или сплав C276 (UNS N10276)
и сплав С (UNS N10002)
Пълнеж на сондата: Перлит
Уплътнение на капака: Силиций
Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с агресивни вещества,
потребителят носи отговорност за вземането на необходимите предпазни
мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние, като по този
начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита.
Агресивни вещества – напр. киселинни течности или газове, които могат
да атакуват металите или разтворители, които могат да повлияят на
полимерните материали.
Подходящи предпазни мерки – напр. редовни проверки, като част от
рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
Металната сплав, използвана за материал на корпуса, може да бъде по
достъпната повърхност на това оборудване; в случаи на редки инциденти,
могат да възникнат източници на запалване, поради искри от удар и триене.
Това трябва да се има предвид при монтирането на 2120 на места, които
изискват оборудване от Клас 1, Раздел 1.
21
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
7. Потребителят носи отговорност да гарантира следното:
a. Границите за волтаж и ток за оборудването не са превишени.
b. Изискванията за връзка между сондата и резервоара са съвместими
с работната среда.
c. Здравината на връзките отговаря на използваните материали.
d. При свързването на това оборудване са използвани само подходящо
сертифицирани устройства за кабелни входове.
e. Всички неизползвани кабелни входове са затворени с подходящо
сертифицирани тапи.
8. Вилката на сондата е подложена на малки вибрации, като част от
обичайната й работа. Тъй като осигурява преграда, е препоръчително
вилката да преминава преглед за дефекти на всеки 2 години.
9. Технически данни:
a. Код: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D
b. Температура:
2120*****E5Y**, 2120*****E5T**, 2120*****E6Y**, 2120*****E6T**:
Максимална
температура на
околния въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T6, T5, T4, T3, T2, T1
75°C
75°C
T5, T4, T3, T2, T1
70°C
95°C
T4, T3, T2, T1
65°C
125°C
T3, T2, T1
50°C
150°C
Температурни класове
Минимална температура на околния въздух (Ta) = –40°C
Минимална технологична температура (Tp) = –40°C
c. Налягане: Не трябва да надвишава номиналната стойност на
поставената муфа/фланец.
d. За електрически данни и оценка на налягането, вижте Спецификации
на продукта (00813-0100-4030) или Справочното ръководство
(00809-0100-4030).
10. Избор на проводници:
a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура е
отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като
ориентир при избора:
22
Клас T
Температурен клас на кабела
T6
Над 85°C (185°F)
T5
Над 100°C (212°F).
T4
Над 135°C (275°F).
T3
Над 160°C (320°F).
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
Инструкции за инсталации в опасни
(класифицирани местоположения) зони (I5 и I6)
Номера на модели:
2120***H*I5A*, 2120***K*I5D*,
2120***H*I6A*, 2120***K*I6D*
(„*“ обозначава опции в конструкцията, работата и материалите.)
Следните инструкции са приложими за оборудването, покривано от
сертификати FM и CSA:
1. Одобреният за Искробезопасност Rosemount 2120 може да се използва
на опасни местоположения със запалими газове и изпарения Клас 1,
Раздел 1, Групи A, B, C и D, както и Клас 1 Зона 0 Група IIC при монтаж в
съответствие с контролните чертежи 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 или
71097/1315 в Справочното ръководство за 2120 с номер 00809-0100-4030.
2. Одобреният за Незапалимост Rosemount 2120 може да се използва на
опасни местоположения със запалими газове и изпарения от Клас 1,
Раздел 2, Групи A, B, C и D, когато се монтира в съответствие с Контролен
чертеж 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 или 71097/1315 в Справочното
ръководство за 2120 с номер 00809-0100-4030.
3. Електрониката на апарата е сертифицирана за употреба само при
температури на околната среда от –40 до +80°C. С нея не трябва да се
работи извън тези граници. Въпреки това, превключвателят може да се
разположи в технологична среда, която е с по-висока температура от
електрониката, но не трябва да надвишава Температурния клас за
съответния технологичен газ/среда.
Технологична температура
Температурни класове
80°C (176°F)
115°C (239°F)
150°C (302°F)
T1, T2, T3, T4, T5
T1, T2, T3, T4
T1, T2, T3
Едно от условията на Одобрението е температурата на електрониката
да бъде в границите на –40 до +80°C (–40 до +176°F). Не трябва да се
използва извън тези граници. Ако технологичната температура е висока,
ще трябва да се ограничи външната околна температура. (Вж. Технически
данни по-долу).
4. Монтажът трябва да се извършва от подходящо обучен персонал в
съответствие с приложимите правила и норми.
5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
6. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с агресивни
вещества, потребителят носи отговорност за вземането на необходимите
предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние,
като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита.
Агресивни субстанции – напр. киселинни течности или газове, които
могат да атакуват металите, или разтворители, които могат да повлияят
на полимерните материали.
