България (Bulgarian)

Ръководство за бързо пускане в експлоатация
00825-0123-4130, ред. СA
Септември 2013 г.
Подобрен превключвател за ниво
на течности с вибрираща вилка
Rosemount 2130
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
ЗАБЕЛЕЖКА
Това ръководство за пускане в експлоатация дава основни насоки за Rosemount 2130.
То не съдържа подробни инструкции за конфигуриране, диагностика, поддръжка,
сервиз, отстраняване на неизправности или монтиране. За повече инструкции вижте
Справочно ръководство за Rosemount 2130 (документ номер 00809-0100-4130).
Ръководствата са налични в електронен вид на адрес: www.rosemount.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на тези инструкции за пускане в експлоатация може да доведе до
смърт или сериозно нараняване.
 Rosemount 2130 представлява превключвател за ниво на течности. Той трябва да
се монтира, свързва, пуска в експлоатация, използва и поддържа само от персонал с
подходяща квалификация, при спазване на всички приложими национални и местни
изисквания.
 Уверете се, че проводниците са подходящи за съответния електрически ток и че
изолацията е подходяща за напрежението, температурата и околната среда
 Използвайте оборудването само по посочения начин. Неспазването на това
изискване може да влоши защитата, предоставена от оборудването.
 Подмяната с неоторизирани части може да застраши безопасността и не се
разрешава при никакви обстоятелства.
Експлозиите могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване.
 Монтирането на 2130 в опасна среда трябва да се извършва при спазване на
съответните местни, национални и международни стандарти, кодекси и практики.
Моля, разгледайте раздела със сертификати за продукта, за да се запознаете с
всички ограничения, свързани с безопасния монтаж.
 Проверете дали работната среда на 2130 съответства на приложимите сертификати
за опасни местоположения.
Външната повърхност може да е гореща.
 Трябва да се вземат мерки за избягване на възможни изгаряния.
Технологичните течове могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване.
 Монтирайте и затегнете техническите съединителни детайли, преди да подадете
налягане.
 Не се опитвайте да разхлабите или отстраните техническите съединителни детайли
по време на експлоатация на 2130.
Електрическият удар може да причини смърт или сериозни наранявания.
 Ако превключвателят за ниво на течности е монтиран в среда с високо напрежение
и възникне неизправно състояние или грешка при монтажа, в кабелите и клемите
може да има високо напрежение.
 Бъдете изключително внимателни, когато осъществявате контакт с тях.
 Когато извършвате свързване се уверете, че към 2130 не се подава електрическо
захранване.
2
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Преглед на Rosemount 2130
Rosemount 2130 представлява превключвател за измерване на ниво на
течности. Базиран на технология с къса вибрираща вилка, 2130 е подходящ
за практически всички приложения с течности.
Rosemount 2130 е конструиран на принципа на регулираща се вилка.
Пиезоелектрически кристал предизвиква осцилиране на вилките с
естествената им честота (~1400 Hz). Промените в тази честота се следят
непрекъснато. Честотата на сензора на вибриращата вилка се променя в
зависимост от средата, в която тя е потопена. Колкото по-плътна е течността,
толкова по-ниска е честотата.
Когато се използва като алармен сигнал за ниско ниво, течността в
резервоара или тръбата изтича покрай вилката, променяйки естествената
честота, което се отчита от електрониката и превключва състоянието на
изхода до „Сухо състояние“. Когато превключвателят 2130 се използва като
алармен сигнал за високо ниво, течността в резервоара или тръбата се
покачва и прави контакт с вилката, което води до превключване на изхода до
„Мокро състояние”.
2130 постоянно извършва диагностика на изправността на инструментите, за
да направи самостоятелна проверка на състоянието на вилката и сензора.
Тази диагностика може да открие повреда на вилките, включително корозия,
вътрешни или външни повреди на вилките и прекъсвания на вътрешните
проводници. Всяко едно от тези състояния задейства пулсовия светодиод
(LED), който пулсира ритмично, последвано от безопасно електрическо
натоварване. 2130 разполага с пулсов светодиод, който обозначава неговото
работно състояние. Пулсовият светодиод премигва, когато изходният сигнал
на превключвателя е изключен и свети постоянно, когато той е включен.
3
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 1. Характеристики на Rosemount 2130
A
H
B
G
F
E
C
А. Директно натоварване, PLC/PNP, DPCO
реле, релета за неизправности + аларма
(2 x SPCO), NAMUR или електроника
8/16 mA
В. Корпуси NEMA Тип 4X (IP66/67) от
алуминий или неръждаема стомана
(SST), качество 316
C. Дължина на късата вилка заедно
с удълженията - до 3 m (118 in.)
Конструкция за бързо оттичане
D. Умокрен материал от неръджаема
стомана, качество 316/316L, твърда
сплав C и сплав C-276 или неръждаема
стомана, качество 316/316L, облицована
с етилен-хлортрифлуоретилен (ECTFE)/
перфлуоралкокси пластмаса (PFA)
4
D
Е. Резбови, фланцови или санитарни
технологични съединения
F. Топлинна тръба от неръждаема
стомана, качество 316/316 L
(само при 2130***E)
G. Магнитна тестова точка
H. Два входа за кабели/проводници
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Общи съображения


Работете с Rosemount 2130 изключително внимателно. Използвайте двете
си ръце, когато пренасяте версиите с увеличена дължина или за
екстремна температура Не дръжте за вилките
Не променяйте 2130 по никакъв начин
Фигура 2. Как да работите с Rosemount 2130
OK
OK



OK
OK
2130 е наличен като искробезопасна или взривобезопасна/огнеупорна
версия за инсталации в опасни зони (вж. страница 23 за одобренията).
Съществуват версии за обичайни местоположения на 2130 за
некласифицирани, безопасни зони.
Този превключвател за ниво на течности е проектиран за монтиране
в отворени или затворени резервоари и тръбни инсталации. Защитен
е от метеорологични въздействия и от навлизане на прах, но трябва
да се пази от наводняване (Фигура 3).
2130***Е работи при екстремни технологични температури от –70 до
260 °C (–94 до 500 °F), а 2130***M работи при средни технологични
температури от –40 до 180 °C (–40 до 356 °F)
Фигура 3. Съображения за околната среда
OK
OK


OK
OK
Уверете се, че има достатъчно пространство извън резервоара или
тръбата. За демонтаж на капака е необходимо свободно пространство от
30 мм (1.2 in.).
Винаги осигурявайте подходящо уплътняване, като инсталирате капаците
на корпуса на електронните компоненти така, че метал да опира в метал.
Използвайте О-образни пръстени на Rosemount.
5
Ръководство за бързо пускане в експлоатация

Септември 2013 г.
Винаги заземявайте корпуса в съответствие с националните и местните
електротехнически нормативни документи. Най-ефикасният метод за
заземяване е директно присъединяване към земята (почвата) с
минимален импеданс. Използвайте заземяването на вилките за корпуси
с NPT кабелни входове.
Препоръки при монтажа





Избягвайте монтаж в близост до точката за пълнене, където течността
навлиза в резервоара.
Избягвайте силно плискане върху вилките.
Увеличаването на времето на задържане намалява инцидентното
превключване.
Избягвайте да монтирате 2130 близо до източници на топлина.
