Ръководство за бързо пускане в експлоатация 00825-0123-4130, ред. СA Септември 2013 г. Подобрен превключвател за ниво на течности с вибрираща вилка Rosemount 2130 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. ЗАБЕЛЕЖКА Това ръководство за пускане в експлоатация дава основни насоки за Rosemount 2130. То не съдържа подробни инструкции за конфигуриране, диагностика, поддръжка, сервиз, отстраняване на неизправности или монтиране. За повече инструкции вижте Справочно ръководство за Rosemount 2130 (документ номер 00809-0100-4130). Ръководствата са налични в електронен вид на адрес: www.rosemount.com. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неспазването на тези инструкции за пускане в експлоатация може да доведе до смърт или сериозно нараняване. Rosemount 2130 представлява превключвател за ниво на течности. Той трябва да се монтира, свързва, пуска в експлоатация, използва и поддържа само от персонал с подходяща квалификация, при спазване на всички приложими национални и местни изисквания. Уверете се, че проводниците са подходящи за съответния електрически ток и че изолацията е подходяща за напрежението, температурата и околната среда Използвайте оборудването само по посочения начин. Неспазването на това изискване може да влоши защитата, предоставена от оборудването. Подмяната с неоторизирани части може да застраши безопасността и не се разрешава при никакви обстоятелства. Експлозиите могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване. Монтирането на 2130 в опасна среда трябва да се извършва при спазване на съответните местни, национални и международни стандарти, кодекси и практики. Моля, разгледайте раздела със сертификати за продукта, за да се запознаете с всички ограничения, свързани с безопасния монтаж. Проверете дали работната среда на 2130 съответства на приложимите сертификати за опасни местоположения. Външната повърхност може да е гореща. Трябва да се вземат мерки за избягване на възможни изгаряния. Технологичните течове могат да предизвикат смърт или сериозно нараняване. Монтирайте и затегнете техническите съединителни детайли, преди да подадете налягане. Не се опитвайте да разхлабите или отстраните техническите съединителни детайли по време на експлоатация на 2130. Електрическият удар може да причини смърт или сериозни наранявания. Ако превключвателят за ниво на течности е монтиран в среда с високо напрежение и възникне неизправно състояние или грешка при монтажа, в кабелите и клемите може да има високо напрежение. Бъдете изключително внимателни, когато осъществявате контакт с тях. Когато извършвате свързване се уверете, че към 2130 не се подава електрическо захранване. 2 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Преглед на Rosemount 2130 Rosemount 2130 представлява превключвател за измерване на ниво на течности. Базиран на технология с къса вибрираща вилка, 2130 е подходящ за практически всички приложения с течности. Rosemount 2130 е конструиран на принципа на регулираща се вилка. Пиезоелектрически кристал предизвиква осцилиране на вилките с естествената им честота (~1400 Hz). Промените в тази честота се следят непрекъснато. Честотата на сензора на вибриращата вилка се променя в зависимост от средата, в която тя е потопена. Колкото по-плътна е течността, толкова по-ниска е честотата. Когато се използва като алармен сигнал за ниско ниво, течността в резервоара или тръбата изтича покрай вилката, променяйки естествената честота, което се отчита от електрониката и превключва състоянието на изхода до „Сухо състояние“. Когато превключвателят 2130 се използва като алармен сигнал за високо ниво, течността в резервоара или тръбата се покачва и прави контакт с вилката, което води до превключване на изхода до „Мокро състояние”. 2130 постоянно извършва диагностика на изправността на инструментите, за да направи самостоятелна проверка на състоянието на вилката и сензора. Тази диагностика може да открие повреда на вилките, включително корозия, вътрешни или външни повреди на вилките и прекъсвания на вътрешните проводници. Всяко едно от тези състояния задейства пулсовия светодиод (LED), който пулсира ритмично, последвано от безопасно електрическо натоварване. 