Подходящи предпазни мерки – напр. редовни проверки, като част от
рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
23
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
7. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се
съблюдават следните предпазни мерки:
a. Металната сплав, използвана за материал на корпуса, може да бъде
по достъпната повърхност на това оборудване; в случаи на редки
инциденти, могат да възникнат източници на запалване, поради искри
от удар и триене.
.
b. При определени екстремални обстоятелства, неметалните части,
включени в корпуса на Rosemount 2120, могат да генерират ниво на
електростатичен заряд, което може да доведе до възпламеняване. Ето
защо, когато се използват за приложения, които специално изискват
оборудване от група II, Rosemount 2120 не трябва да се инсталира
на място, където външните условия позволяват проводимост на
натрупания електростатичен заряд по тези повърхности. В допълнение
Rosemount 2120 трябва да се почиства само с влажен парцал.
8. Технически данни:
a. Одобрение за искробезопасност: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D,
Клас 1 Зона 0 AEx ia IIC
Одобрение за незапалимост: Клас І, Раздел 2, Групи A, B, C и D.
T5 (Ta = –40°C до +80°C [–40°F до +176°F])
T4 (Ta = –40°C до +115°C [–40°F до +239°F])
T3 (Ta = –40°C до +150°C [–40°F до +302°F])
Ta = по-високата технологична температура или температура на
околната среда.
b. Входни параметри:
2120 с електроника NAMUR:
Vmax=15 V, Imax=32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH
2120 с електроника 8/16 mA:
Vmax=30 V, Imax=93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH
c. Температура:
Технологична (Tp) –40°C до 150°C
Външна (Ta) –40°C до +80°C
(до Tp=80°C, намалявайки линейно до 50°C при Tp=150°C)
d. Материали:
Вж. Продуктова спецификация на 2120 с номер 00813-0100-4030 или
Справочно ръководство 00809-0100-4030.
24
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)
Включени номера на модели:
2120*****E1X**, 2120*****E1S**, 2120*****E7X**, 2120*****E7S**:
(„*“ обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следните инструкции са приложими за оборудването, покрито от сертификати
Sira 05ATEX1129X и IECEx SIR 06.0051X:
1. Оборудването може да бъде използвано със запалими газове и изпарения с
уреди от групи IIA, IIB и IIC и с температурни класове T1, T2, T3, T4, T5 и T6
[IECEx: в Зони 1 и 2. Сондата може да се инсталира в съд в Зона 0].
Температурният клас на инсталацията ще бъде определен, като се вземе
по-високото от технологичната и околната температура.
2. Оборудването може да бъде използвано в опасни зони с взривоопасни
прахове с апарати от групи IIIC, IIIB и IIIA. Максималната температуна на
повърхността на инсталацията ще се определи, като се вземе по-високата
стойност от технологичната и околната температури.
3. Оборудването не е оценявано като устройство, свързано с безопасността
(съгласно Директива 94/9/ЕО, Приложение II, член 1.5).
4. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо
обучен персонал съобразно съответните добри практики.
5. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се
извършва от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри
практики.
6. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
7. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали,
използвани при конструирането му:
Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана,
качество 316
Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана,
качество 316
Сонда: Неръждаема стомана, качество 316 или сплав C276 (UNS N10276)
и сплав С (UNS N10002)
Пълнеж на сондата: Перлит
Уплътнение на капака: Силиций
Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с агресивни вещества,
потребителят носи отговорност за вземането на необходимите предпазни
мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние, като по този
начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита.
Агресивни вещества: например киселинни течности или газове, които
могат да разяждат метали, или разтворители, които могат да въздействат
на полимерни материали.
Подходящи предпазни мерки: например, редовни проверки като част от
рутинните проверки или установяване от спецификацията на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
25
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
8. Потребителят носи отговорност да гарантира следното:
a. Границите за волтаж и ток за оборудването не са превишени.
b. Изискванията за връзка между сондата и резервоара са съвместими
с работната среда.
c. Здравината на връзките отговаря на използваните материали.
d. При свързването на това оборудване са използвани само подходящо
сертифицирани кабелни конектори.
e. Всички неизползвани кабелни конектори са затворени с подходящо
сертифицирани тапи.
9. Вилката на сондата е подложена на малки вибрации, като част от
обичайната й работа. Тъй като осигурява преграда, е препоръчително
вилката да преминава преглед за дефекти на всеки 2 години.