Уверете се, че вилките не осъществяват контакт със стената на
резервоара/тръбата или фитингите.
Оставете достатъчно разстояние между наслоения върху резервоарната
стена продукт и вилката.
Фигура 4. Избягвайте наслояването на продукт около вилките
OK
OK
Стъпка 1: Физически монтаж
1. Монтирайте 2130 в съответствие със стандартните практики за монтаж,
като се уверите, че подравнявате правилно вилката с помощта на прореза
или вдлъбнатината за подравняване (Фигура 6).
2. Използвайте опори за увеличени дължини на вилката над 1 м (3.2 ft.)
(Фигура 5). За GL изискванията за одобрение вижте Справочно
ръководство № 00809-0100-4130.
3. Затворете капака на корпуса и го затегнете до позиция, съответстваща на
спецификацията за безопасност. Винаги осигурявайте добро уплътнение,
така че да има контакт метал с метал, но не пренатягайте.
4. Изолирайте 2130 с помощта на минерална вата Rockwool. Вижте Фигура 7
за отстоянията.
6
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Фигура 5. За удължената вилка (стандартна) са необходими подпори
Макс. 1 м (3.2 ft.)
1м
(3.2 ft.)
1м
(3.2 ft.)
Макс.
1м
(3.2 ft.)
1м
(3.2 ft.)
1м
(3.2 ft.)
7
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 6. Примерни инсталации
Монтиране на
2130 чрез
резба
A
B
C
D
Монтиране на
2130 с фланец
E
А. PTFE за NPT и BSPT (R) резба
В. Гарнитура за BSPР (G) резба
C. Вдлъбнатина за подравняване на вилката
D. Прорез за подравняване на вилката
E. Прорез за подравняване на вилката
8
D
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Фигура 7. Изолация
D
A
A
OK
OK
B
C
Rosemount 2130***E
C
D
C
Rosemount 2130***M
А. Свободно пространство около целия
уред 100 мм (3.9 in.)
C. Минерална вата Rockwool
В. ± 150 мм (± 5.9 in.)
D. 55 мм (2.1 in.)
Стъпка 2: Електрическа инсталация
Преди употреба проверете дали са поставени подходящи щуцери и
запушващи тапи и дали са напълно затегнати.
Изолирайте захранването, преди да свържете прекъсвача или да
свалите електрониката.
Функционалната заземителна клема трябва да се свързана с външна
заземителна система.
9
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Касета за превключване на директно натоварване
(двужилен, червен етикет)
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
LOAD LINE
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
3
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
Seconds Delay
Direct Load
Switching
WARNING
Isolate Supply
Before Removing
R = Външно натоварване (трябва да е поставено)
Предпазител
Fuse
2A(T)
R = External load (must be fitted )
2A(T)
U = 20–264 V ~ (ac) (50/60 Hz)
U = 20 - 264 V ~ (ac) (50/60Hz )
Забележка:
DPST
DPST
IИЗКЛ.
mA
IOFF <<44mA
Показаните
IIL
ILIL==20–500
20 - 500mA
mA
L
стойности са
I
PK==55A,
I
PK
40
ms
(стартова
мощност)
A,
40
ms
(inrush)
Под
Neutral
номинални. Вижте
Live
Неу-
PE
PE
(Ground)
(Заземяване)
= Изключено
натоварване
R
R
трално напрежение
= Включено
натоварване
0V
0V
... (dc)
20 - 60VV—
(dc)
UU==20–60
IOFF <<44mA
IИЗКЛ.
mA
IL = 20 - 500 mA
IL = 20–500 mA
IPK = 5 A, 40 ms (inrush)
IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност)
+V
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
ΔU
U
12
V
12V
Предпази
Fuse
тел
2A(T)
2A(T)
N
N
0V
ΔU
U
Предпазител
Fuse
2A(T)
2A(T)
N
N
0V
IIL
12
V
12V
L
Предпазител
Fuse
2A(T)
2A(T)
Светодиодът
премигва всяка
секунда
N
N
0V
Предпазител
Fuse
2A(T)
DPST
DPST
LL
+V
<<4
4 mA
IILL
DPST
DPST
DPST
LL
+V
Светодиодът
свети постоянно
10
<<4
4 mA
mA
ILIL
DPST
DPST
DPST
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
L
Wet On
0.3
1
30
IIL
Справочното
ръководство за 2130
с номер
00809-0100-4130 за
пълни данни.
LL
+V
Светодиодът
свети постоянно
N
0V
0V
L
+V
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
PNP/PLC касета на електрониката (3-жилна, жълт етикет)
PLC/PNP
OPERATION MODE
-
OUT
+
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry
Wet
2
PE PE
(Заземяване)
(Ground)
Wet On
0.3
1
Isolate Supply
Before Removing
0.3
1
3
3
10
10
30
30
Wet On Mode
4
3
Предпазите
Fuse 2A(T)
л 2A(T)
1
Dry On
Seconds Delay
... (dc)
U = 20–60 V —
U = 20 - 60 V (dc)
I < 4 mA + I
I < 4 mA + I LL
IL (МАКС.) = 0–500 mA
IL (MAX) = 0 - 500 mA
IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност)
IPK = 5 A, 40 ms (inrush)
UИЗХОД (ВКЛ.) = U – 2,5 V
U
- 2.5mA
V
I OUT(ON) =<U100
+V O/P
+V
O/P 0V
0V
L (ИЗКЛ.)
IL (OFF) < 100 A
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
-
PLC (положителен
входен сигнал)
OUT
+ ИЗХОД
ΔU
ΔU
IL
PLC
PNP постоянен ток
+
ΔU
ΔU
IL
+
Светодиодът
свети постоянно
< 100 µA
A
+
Светодиодът
премигва всяка
секунда
R
<<3
3V
V
R
Предпази
Fuse
тел 1A(T)
1A(T)
-
OUT
+ ИЗХОД
ΔU
ΔU
IL
I/P
PLC
-
OUT
+ ИЗХОД
R
Предпази
Fuse
тел1A(T)
1A(T)
IL
+
I/P
PLC
-
OUT
+ ИЗХОД
<<3
3V
V
R
< 100 A
µA
<100
IL
PLC
-
OUT
+ ИЗХОД
Предпази
Fuse
тел 1A(T)
1A(T)
ΔU
ΔU
I/P
-
OUT
+ ИЗХОД
<<3
3V
V
IL
+
-
OUT
+ ИЗХОД
-
< 100 A
µA
<100
<<3
3 VV
I/P
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
+
Wet On
0.3
1
0.3
1
OUT
+ ИЗХОД
Забележка:
Показаните
стойности
са номинални.
Вижте Справочното
ръководство
за 2130 с номер
00809-0100-4130
за пълни данни.