2130 разполага с пулсов светодиод, който обозначава неговото работно състояние. Пулсовият светодиод премигва, когато изходният сигнал на превключвателя е изключен и свети постоянно, когато той е включен. 3 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Фигура 1. Характеристики на Rosemount 2130 A H B G F E C А. Директно натоварване, PLC/PNP, DPCO реле, релета за неизправности + аларма (2 x SPCO), NAMUR или електроника 8/16 mA В. Корпуси NEMA Тип 4X (IP66/67) от алуминий или неръждаема стомана (SST), качество 316 C. Дължина на късата вилка заедно с удълженията - до 3 m (118 in.) Конструкция за бързо оттичане D. Умокрен материал от неръджаема стомана, качество 316/316L, твърда сплав C и сплав C-276 или неръждаема стомана, качество 316/316L, облицована с етилен-хлортрифлуоретилен (ECTFE)/ перфлуоралкокси пластмаса (PFA) 4 D Е. Резбови, фланцови или санитарни технологични съединения F. Топлинна тръба от неръждаема стомана, качество 316/316 L (само при 2130***E) G. Магнитна тестова точка H. Два входа за кабели/проводници Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Общи съображения Работете с Rosemount 2130 изключително внимателно. Използвайте двете си ръце, когато пренасяте версиите с увеличена дължина или за екстремна температура Не дръжте за вилките Не променяйте 2130 по никакъв начин Фигура 2. Как да работите с Rosemount 2130 OK OK OK OK 2130 е наличен като искробезопасна или взривобезопасна/огнеупорна версия за инсталации в опасни зони (вж. страница 23 за одобренията). Съществуват версии за обичайни местоположения на 2130 за некласифицирани, безопасни зони. Този превключвател за ниво на течности е проектиран за монтиране в отворени или затворени резервоари и тръбни инсталации. Защитен е от метеорологични въздействия и от навлизане на прах, но трябва да се пази от наводняване (Фигура 3). 2130***Е работи при екстремни технологични температури от –70 до 260 °C (–94 до 500 °F), а 2130***M работи при средни технологични температури от –40 до 180 °C (–40 до 356 °F) Фигура 3. Съображения за околната среда OK OK OK OK Уверете се, че има достатъчно пространство извън резервоара или тръбата. За демонтаж на капака е необходимо свободно пространство от 30 мм (1.2 in.). Винаги осигурявайте подходящо уплътняване, като инсталирате капаците на корпуса на електронните компоненти така, че метал да опира в метал. Използвайте О-образни пръстени на Rosemount. 5 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Винаги заземявайте корпуса в съответствие с националните и местните електротехнически нормативни документи. Най-ефикасният метод за заземяване е директно присъединяване към земята (почвата) с минимален импеданс. Използвайте заземяването на вилките за корпуси с NPT кабелни входове. Препоръки при монтажа Избягвайте монтаж в близост до точката за пълнене, където течността навлиза в резервоара. Избягвайте силно плискане върху вилките. Увеличаването на времето на задържане намалява инцидентното превключване. Избягвайте да монтирате 2130 близо до източници на топлина. Уверете се, че вилките не осъществяват контакт със стената на резервоара/тръбата или фитингите. Оставете достатъчно разстояние между наслоения върху резервоарната стена продукт и вилката. Фигура 4. Избягвайте наслояването на продукт около вилките OK OK Стъпка 1: Физически монтаж 1. Монтирайте 2130 в съответствие със стандартните практики за монтаж, като се уверите, че подравнявате правилно вилката с помощта на прореза или вдлъбнатината за подравняване (Фигура 6). 2. Използвайте опори за увеличени дължини на вилката над 1 м (3.2 ft.) (Фигура 5). За GL изискванията за одобрение вижте Справочно ръководство № 00809-0100-4130. 3. Затворете капака на корпуса и го затегнете до позиция, съответстваща на спецификацията за безопасност. Винаги осигурявайте добро уплътнение, така че да има контакт метал с метал, но не пренатягайте. 