10. Технически данни:
a. Код:
ATEX:
II 1/2 G D
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C...T 265°C Db
IECEx:
Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C...T 265°C Db
b. Температура:
2120*****E1X**, 2120*****E1S**
2120*****E7X**; 2120*****E7S**:
Температурни
класове
Максимална
повърхностна
температура (T)
Максимална
температура на
околния въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T6, T5, T4, T3, T2, T1
T85°C
75°C
75°C
T5, T4, T3, T2, T1
T100°C
70°C
90°C
T4, T3, T2, T1
T135°C
65°C
125°C
T3, T2, T1
T160°C
50°C
150°C
Минимална температура на околния въздух (Ta) = –40°C
Минимална технологична температура (Tp) = –40°C
c. Налягане: Не трябва да надвишава номиналната стойност на
поставената муфа/фланец.
d. За електрически данни и оценка на налягането, вижте Продуктова
спецификация (00813-0100-4030) или Справочното ръководство
(00809-0100-4030).
e. Година на производство: посочена на етикета на продукта.
26
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
11. Избор на кабели
a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура
е отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като
ориентир при избора:
Клас T
Температурен клас на кабела
T6
T5
T4
T3
Над 85°C
Над 100°C
Над 135°C
Над 160°C
12. Специални условия за употреба
a. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T на наличните запалими газове и изпарения.
b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T на наличните запалими газове и изпарения.
Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)
Номера на модели:
2120***H*I1**, 2120***K*I1**
2120***H*I7**, 2120***K*I7*
(„*“ обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следните инструкции са приложими за оборудването, покрито от
сертификати с номер
Sira 05ATEX2130X и IECEx Sir 06.0070X:
1. Искробезопасните одобрени версии на 2120 могат да се използват в опасна
зона със запалими газове и изпарения с апарати от групи IIC, IIB и IIA, както
и с температурни класове T1, T2, T3, T4 и T5 [IECEx: в Зона 0, 1 и 2].
Температурният клас на съоръжението ще се определи, като се вземе
по-високата стойност от технологичната или околната температури.
2. Оборудването може да се използва в опасна зона със запалими прахове
с апарати от групи IIIC, IIIB и IIIA [IECEx: в Зона 20, 21 и 22].
Максималната температура на повърхността на инсталацията ще се
определи, като се вземе по-високата стойност от технологичната или
околната температури.
3. Съществува специално условие при сертификацията, според което
температурата на корпуса на електрониката трябва да бъде в границите
от –50°C до +80°C.
Не трябва да се използва извън тези граници. Ако технологичната
температура е висока, ще трябва да се ограничи външната околна
температура.
Вижте и „Технически данни“ по-долу.
4. Монтажът трябва да се извършва от подходящо обучен персонал
в съответствие с приложимите правила и норми.
5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
27
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
6. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с агресивни
вещества, потребителят носи отговорност за вземането на необходимите
предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние,
като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита.
Агресивни субстанции – напр. киселинни течности или газове, които
могат да атакуват металите или разтворители, които могат да повлияят
на полимерните материали.
Подходящи предпазни мерки – напр. редовни проверки, като част от
рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
7. 2120 отговаря на изискванията на клауза 6.3.12 (Изолиране на вериги от
земя или рамка) в EN 60079-11 (IEC 60079-11).
8. Технически данни:
a. Код:
ATEX:
II 1 G D
Ex ia IIC T5...T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C...T265°C Da
IECEx:
Ex ia IIC T5...T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C...T265°C Da
b. Температура:
2120***H*I1**, 2120***H*I7**:
Температурни
класове
Газ (Ga)
Максимална Максимална
Максимална
температура технологична повърхностна
на околния
температура
температура
въздух (Ta)
(Tp)
(T)
Прах (Da)
Максимална Максимална
температура технологична
на околния
температура
въздух (Ta)
(Tp)
T5, T4, T3, T2, T1
80°C
60°C
T85°C
70°C
60°C
T4, T3, T2, T1
60°C
115°C
T120
60°C
115°C
T3, T2, T1
50°C
150°C
T155
50°C
150°C
Минимална температура на околния въздух (Ta) = –40°C
Минимална технологична температура (Tp) = –40°C
2120***K*I1**, 2120***K*I7**:
Температурни
класове
Газ (Ga) и прах (Da)
Максимална
Максимална
повърхностна
температура на
температура (T)
околния въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T5, T4, T3, T2, T1
T85°C
80°C
60°C
T4, T3, T2, T1
T120°C
60°C
115°C
T3, T2, T1
T155°C
50°C
150°C
Минимална температура на околния въздух (Ta) = –40°C
Минимална технологична температура (Tp) = –40°C
28
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
c. Входни параметри:
2120 с електроника NAMUR:
Ui = 15 V, Ii = 32 mA, Pi = 0,1 W, Ci = 12 nF, Li = 0,06 mH
2120 с електроника 8/16 mA:
Ui = 30 V, Ii = 93 mA, Pi = 0,65 W, Ci = 12 nF, Li = 0,035 mH
d. Материали: Вижте Продуктова спецификация 00813-0100-4030 или
Справочно ръководство 00809-0100-4030.
e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта
9. Специални условия за употреба:
a. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се
съблюдават следните предпазни мерки:
(i) Металната сплав, използвана за корпуса, може да бъде част от
достъпната повърхност на това оборудване; в случай на редки
инциденти, може да се появят източници на запалване поради удар или
искри от триене. Това трябва да се има предвид, когато 2120 се монтира
на места, които специално изискват Ниво на защита на оборудването
Ga или Da [ATEX: оборудване от група II, категория 1G] [IECEx: на места
в Зона 0 и 20].