IL
+
Светодиодът
свети постоянно
IL
Предпази
Fuse
тел1A(T)
1A(T)
µA
<< 100 A
+
Светодиодът
премигва всяка
секунда
11
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
DPCO релейна касета (тъмнозелен етикет)
OPERATION MODE
Warning
Isolate Supply Before Removing
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
L
0.3
1
3
10
0.3 Wet
1
NC
C
NO
NC
C
NO
4
5
6
7
8
9
NC
C
NO
NC
C
NO
RELAY
N
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
3
PE
PE
(Ground)
(Заземяване)
Fuse 0.5 (T)
Предпазител
0,5 (T)
DPST
DPST
U = 20…264 V ~ (ac)
Hz) ac
N
N
Под U = 20...264 V ~ (ac)
Live
(50/60
напрежение
(50/60 Hz)
mA
I I< <6 6
mA
0V
0V
+V
+V
Съпротивително
Индуктивно
IMAX = 5 A ac
IMAX = 3,5 A
Resistive Load
Inductive Load
натоварване
натоварване
cos φ = 1 ;
cos φ = 0.4 ;
cos
f
=
1
cos f = 0,4
L/R = 0 ms
L/R = 7 ms
L/R = 0 ms I = 3.5 A L/R = 7 ms
IMAX = 5 A
MAX
ac:
UMAX = 250
V
UMAX = 250 V ac:
= 875 VA UMAX = 250 V
UMAX
PMAX = 1250
VA = 250PV
MAX
dc VA
dc
PMAX = 1250
PMAX = 875 VA
U = 20...60 V
(dc)
UMAX = 30 V
... (dc) UMAX = 30dc:
V
U = 20…60 V —
dc:
I < 6 mA
P
=
170W
P
=
240
W
I < 6 mA
MAX
UMAX = 30 VMAX
UMAX = 30 V
PMAX = 240 W
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
NO
NC
C
NO
Светодиодът
свети постоянно
12
NC
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
C
Wet On
0.3
1
30
NC
PMAX = 170 W
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
свети постоянно
NC
C
NO
NC
C
NO
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Касета на релетата за неизправност и аларма (2 x SPCO)
(светлозелен етикет).
N
Alarm
Seconds Delay
Dry On
Dry On Wet On Dry
L
0.3
1
3
10
NC
0.3 Wet
1
C
Isolate Supply
Before Removing
NO
NC
Fault
C
NO
3
10 Dry
30 Wet
30
Wet On
1
2
3
PE
PE
(Ground)
(Заземяване)
Предпазител
0,5 (T)
Fuse 0.5 (T)
0V
0V
5
6
7
8
9
C
NO
NC
C
NO
Индуктивно
ResistiveСъпротивително
Load
Inductive Load
cos φ = 1натоварване
;
cos φ = 0.4 ; натоварване
L/R = 0 ms
cos f = 1 L/R = 7 ms cos f = 0,4
IMAX = 5 AL/R = 0 ms IMAX = 3.5 A
L/R = 7 ms
DPST
DPST
N
N
4
NC
U = 20…264 V ~ (ac) ac:
IMAX = 5 A ac:
IMAX = 3,5 A
Под U = 20...264 V ~ (ac)
UMAX = 250 V
Live
U
= 250 V
(50/60
(50/60
Hz) Hz) MAX
ac:
ac:
напрежение
P
= 875 VA
PMAX = 1250 VA
I<
mA
I <6 6
mA
UMAX = 250 MAX
V
UMAX = 250 V
dc:
dc:
P
= 1250
U VA= 30 V PMAX = 875 VA
= 30 VMAX
U
U = 20...60 V
(dc)
+V
+V
... (dc) PMAX = 240
U6=mA
20…60 V —
dc:
I<
W
MAX
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
MAX
PMAX = 170 W dc:
UMAX = 30 V
PMAX = 240 W
I < 6 mA
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
NC
C
NO
NC
C
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
NO
(Няма
неизправност)
Светодиодът
свети постоянно
NC
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
(Няма аларма)
UMAX = 30 V
PMAX = 170 W
0.3
1
30
FAULT RELAY
OPERATION MODE
WARNING
C
NO
(Аларма)
NC
C
NO
(Няма
неизправност)
Светодиодът
премигва всяка
секунда
NC
C
NO
(Няма аларма)
NC
C
NO
(Няма
неизправност)
Светодиодът
свети постоянно
NC
C
NO
(Аларма)
NC
C
NO
(Няма
неизправност)
Светодиодът
премигва всяка
секунда
13
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Касета на NAMUR (светлосин етикет)
OPERATION MODE
-
Dry On Mode
Dry
Wet
+
8V
dc
Dry
Wet
1
2
Wet On Mode
Dry On
EN 50227 / NAMUR
Wet On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
30
10
30
Seconds Delay
IIВКЛ.= =
2,2 … 2,5 mA
2.2 ... 2.5 mA
ON
IIИЗКЛ.
= 0,8 … 1,0 mA
OFF = 0.8 ... 1.0 mA
IIГРЕШКА
< mA
1,0 mA
FAULT < 1.0
Ex
-
+
Искробезопасен
буферен
A certified intrinsically
safe усилвател, сертифициран
по
IEC 60947-5-6
isolating
amplifier to IEC 60947-5-6
Ex
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
+
> 2,2 mA
mA
>2,2
Светодиодът
свети постоянно
Забележка



14
0.3
1
Seconds Delay
Seconds Delay
-
Wet On
-
+
1,0 mA
<<1,0
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
-
+
> 2,2 mA
mA
>2,2
Светодиодът
свети постоянно
-
+
1,0 mA
<<1,0
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Тази касета е подходяща за искробезопасни приложния и изисква
изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 21 за
одобренията за искробезопасност.
Касетата с електроника е подходяща и за приложения в неопасни
(безопасни) зони. Тя може да бъде подменяна само с касета 8/16 mA
Да не се надвишават 8 V постоянен ток.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Касета на електрониката 8/16 mA (тъмносин етикет)
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry
Wet
+
Wet
Dry
1
Ex
2
PEPE
(Ground)
(Заземяване)
-
Ex
-
Wet On Mode
3
Dry On
0.3
1
0.3
1
3
3
10
10
30
30
8/16 mA
Wet On
Seconds Delay
I ON =
15 ...
IВКЛ.
= 15
...1717mA
mA
8.58,5
mAmA
I OFF = =7.5
IИЗКЛ.
7,5... ...
mA mA
I FAULT < 3.7
IНЕИЗПР.
< 3,7
24 Vdc
U=
= 24
U
VdcNominal
номинално
+
За
да се intrinsically
изпълнятsafe
изиксванията
за
A certified
barrier
искробезопасност,
трябва да се използва
must be used to meet IS requirements
сертифицирана искробезопасна бариера.
+
Подава
4–20
mA
сигнал
Drives
4-20
mAизходящ
Analog Input
Високо ниво сухо състояние = ВКЛ.
Dry On
Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ.
Dry On
Wet On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
30
30
Seconds Delay
Seconds Delay
+
15 mA
>>15
mA
Светодиодът
свети постоянно
0.3
1
+
8,5 mA
<<8,5
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
+
15 mA
>> 15
mA
Светодиодът
свети постоянно
+
8,5 mA
<<8,5
mA
Светодиодът
премигва всяка
секунда
Забележка


Тази касета е подходяща за искробезопасни приложния и изисква
изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 21 за
одобренията за искробезопасност.
Касетата е подходяща и за приложения в неопасни (безопасни) зони. Тя
може да бъде подменяна само с касета NAMUR.