(ii) При определени екстремни условия неметалните части от корпуса
на 2120 може да генерират запалително ниво на електростатичен заряд.
Поради това когато се използват за приложения, които изискват специално
Ниво на защита на оборудването Ga или Da [ATEX: оборудване от група II,
категория 1G] [IECEx: на места в Зона 0 и 20], 2120 не трябва да се
монтира на място, където външните условия водят до натрупване на
електростатичен заряд по тези повърхности. В допълнение 2120 трябва
да се почиства само с влажна кърпа.
b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T от наличните взривоопасни газове и пари.
c. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T на наличните взривоопасни газове.
29
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 11. ЕО Декларация за съответствие за Rosemount 2120
30
юни 2013 г.
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
31
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
32
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
юни 2013 г.
ЕО декларация за съответствие
№ RMD 1078, ред. C
Ние,
Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
Великобритания
декларираме на собствена отговорност, че продуктът
Превключвател с вибрираща вилка за измерване на ниво
на течности Rosemount, серия 2120
произведен от
Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
Великобритания
за който се отнася тази декларация, е в съответствие с разпоредбите на директивите
на Европейската общност, включително и последните им изменения, изброени в
приложения списък.
Заключението за съответствие се основава на прилагането на хармонизираните
стандарти и, когато е приложимо, на атестиране от нотифицирани органи на
Европейската общност, съгласно приложението.
6 юли 2012 г.
David J. Ross-Hamilton
(дата на издаване)
(име – печатни букви)
Консултант „Общи одобрения”
(длъжност – печатни букви)
33
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Приложение
№ RMD 1078, ред. C
Директива EMC (2004/108/ЕО) относно електромагнитната съвместимост
Модел 2120***K*********
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 60947-5-6:2001
Модел 2120***V*********; 2120***G*********;
2120***T*********; 2120***H*********
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006
Директива ATEX (94/9/ЕО) относно оборудване, предназначено за използване
в потенциално взривоопасна среда
Model 2120***K*I1******; 2120***H*I1******
Sira 05ATEX2130X – Искробезопасен
Оборудване от Група II, Категория 1 GD: Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85 °C…T265 °C Da
EN 60079-11:2012, EN 60079-26:2007:
Приложени са следните технически данни и спецификации:
IEC 60079-0:2011
Модел 2120*****E1X*****; 2120*****E1S*****
Sira 05ATEX1129X – Огнеупорен
Оборудване Група ІІ, Категория 1/2 GD Ex d IIC T6…Т2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85 °C…T265 °C Db
EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007;
EN 60079-31:2009
Приложени са следните технически данни и спецификации:
IEC 60079-0:2011
Директива (2006/95/ЕО) относно ниския волтаж
Модел 2120***V*********; 2120***T*********
EN 61010-1:2001
(Малките изменения в конструкцията, чиято цел е покриване на изискванията на приложението и/или монтажа,
са означени с буквено/цифрени знаци, където е посочено с * по-горе)
Стр 2 от 3
34
2120_RMD1078-C_bul.doc
юни 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Приложение
№ RMD 1078, ред. C
Нотифициран орган по АТЕХ за сертификати на ЕО за типово изпитване
SIRA Certification Service [Номер на нотифициран орган: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, Великобритания
Нотифициран орган по АТЕХ за контрол на качеството
Сертификационна SIRA Certification Service [Номер на нотифициран орган: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, Великобритания
Стр 3 от 3
2120_RMD1078-C_bul.doc
35
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
00825-0123-4030, Ред. BB
юни 2013 г.
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN, САЩ 55317
Tел. (в САЩ) (800) 999-9307
Tел. (международен) (952) 906-8888
Факс (952) 906-8889
Emerson Process Management
ул. „Златен рог” № 22
София 1407, България
Tел. +359 2 962 94 20
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323, САЩ
Тел. +1 (954) 846-5030
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Сингапур 128461
Tел. (65) 6777 8211
Факс (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Германия
Tел. 49 (8153) 9390
Факс 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli
Dong Cheng District
Пекин 100013, Китай
Tел. (86) (10) 6428 2233
Факс: (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Всички права запазени.
Всички марки са притежание на собственика.
Логото на Emerson е търговска марка и марка за услуги на Emerson Electric Co.
Rosemount и рекламният символ на Rosemount са регистрирани търговски
марки на Rosemount Inc.