15
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Установено състояние на повреда
(само в режим на самостоятелна проверка)
Когато по време на режим за самостоятелна проверка бъде установено
състояние на повреда, пулсовият светодиод премигва веднъж на всяка
половин секунда, като се пропуска всяко трето премигване. Изходният сигнал
от 2130 в този случай ще бъде следния:
Директно натоварване
Програмируем
контролер (PLC)
+
< 4 mA
mA
<4
IL
Предпазите
Fuse
2A (T)
+
LL
+V
+V
+
-
OUT
R
IL
DPST
DPST
IL
Fuse
Предпазител
1A (T)
1A(T)
I/P
PLC
100 µA
< <100
A
+
(= Неизправност)
(= Неизправност)
(= Неизправност)
DPCO реле
NAMUR
8/16 mA
-
NC
-
OUT
< 100 µA
<100
A
2A(T)
N
N
0V
0V
PNP постоянен ток
C
NO
NC
C
+
+
NO
1,0 mA
< <1,0
mA
(= Неизправност)
3,7 mA
<<3,7
mA
(= Неизправност)
(= Неизправност)
Релета за неизправност и аларма (2 x SPCO)
Реле за
аларма
Реле за
неизправност
= Изключено натоварване
= Включено натоварване
NC
C
(= Няма
аларма)
NO
NC
C
NO
(= Неизправност)
Забележка
Вижте „Светлинна (LED) индикация” на страница 18 за причините за други честоти на
премигване на светодиода.
16
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Стъпка 3: Настройване на режима на превключване
и забавянето на времето на превключване
1. Използвайте режим Dry on (Включено сухо състояние) или Wet on
(Включено мокро състояние).
2. Изберете 0,3, 1, 3, 10 или 30 секунди време за забавяне, преди да
превключите състоянието с изходна мощност.
Забележка



Има забавяне от пет секунди при смяна на режима или времето за
забавяне
Малкият прорез във въртящия се превключвател показва забавянето
и режима
Препоръчителната инсталация за аларма за високо ниво е “Dry on”
(Включено сухо състояние), а за аларма за ниско ниво “Wet on” (Включено
мокро състояние). Да не се монтира в обичайното изключено състояние.
Фигура 8. Изглед отгоре надолу на примерна касета в корпуса
A
B
PLC/PNP
OPERATION MODE
+
OUT
-
Dry On Mode
Dry
Wet
Dry
Wet
1
2
3
4
Wet On Mode
Dry On
0.3
1
Wet On
0.3
1
3
3
10
10
30
30
Isolate Supply
Before Removing
Seconds Delay
A. Светодиод (LED)
В. Превключване на работния режим и забавяне
Стъпка 4: Избиране на работен режим
Избиране на работен режим на самостоятелна проверка
Когато режимът на самостоятелна проверка е задействан, цветът на пулсовия
светодиод е жълт.
Dry On
0.3
1
3
10
30
Dry On
Wet On
0.3
0.3
1
1
3
10
3
10
30
Seconds Delay
10 секунди
30
Wet On
<3
секунди
Dry On
Wet On
0.3
1
1
3
3
3
10
30
10
10
30
0.3
1
Seconds Delay
30
0.3
Seconds Delay
17
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Избиране на нормален работен режим
Когато нормалният режим е включен, цветът на пулсовия светодиод е червен.
Dry On
Wet On
Dry On
Wet On
<3
секунди
Dry On
Wet On
0.3
1
0.3
1
0.3
1
0.3
1
0.3
1
0.3
3
3
3
3
3
3
10
10
30
10
10
30
10
10
30
30
Seconds Delay
10 секунди
30
30
1
Seconds Delay
Seconds Delay
Светлинна (LED) индикация
Таблица 1. Светлинна (LED) индикация
Цветове на
светодиода
Работни режими1
Описание на режима
Червен
Нормален
Когато светодиодът премигва в червено, това обозначава, че 2130
вероятно не е калибриран, калибриран е успешно, има проблем с
електрическото натоварване или има вътрешна повреда на
печатната платка.
Вижте Таблица 2 за подробности.
Жълт
Самостоятелна
проверка
Когато светодиодът премигва в жълто, това обозначава същото
като Нормалния режим, но освен това обозначава, че може да
има външна повреда по вилките, корозирали вилки или вътрешна
повреда на сензора. Вижте Таблица 2 за подробности.
1. Вижте „Избиране на работен режим” на страница 17.
Таблица 2. Честота на премигване на светодиода
Честота на премигване на светодиода
Състояние на превключвателя
Постоянно
Изходното състояние е включено
1 на всяка 1/2 половин
секунда и се пропуска всяко
трето премигване
Външна повреда на вилките, корозирали вилки; вътрешна
повреда на кабелите; вътрешна повреда на сензора1 (Само
за режим Самостоятелна проверка)
1 в секунда
Изходното състояние е изключено
1 на всеки 2 секунди
Некалибриран2
1 на всеки 4 секунди
Проблем с натоварването; токовото натоварване твърде
високо; късо съединение на натоварването
2 пъти в секунда
Индикация за успешно калибриране
3 пъти в секунда
Вътрешна повреда на печатната платка (микропроцесор,
ROM или RAM)
Изключено
Проблем (напр. захранване)
1. Вижте „Установено състояние на повреда (само в режим на самостоятелна проверка)” на страница 16.
2. Вижте част „Подмяна и калибриране на електронни касети” в Справочното ръководство на 2130
(00809-0100-4130) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4130).
18
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Стъпка 5: Проверете операциите
Магнитна тестова точка
Магнитната тестова точка е обозначена отстрани на корпуса и позволява
функционално изпитване на 2130. При докосване с магнит на целта,
изходният сигнал променя състоянието си, докато магнитът е допрян.
Фигура 9. Магнитна тестова точка (метален корпус)
TP
TP
TP
S
N
S
N
НЯМА МАГНИТ
МАГНИТ
(МОЩНОСТ
ИЗКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ
ВКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА)
(МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА)
Отстраняване на неизправности
Таблица 3. Таблица за отстраняване на неизправности
Неизправност
Не превключва
Неправилно
превключване
Погрешно
превключване
Симптом/индикация
Действие/решение
Светодиодът не свети; няма
захранване
Проверете електрозахранването;
(проверете натоварването при модела на
електрониката с директно превключване на
натоварването)
Светодиодът премигва
Вижте „Светлинна (LED) индикация” на
страница 18
Вилката е повредена
Подменете 2130
Плътна кора по вилките
Почистете вилката внимателно
Забавяне от 5 секунди при смяна
на режима/забавяне
Това е нормално – изчакайте 5 секунди
Сухо = включено, Мокро =
включено, настроено правилно
Настройте правилния режим на
електронната касета
Турбулентност
Задайте по-дълго време за забавяне при
превключване
Прекомерен електрически шум
Премахнете причината за смущението
Касетата е взета от друг
Rosemount 2130
Поставете доставената от завода касета и
след това калибрирайте1
1. Вижте раздел Подмяна и калибриране на електронни касети в Справочното ръководство на
продукта (00809-0100-4130) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4130).
19
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Поддръжка

Използвайте само мека четка за почистване.
Проверка



Проверявайте визуално 2130 за повреди. Ако по него има някакви щети,
не го използвайте.
Уверете се, че капакът на корпуса, щуцерите и запушващите тапи са
добре поставени
Уверете се, че честотата на премигване на светодиода е 1 Hz или е
постоянно включен. (вж. „Светлинна (LED) индикация” на страница 18)
Резервни части

20
Вижте Спецификация на продукта 00809-0100-4130 за резервни части и
принадлежности.
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Сертификати за продукта
Информация за директивите на ЕС
Декларацията на ЕО за съответствие с всички приложими директиви на ЕС за
този продукт може да бъде намерена на страница 37 и на уеб сайта на
Rosemount на адрес www.rosemount.com. Можете да получите хартиено
копие, като се свържете с нашите местни търговски представители
страница 37.
Директива ATEX (94/9/ЕО) относно оборудване, предназначено
за използване в потенциално взривоопасна среда
Отговаря на Директива ATEX.
Директива 97/23/EО за оборудването под налягане (PED)
Rosemount 2130 e извън обхвата на Директивата за оборудване под налягане
Директива LVD за ниския волтаж
EN61010-1 степен на замърсяване 2, категория II (264 V макс.),
степен на замърсяване 2, категория III (150 V макс.)
Директива за електромагнитна съвместимост (EMC)
EN61326 Емисии в клас B. Не е засегнат от изискванията за промишлено
местоположение.
NAMUR NE21.
СЕ маркировка
Отговаря на приложимите директиви (EMC, ATEX и LVD).
Одобрение за препълване
Тествано от TÜV и одобрено от DIBt за защита от препълване съгласно
германските разпоредби WHG. Сертификат номер: Z-65.11-519.
Одобрения за приложения в морска среда
ABS
American Bureau of Shipping
GL
Germanischer Lloyd (с изключение на касетата на релетата за
аларма и неизправност)
21
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Одобрение за приложения за питейна вода
Mobrey Ltd. (Слоу, Великобритания) потвърждава, че умокрените части на
превключвател за ниво на течности с вибрираща вилка Rosemount 2130 са
подходящи и одобрени да използване в приложения за питейна вода.
Умокрените части на превключвателите за ниво на течности с вибриращи
вилки са изработени от неръждаема стомана (код на опцията S) и сплав
C/сплав C-276 (код на опцията H). Тези материали са класифицирани по
токсикологични и микробиологични показатели като безопасни и отговарящи
на DIN 50930-6.
Одобрение съгласно NAMUR
Доклада за изпитване на типа NAMUR NE95 е наличен при поискване.
Отговаря на NAMUR NE21.
Сертификати за обичайни местоположения
по FM
G5 Идентификационен номер на проекта: 3021776
Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът
отговаря на основните електрически, механични и пожаробезопасни
изисквания по FM, национално призната тестова лаборатория (NRTL),
акредитирана от Федералната администрация по трудова безопасност и
здраве (OSHA).
Сертификати за обичайни местоположения
по CSA
G6 Сертификат номер 06 CSA 1805769
G6 Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът
отговаря на основните изисквания за електрическа, механична и пожарна
безопасност по CSA, национално призната тестова лаборатория, акредитирана
от Канадския съвет по стандартизация (SCC).
Единично уплътнение
Канадски регистрационен номер
Сертификат номер CRN 0F04227.2C
Изискванията за CRN са изпълнени, когато одобреният от CSA
превключвател с вибрираща вилка за измерване на ниво Rosemount 2130
(с код на Сертификатите за продукта G6, E6 или I6) е конфигуриран с
умокрени части от неръждаема стомана 316/316L (1.4401/1.4404) и
технологични резбови съединения NPT или от 2- до 8-инчови ASME B16.5
технологични фланцови съединения.
22
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Сертификати за опасни местоположения
Забележка




За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по
IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва за инсталация в
опасна зона.
За искробезопасност се изисква искробезопасна бариера, ако
електрониката 8/16 mA се използва за инсталация в опасна зона.
Всички одобрени от CSA уреди са сертифицирани по ANSI/ISA
12.27.01-2003.
Контролните чертежи са в Справочното ръководство за Rosemount 2130
(документ № 00809-0100-4130).
Одобрения за Северна Америка и Канада
Одобрение за взривобезопасност по Factory Mutual (FM)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6)” на
страница 26)
E5 Идентификационен номер на проекта: 3012658
Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Температурен клас: T6 (вижте Раздел 9.b на страница 27)
Корпус: Тип 4X
Одобрение за искробезопасност по Factory Mutual (FM)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни (класифицирано местоположение.)
зони (I5 и I6)” на страница 29)
I5 Идентификационен номер на проекта: 3011456
Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Клас I, Зона 0, AEx ia IIC
Температурен код: T5 (вижте Контролните чертежи)
Контролен чертеж: 71097/1154 (с електроника NAMUR)
Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH
Контролен чертеж: 71097/1314 (с електроника 8/16 mA)
Ui=30 V, Ii= 93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH,
Одобрение за взривобезопасност от Канадската асоциация по
стандартизация (CSA)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6)” на
страница 26)
E6 Идентификационен номер на проекта: 1786345
Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Температурен клас: T6 (Вижте Раздел 9.b на страница 27)
Корпус: Тип 4X
Единично уплътнение
Одобрения за искробезопасност от Канадската асоциация по стандартизация
(CSA)
(Вижте „Инструкции за инсталации в опасни (класифицирано местоположение.)
зони (I5 и I6)” на страница 29)
23
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
I6 Номер на сертификат: 06 CSA 1786345
Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D
Клас I, Зона 0, Ex ia IIC
Незапалим за Клас I, Раздел 2, Групи A, B, C и D;
Температурен код: T5 (вижте Контролните чертежи)
Контролен чертеж: 71097/1179 (с електроника NAMUR)
Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH
Контролен чертеж: 71097/1315 (с електроника 8/16 mA)
Ui=30 V, Ii= 93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH,
Единично уплътнение
Забележка


За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по
IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва за инсталация в
опасна зона
За искробезопасност се изисква искробезопасна бариера, ако
електрониката 8/16 mA се използва за инсталация в опасна зона
Одобрения за Европа
Одобрения по ATEX
E1 Сертификат: Sira 05ATEX1129X
Огнеупорен и защитен от прахово запалване:
ATEX маркировка
II 1/2 G D
Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db
(Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на
страница 31)
I1 Сертификат: Sira 05ATEX2130X
Искробезопасност и прах:
ATEX маркировка
II 1 G D
Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da
(Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на
страница 34)
24
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Одобрения за останалия свят
Одобрения по INMETRO
E2 Сертификат номер: TÜV 12,1285 X
Огнеупорен и защитен от прахово запалване:
Ex d IIC T6 до T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85°C до T265°C Db
I2 Сертификат номер: TÜV 12,1391 X
Искробезопасен в газова и прахова среда:
Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* вижте таблицата в сертификата)
Ta* (* вижте таблицата в сертифаката)
Параметри на защитата:
NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH
8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH
Специално условие за безопасна употреба:
Неметалните части на корпуса на оборудването могат да генерират
електростатични заряди при екстремни условия. Оборудването трябва да се
почиства само с влажна кърпа.
Одобрения от Националния център за надзор и инспекция за взривозащита
и безопасност на оборудването (NEPSI)
E3 Сертификат: GYJ101373
Огнеупорен и защитен от прахово запалване:
Ex d IIC T6~T2
DIP A21 TA (T85°C ~ 265°C) IP6X
(Вижте сертификата или Справочно ръководство 00809-0100-4130 за
Rosemount 2130 за инструкции, специфични за инсталации в опасни зони)
I3 Сертификат: GYJ101372XИскробезопасност (електроника NAMUR)
Ex ia IIC T5~T2
Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=12 nF, Li=0,06 mH,
(Вижте сертификата или Справочно ръководство 00809-0100-4130 за
Rosemount 2130 за инструкции, специфични за инсталации в опасни зони)
Одобрения от Международната електротехническа комисия (IEC)
E7 Сертификат: IECEx SIR 06.0051X
Огнеупорен и защитен от прахово запалване:
Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db
(Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на
страница 31)
I7 Сертификат: IECEx SIR 06.0070X
Искробезопасен в газова и прахова среда:
Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da
(Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на
страница 34)
25
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6)
Включени номера на модели:
2130**9E***********E5***, 2130**9E***********E6***
2130**9M***********E5***, 2130**9M***********E6***
(„*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следващите инструкции важат единствено за оборудване, покрито от
одобрения за взривобезопасност на CSA и FM:
1. Оборудването може да се използва със запалими газове и изпарения с
апарат от Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D.
2. Одобрените по FM и CSA взривобезопасни версии на 2130***E са
сертифицирани за употреба при температура на околната среда от –50°C
до 75°C (–58 °F до 167 °F) и при максимална технологична температура от
260°C (500 °F).
Одобрените по FM и CSA взривобезопасни версии на 2130***M са
сертифицирани за употреба при температура на околната среда от –40°C
до 75°C (–40 °F до 167 °F) и с максимална технологична температура от
180°C (356 °F)
3. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо
обучен персонал съобразно съответните добри практики.
4. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се
извършват от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри
практики.
5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
6. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали,
използвани при конструирането му:
Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана
316
Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана 316
Сонда: Неръждаема стомана 316 или сплав C276 (UNS N10276) и сплав C
(UNS N10002)
Пълнеж на сондата: Перлит
Уплътнение на капака: Силикон
Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи
корозия вещества, потребителят носи отговорност да се вземат
необходимите предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното
им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване
на типа защита.
Предизвикващи корозия вещества – напр. киселинни течности или
газове, които могат да взаимодействат с металите или разтворители,
които могат да повлияят на полимерните материали.
Подходящи предпазни мерки - напр. редовни проверки, като част от
рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
26
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Вероятно е металната сплав, използвана за изработка на корпуса, да е по
достъпната повърхност на това оборудване. В редки инцидентни случаи
могат да възникнат източници на запалване, поради искри от удар и
триене. Това трябва да се има предвид при монтирането на 2130 на места,
които изискват оборудване от Клас 1, Раздел 1.
7. Потребителят носи отговорност да гарантира следното:
a. Да не се превишават границите за напрежение и ток относно
оборудването.
b. Изискванията за връзка между сондата (превключвател) и резервоара
да са съвместими с работната среда.
c. Здравината на връзките да отговаря на използваните материали.
d. При свързване на оборудването да са използвани само подходящо
сертифицирани кабелни конектори.
e. Всички неизползвани кабелни конектори да са уплътнени с подходящо
сертифицирани тапи.
8. Вилката на сондата да е подложена на малки вибрации, като част от
обичайната й работа. Тъй като това осигурява преграда, препоръчва се
вилката да бъде инспектирана веднъж на всеки две години за признаци на
дефекти.
9. Технически данни:
a. Код: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D
b. Температура:
2130**9E***********E5***, 2130**9E***********E6***:
Температурни класове
T6, T5, T4, T3, T2, T1
Максимална температура
на околната среда (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
75°C
80°C
T5, T4, T3, T2, T1
74°C
95°C
T4, T3, T2, T1
73°C
125°C
T3, T2, T1
69°C
185°C
T2, T1
65°C
260°C
Минимална температура на околната среда (Ta) = –50°C
Минимална технологична температура (Tp) = -70°C
2130**9M***********E5***, 2130**9M***********E6***:
Температурни класове
Максимална температура
на околната среда (Ta)
Максимална
технологичнатемпература
(Tp)
T6, T5, T4, T3, T2, T1
75°C
75°C
T5, T4, T3, T2, T1
70°C
90°C
T4, T3, T2, T1
65°C
125°C
T3, T2, T1
50°C
180°C
Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C
Минимална технологична температура (Tp) = -40°C
27
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
c. Налягане: Не трябва да надвишава номиналната стойност на
поставената муфа/фланец.
d. За електрически данни и оценка на налягането, вижте Продуктовата
спецификация (00813-0100-4130) или Справочното ръководство
(00809-0100-4130).
e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта.
10. Избор на проводници:
a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура е
отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като
ориентир при избора:
Клас T
28
Температурен клас на кабела
T6
Над 85°C (185 °F)
T5
Над 100°C (212 °F)
T4
Над 135°C (275 °F)
T3
Над 160°C (320 °F)
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Инструкции за инсталации в опасни
(класифицирано местоположение.) зони (I5 и I6)
Включени номера на модели:
2130N**************I5***
2130N**************I6***
2130M**************I5***
2130M**************I6***
(„*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следващите инструкции важат за оборудване, включено в одобрения за
искробезопасност и незапалимост от CSA и FM:
1. Одобреният за Искробезопасност Rosemount 2130 може да се използва
на опасни местоположения със запалими газове и изпарения Клас1,
Раздел 1, Групи A, B, C и D, както и Клас 1 Зона 0 Група IIC при монтаж в
съответствие с контролните чертежи 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179
или 71097/1315. Контролните чертежи са в Справочното ръководство на
2130 (00809-0100-4130).
2. Одобреният за Незапалимост Rosemount 2130 може да се използва на
опасни местоположения със запалими газове и изпарения от Клас 1,
Раздел 2, Групи A, B, C и D, когато се монтира в съответствие с Контролен
чертеж 71097/1179 или 71097/1315. Контролните чертежи са в
Справочното ръководство на 2130 (00809-0100-4130).
3. Електрониката на апарата е сертифицирана за употреба само при
температури на околната среда от –50 до 80°C. Тя не трябва да се
използва извън тези граници. Въпреки това превключвателят може да се
разположи в технологична среда, която е с по-висока температура от
електрониката, но не трябва да надвишава Температурния клас за
съответния технологичен газ/среда.
4. Едно от условията на Одобрението е температурата на електрониката да
бъде в границите –50 до 80ºC (–58 до 176 °F). Оборудването не трябва да
се използва извън тези граници. Ако технологичната температура е
висока, трябва да се ограничи външната температура на околната среда.
5. Монтажът трябва да се извършва от подходящо обучен персонал в
съответствие с приложимите правила и норми.
6. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
7. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи
корозия вещества, потребителят носи отговорност да се вземат
необходимите предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното
им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на
типа защита.
Предизвикващи корозия вещества – напр. киселинни течности или
газове, които могат да взаимодействат с металите или разтворители,
които могат да повлияят на полимерните материали.
Подходящи предпазни мерки - напр. редовни проверки, като част от
рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
29
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
8. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се
съблюдават следните предпазни мерки:
a. Вероятно е металната сплав, използвана за изработка на корпуса, да
е по достъпната повърхност на това оборудване. В редки инцидентни
случаи могат да възникнат източници на запалване, поради искри от
удар и триене.
b. При определени екстремални обстоятелства, неметалните части,
включени в корпуса на Rosemount 2130, могат да генерират ниво на
електростатичен заряд, което може да доведе до възпламеняване. Ето
защо, когато се използват за приложения, които специално изискват
оборудване от група II, Rosemount 2130 не трябва да се инсталира на
място, където външните условия позволяват проводимост на
натрупания електростатичен заряд по тези повърхности. В допълнение
Rosemount 2130 трябва да се почиства само с влажна кърпа.
9. Технически данни:
a. Одобрение за искробезопасност: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D,
Клас 1 Зона 0 AEx ia IIC
Одобрение за незапалимост Клас 1, Раздел 2, Групи A, B, C и D
b. Входящи параметри:
2130 с електроника NAMUR:
Vmax =15 V, Imax= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH,
2130 с електроника 8/16 mA:
Vmax =30 V, Imax = 32 mA, Pi=0,1 W, Ci= 211 nF, Li=0,035 mH,
c. Материали: вижте Продуктовата спецификация на 2130
(00813-0100-4130)
d. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта.
30
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)
Включени номера на модели:
2130*A2E***********E1****,
2130*S2E***********E1****,
2130*A2E***********E7****,
2130*S2E***********E7****:
2130*A2M***********E1****,
2130*S2M***********E1****
2130*A2M***********E7****,
2130*S2M***********E7****
(„*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Следните инструкции се отнасят за оборудването, включено в сертификати
Sira 05ATEX1129X и IECEx SIR 06.0051X:
1. Оборудването може да бъде използвано със запалими газове и изпарения,
с уреди от групи IIA, IIB и IIC и с температурни класове T1, T2, T3, T4, T5 и
T6 IECEx: в Зона 1 и 2. Сондата може да бъде инсталирана в съд в
Зона 0].
Температурният клас на съоръжението ще се определи, като се избере
по-високата стойност от технологичната температура и температурата на
околната среда.
2. Оборудването може да се използва с взривоопасни прахове, с апарати от
Група IIIC, IIIB и IIIA. Максималната температура на повърхността на
инсталацията ще се определи, като се вземе по-високата стойност от
технологичната температура или максималната температура на околната
среда.
3. Оборудването не е оценено като устройство, свързано с безопасността
[ATEX: съгласно Директива 94/9/ЕО Анекс II, член 1.5].
4. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо
обучен персонал съобразно съответните добри практики.
5. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се
извършват от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри
практики.
6. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
7. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали,
използвани при конструирането му:
Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана
тип 316L
Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана тип
316L
Сонда:
Неръждаема стомана тип 316 или сплав C (UNS N10002) и сплав C276
(UNS N10276).
Пълнеж на сондата: Перлит
Уплътнения: Силиций
8. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи
корозия вещества, потребителят носи отговорност за вземането на
необходимите предпазни мерки за предотвратяване на
неблагоприятното им влияние, като по този начин се осигурява
предпазване от влошаване на типа защита.
31
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Предизвикващи корозия вещества:например киселинни течности или
газове, които могат да разяждат метали, или разтворители, които могат да
въздействат на полимерни материали.
Подходящи предпазни мерки: например редовни проверки като част от
рутинните проверки или установяване от спецификацията на материала,
че той е устойчив на определени химикали.
9. Потребителят носи отговорност да гарантира следното:
a. Да не се превишават границите за напрежение и ток относно
оборудването.
b. Изискванията за връзка между сондата (превключвател) и резервоара
да са съвместими с работната среда.
c. Здравината на връзките да отговаря на използваните материали.
d. При свързване на оборудването да са използвани само подходящо
сертифицирани кабелни конектори.
e. Всички неизползвани кабелни конектори да са уплътнени с подходящо
сертифицирани тапи.
10. Вилката на сондата да е подложена на малки вибрации, като част от
обичайната й работа. Тъй като осигурява преграда е препоръчително
вилката да преминава преглед за дефекти на всеки 2 години.
11. Технически данни:
a. Код:
ATEX:
II 1/2 G D
Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db
IECEx:
Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db
b. Температура:
2130*A2E***********E1****, 2130*S2E***********E1****,
2130*A2E***********E7**** и 2130*S2E***********E7****:
Максимална
температура на
повърхността
(T)
Максимална
температура на
околната среда (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T6, T5, T4, T3, T2,
T1
T85°C
75°C
80°C
T5, T4, T3, T2, T1
T100°C
74°C
95°C
T4, T3, T2, T1
T120°C
73°C
115°C
Температурни
класове
T3, T2, T1
T190°C
69°C
185°C
T2, T1
T265°C
65°C
260°C
Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C
Минимална технологична температура (Tp) = -70°C
32
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
2130*A2M***********E1****, 2130*S2M***********E1****,
2130*A2M***********E7**** и 2130*S2M***********E7****:
Максимална
температура на
повърхността
(T)
Максимална
температура на
околната среда (Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T6, T5, T4, T3, T2,
T1
T85°C
75°C
75°C
T5, T4, T3, T2, T1
T100°C
70°C
90°C
T4, T3, T2, T1
T135°C
65°C
125°C
T3, T2, T1
T190°C
50°C
180°C
Температурни
класове
Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C
Минимална технологична температура (Tp) = -40°C
c. Налягане: не трябва да надвишава номиналната стойност на
поставената муфа/фланец.
d. За електрически данни и оценка на налягането вижте Продуктовата
спецификация (00813-0100-4130) или Справочното ръководство
(00809-0100-4130).
e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта.
12. Избор на кабели
a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура е
отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като
ориентир при избора:
Клас T
Температурен клас на кабела
T6
Над 85°C
T5
Над 100°C
T4
Над 135°C
T3
Над 160°C
13. Специални условия за употреба
a. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T на наличните запалими газове и пари.
b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за температура на повърхността на наличните запалими
прахове.
14. Производител
Mobrey Limited
158 Edinburgh Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4UE, Великобритания.
33
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)
Включени номера на модели:
2130M**E***********I1****,
2130M**M***********I1****,
2130M**E***********I7****,
2130M**M***********I7****,
2130N**E***********I1****,
2130N**M***********I1****,
2130N**E***********I7****,
2130N**M***********I7****
(„*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите)
Настоящите инструкции се отнасят за оборудване, обхванато от сертификати
Sira 05ATEX2130X и IECEx SIR 06.0070X:
1. Искробезопасната (I.S.) одобрена версия на 2130 може да се използва в
опасна зона със запалими газове и изпарения с уреди от групи IIC, IIB и IIA,
както и с температурни класове T1, T2, T3, T4 и T5 [IECEx: в Зона 0, 1 и 2].
Температурният клас на съоръжението ще се определи, като се избере
по-високата стойност от технологичната температура и температурата на
околната среда.
2. Оборудването може да се използва в опасна зона с взривоопасни прахове
с апарати от група IIIC, IIIC и IIIA [IECEx: в Зона 20, 21 и 22].
3. Съществува специално условие при сертифициране, според което
температурата на корпуса на електрониката трябва да бъде в границите от
-50°C до +80°C.
Оборудването не трябва да се използва извън тези граници. Ако
технологичната температура е висока, трябва да се ограничи външната
температура на околната среда.
Вижте Технически данни по-долу.
4. Монтирането трябва да се извършва от подходящо обучен персонал в
съответствие с приложимите правила и норми.
5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване.
6. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи
корозия вещества , потребителят носи отговорност за вземането на
необходимите предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятното
им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на
типа защита.
Предизвикващи корозия вещества: например, киселинни течности или
газове, които могат да разяждат метали, или разтворители, които могат да
въздействат на полимерни материали.
Подходящи предпазни мерки:например редовни проверки като част от
рутинните проверки или установяване от информационната листовка на
материала, че той е устойчив на определени химикали.
7. 2130 отговаря на изискванията на клауза 6.3.12 (Изолация на вериги от
врата или рамка) в EN 60079-11 (IEC 60079-11).
34
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
8. Технически данни:
a. Код:
ATEX:
II 1 G D
Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da
IECEx:
Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da
b. Температура:
2130N**E***********I1**** и 2130N**E***********I7****:
Газ (Ga) и Прах (Da)
Температурни
класове
Максимална
температура на
повърхността (T)
Максимална
температура на
околния въздух
(Ta)
Максимална
технологична
температура (Tp)
T5, T4, T3, T2, T1
T85°C
80°C
80°C
T4, T3, T2, T1
T120°C
77°C
115°C
T3, T2, T1
T190°C
71°C
185°C
T2, T1
T265°C
65°C
260°C
Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C
Минимална технологична температура (Tp) = -70°C
2130N**M***********I1**** и 2 130N**M***********I7****:
Газ (Ga) и Прах (Da)
Максимална
температура на
повърхността (T)
Максимална
температура на
околния въздух (Ta)
T5, T4, T3, T2, T1
T85°C
80°C
80°C
T4, T3, T2, T1
T120°C
69°C
115°C
T3, T2, T1
T185°C
50°C
180°C
Температурни
класове
Максимална
технологична
температура (Tp)
Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C
Минимална технологична температура (Tp) = -40°C
2130М**Е***********I1****** и 2130М**Е***********I7******
Газ (Ga)
Максимална
температура
на околния
въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура
(Tp)
Максимална
температура на
повърхността
(T)
Прах (Da)
Максимална
температура
на околния
въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура
(Tp)
T5, T4, T3, T2,
T1
80°C
80°C
T85°C
70°C
80°C
T4, T3, T2, T1
77°C
115°C
T120°C
70°C
115°C
T3, T2, T1
71°C
185°C
T190°C
70°C
185°C
T2, T1
65°C
260°C
T265°C
65°C
260°C
Температурни
класове
Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C
Минимална технологична температура (Tp) = -70°C
35
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
2130М**М***********I1****** и 2130М**М***********I7******
Газ (Ga)
Максимална
температура
на околния
въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура
(Tp)
Максимална
температура на
повърхността
(T)
Прах (Da)
Максимална
температура
на околния
въздух (Ta)
Максимална
технологична
температура
(Tp)
T5, T4, T3, T2,
T1
80°C
80°C
T85°C
70°C
80°C
T4, T3, T2, T1
69°C
115°C
T120°C
69°C
115°C
T3, T2, T1
50°C
180°C
T185°C
50°C
180°C
Температурни
класове
Минимална температура на околната среда (Ta) = –50°C
Минимална технологична температура (Tp) = –40°C
c. Входящи параметри:
2130 с електроника NAMUR:
Vmax =15 V, Imax= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH,
2130 с електроника 8/16 mA:
Vmax =30 V, Imax = 32 mA, Pi=0,1 W, Ci= 211 nF, Li=0,035 mH,
d. Материали: вижте Продуктовата спецификация на 2130
(00813-0100-4130)
e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта.
9. Специални условия за употреба:
a. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се
съблюдават следните предпазни мерки:
(i) Металната сплав, използвана за корпуса, може да бъде част от
достъпната повърхност на това оборудване; в случай на редки
инциденти, може да се появят източници на запалване поради удар или
искри от триене. Това трябва да се има предвид, когато 2130 се монтира
на места, които специално изискват Ниво на защита на оборудването
Ga или Da [ATEX:. оборудване група II, категория 1G или 1D] [IECEx: на
места в Зона 0 и 20].
(ii) При определени екстремални условия неметалните части от корпуса
на 2130 могат да генерират запалително ниво на електростатичен
заряд. Поради това когато се използват за приложения, които изискват
специално Ниво на защита на оборудването Ga или Da [ATEX:
оборудване група II, категория 1G или 1D] [IECEx: на места от Зона
0 или 20], 2130 не трябва да се монтира на място, където външните
условия водят до натрупване на електростатичен заряд по тези
повърхности. В допълнение 2130 трябва да се почиства само с влажна
кърпа.
b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околната среда
(Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе
граници за клас T на наличните взривоопасни газове и пари.
c. Уверете се, че температурата на околната среда (Ta) и технологичната
температура (Tp) са в определените по-горе граници за клас T на
наличните взривоопасни газове и изпарения.
36
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ЕО декларация за съответствие
Фигура 10. ЕО декларация за съответствие за Rosemount 2130
37
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
38
Септември 2013 г.
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
39
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
: RMD 1075 . C
,
Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
GB
, ,
Rosemount 2130 Mobrey Ltd.
158 Edinburgh Avenue
Slough, SL1 4UE
GB
, , , .
, , , .
06.07.2012 r.
David J. Ross-Hamilton
( )
(
– )
" ( – )
40
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
: RMD 1075 . C
2004/108/E (EMC)
! 2130N****************
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 61326-3-1:2008; EN 60947-5-6:2001
! 2130P****************; 2130L****************; 2130D****************;
2130!****************
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006
94/9/E "# "$ $
$
(ATEX)
! 2130N ***********I1***, 2130M**************I1*,
Sira 05ATEX2130X – $
% & II, " 1 D: Ex ia IIC T5…T2 Ga
Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da
EN 60079-11:2012, EN 60079-26:2007:
* +:
IEC 60079-0:2011
! 2130*A2***********E1****, 2130*S2***********E1*,
Sira 05ATEX1129X – %
% & //, " 1/2 GD Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb
Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db
EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007;
EN 60079-31:2009
* +:
IEC 60079-0:2011
(2006/95/) $
! 2130D****************; 2130L****************
EN 61010-1:2001
(= , / ,
/+ , * -)
#. 2 3
2130_RMD1075-C_bul.doc
41
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Септември 2013 г.
: RMD 1075 . C
%$ $ &'+ - $ $
SIRA Certification Service [
: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, GB
ATEX %$ $ SIRA Certification Service [
: 0518]
Rake Lane, Eccleston, Chester
Cheshire, CH4 9JN, GB
#. 3 3
42
2130_RMD1075-C_bul.doc
Септември 2013 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
43
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
00825-0123-4130, ред. СA
Септември 2013 г.
Rosemount Inc.
Emerson Process Management
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 САЩ
Tел. (САЩ) (800) 999-9307
Tел. (международен) (952) 906-8888
Факс (952) 906-8889
ул. „Златен рог” № 22
София 1407, България
Tел. +359 2 962 94 20
Emerson Process Management
Latin America
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323, САЩ
Тел. + 1 954 846 5030
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Сингапур 128461
Tел. (65) 6777 8211
Факс (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Германия
Tел. 49 (8153) 9390,
Факс 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Пекин 100013, Китай
Tел. (86) (10) 6428 2233
Факс: (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Всички права запазени. Всички марки са притежание
на собственика. Логото на Emerson е търговска марка и марка за услуги на
Emerson Electric Co.
Rosemount и рекламният символ на Rosemount са регистрирани търговски
марки на Rosemount Inc.