4. Изолирайте 2130 с помощта на минерална вата Rockwool. Вижте Фигура 7 за отстоянията. 6 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Фигура 5. За удължената вилка (стандартна) са необходими подпори Макс. 1 м (3.2 ft.) 1м (3.2 ft.) 1м (3.2 ft.) Макс. 1м (3.2 ft.) 1м (3.2 ft.) 1м (3.2 ft.) 7 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Фигура 6. Примерни инсталации Монтиране на 2130 чрез резба A B C D Монтиране на 2130 с фланец E А. PTFE за NPT и BSPT (R) резба В. Гарнитура за BSPР (G) резба C. Вдлъбнатина за подравняване на вилката D. Прорез за подравняване на вилката E. Прорез за подравняване на вилката 8 D Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Фигура 7. Изолация D A A OK OK B C Rosemount 2130***E C D C Rosemount 2130***M А. Свободно пространство около целия уред 100 мм (3.9 in.) C. Минерална вата Rockwool В. ± 150 мм (± 5.9 in.) D. 55 мм (2.1 in.) Стъпка 2: Електрическа инсталация Преди употреба проверете дали са поставени подходящи щуцери и запушващи тапи и дали са напълно затегнати. Изолирайте захранването, преди да свържете прекъсвача или да свалите електрониката. Функционалната заземителна клема трябва да се свързана с външна заземителна система. 9 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Касета за превключване на директно натоварване (двужилен, червен етикет) OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet LOAD LINE Dry Wet 1 2 Wet On Mode 3 Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Seconds Delay Direct Load Switching WARNING Isolate Supply Before Removing R = Външно натоварване (трябва да е поставено) Предпазител Fuse 2A(T) R = External load (must be fitted ) 2A(T) U = 20–264 V ~ (ac) (50/60 Hz) U = 20 - 264 V ~ (ac) (50/60Hz ) Забележка: DPST DPST IИЗКЛ. mA IOFF <<44mA Показаните IIL ILIL==20–500 20 - 500mA mA L стойности са I PK==55A, I PK 40 ms (стартова мощност) A, 40 ms (inrush) Под Neutral номинални. Вижте Live Неу- PE PE (Ground) (Заземяване) = Изключено натоварване R R трално напрежение = Включено натоварване 0V 0V ... (dc) 20 - 60VV— (dc) UU==20–60 IOFF <<44mA IИЗКЛ. mA IL = 20 - 500 mA IL = 20–500 mA IPK = 5 A, 40 ms (inrush) IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност) +V Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 ΔU U 12 V 12V Предпази Fuse тел 2A(T) 2A(T) N N 0V ΔU U Предпазител Fuse 2A(T) 2A(T) N N 0V IIL 12 V 12V L Предпазител Fuse 2A(T) 2A(T) Светодиодът премигва всяка секунда N N 0V Предпазител Fuse 2A(T) DPST DPST LL +V <<4 4 mA IILL DPST DPST DPST LL +V Светодиодът свети постоянно 10 <<4 4 mA mA ILIL DPST DPST DPST 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay L Wet On 0.3 1 30 IIL Справочното ръководство за 2130 с номер 00809-0100-4130 за пълни данни. LL +V Светодиодът свети постоянно N 0V 0V L +V Светодиодът премигва всяка секунда Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. PNP/PLC касета на електрониката (3-жилна, жълт етикет) PLC/PNP OPERATION MODE - OUT + Dry On Mode Dry Wet Dry Wet 2 PE PE (Заземяване) (Ground) Wet On 0.3 1 Isolate Supply Before Removing 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Wet On Mode 4 3 Предпазите Fuse 2A(T) л 2A(T) 1 Dry On Seconds Delay ... (dc) U = 20–60 V — U = 20 - 60 V (dc) I < 4 mA + I I < 4 mA + I LL IL (МАКС.) = 0–500 mA IL (MAX) = 0 - 500 mA IPK = 5 A, 40 ms (стартова мощност) IPK = 5 A, 40 ms (inrush) UИЗХОД (ВКЛ.) = U – 2,5 V U - 2.5mA V I OUT(ON) =<U100 +V O/P +V O/P 0V 0V L (ИЗКЛ.) IL (OFF) < 100 A Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 - PLC (положителен входен сигнал) OUT + ИЗХОД ΔU ΔU IL PLC PNP постоянен ток + ΔU ΔU IL + Светодиодът свети постоянно < 100 µA A + Светодиодът премигва всяка секунда R <<3 3V V R Предпази Fuse тел 1A(T) 1A(T) - OUT + ИЗХОД ΔU ΔU IL I/P PLC - OUT + ИЗХОД R Предпази Fuse тел1A(T) 1A(T) IL + I/P PLC - OUT + ИЗХОД <<3 3V V R < 100 A µA <100 IL PLC - OUT + ИЗХОД Предпази Fuse тел 1A(T) 1A(T) ΔU ΔU I/P - OUT + ИЗХОД <<3 3V V IL + - OUT + ИЗХОД - < 100 A µA <100 <<3 3 VV I/P 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay + Wet On 0.3 1 0.3 1 OUT + ИЗХОД Забележка: Показаните стойности са номинални. Вижте Справочното ръководство за 2130 с номер 00809-0100-4130 за пълни данни. IL + Светодиодът свети постоянно IL Предпази Fuse тел1A(T) 1A(T) µA << 100 A + Светодиодът премигва всяка секунда 11 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация DPCO релейна касета (тъмнозелен етикет) OPERATION MODE Warning Isolate Supply Before Removing Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry L 0.3 1 3 10 0.3 Wet 1 NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 NC C NO NC C NO RELAY N 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 3 PE PE (Ground) (Заземяване) Fuse 0.5 (T) Предпазител 0,5 (T) DPST DPST U = 20…264 V ~ (ac) Hz) ac N N Под U = 20...264 V ~ (ac) Live (50/60 напрежение (50/60 Hz) mA I I< <6 6 mA 0V 0V +V +V Съпротивително Индуктивно IMAX = 5 A ac IMAX = 3,5 A Resistive Load Inductive Load натоварване натоварване cos φ = 1 ; cos φ = 0.4 ; cos f = 1 cos f = 0,4 L/R = 0 ms L/R = 7 ms L/R = 0 ms I = 3.5 A L/R = 7 ms IMAX = 5 A MAX ac: UMAX = 250 V UMAX = 250 V ac: = 875 VA UMAX = 250 V UMAX PMAX = 1250 VA = 250PV MAX dc VA dc PMAX = 1250 PMAX = 875 VA U = 20...60 V (dc) UMAX = 30 V ... (dc) UMAX = 30dc: V U = 20…60 V — dc: I < 6 mA P = 170W P = 240 W I < 6 mA MAX UMAX = 30 VMAX UMAX = 30 V PMAX = 240 W Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 NO NC C NO Светодиодът свети постоянно 12 NC 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay C Wet On 0.3 1 30 NC PMAX = 170 W C NO NC C NO Светодиодът премигва всяка секунда NC C NO NC C NO Светодиодът свети постоянно NC C NO NC C NO Светодиодът премигва всяка секунда Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Касета на релетата за неизправност и аларма (2 x SPCO) (светлозелен етикет). N Alarm Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry L 0.3 1 3 10 NC 0.3 Wet 1 C Isolate Supply Before Removing NO NC Fault C NO 3 10 Dry 30 Wet 30 Wet On 1 2 3 PE PE (Ground) (Заземяване) Предпазител 0,5 (T) Fuse 0.5 (T) 0V 0V 5 6 7 8 9 C NO NC C NO Индуктивно ResistiveСъпротивително Load Inductive Load cos φ = 1натоварване ; cos φ = 0.4 ; натоварване L/R = 0 ms cos f = 1 L/R = 7 ms cos f = 0,4 IMAX = 5 AL/R = 0 ms IMAX = 3.5 A L/R = 7 ms DPST DPST N N 4 NC U = 20…264 V ~ (ac) ac: IMAX = 5 A ac: IMAX = 3,5 A Под U = 20...264 V ~ (ac) UMAX = 250 V Live U = 250 V (50/60 (50/60 Hz) Hz) MAX ac: ac: напрежение P = 875 VA PMAX = 1250 VA I< mA I <6 6 mA UMAX = 250 MAX V UMAX = 250 V dc: dc: P = 1250 U VA= 30 V PMAX = 875 VA = 30 VMAX U U = 20...60 V (dc) +V +V ... (dc) PMAX = 240 U6=mA 20…60 V — dc: I< W MAX Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. MAX PMAX = 170 W dc: UMAX = 30 V PMAX = 240 W I < 6 mA Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On NC C NO NC C Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 NO (Няма неизправност) Светодиодът свети постоянно NC 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay (Няма аларма) UMAX = 30 V PMAX = 170 W 0.3 1 30 FAULT RELAY OPERATION MODE WARNING C NO (Аларма) NC C NO (Няма неизправност) Светодиодът премигва всяка секунда NC C NO (Няма аларма) NC C NO (Няма неизправност) Светодиодът свети постоянно NC C NO (Аларма) NC C NO (Няма неизправност) Светодиодът премигва всяка секунда 13 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Касета на NAMUR (светлосин етикет) OPERATION MODE - Dry On Mode Dry Wet + 8V dc Dry Wet 1 2 Wet On Mode Dry On EN 50227 / NAMUR Wet On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 30 10 30 Seconds Delay IIВКЛ.= = 2,2 … 2,5 mA 2.2 ... 2.5 mA ON IIИЗКЛ. = 0,8 … 1,0 mA OFF = 0.8 ... 1.0 mA IIГРЕШКА < mA 1,0 mA FAULT < 1.0 Ex - + Искробезопасен буферен A certified intrinsically safe усилвател, сертифициран по IEC 60947-5-6 isolating amplifier to IEC 60947-5-6 Ex Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 + > 2,2 mA mA >2,2 Светодиодът свети постоянно Забележка 14 0.3 1 Seconds Delay Seconds Delay - Wet On - + 1,0 mA <<1,0 mA Светодиодът премигва всяка секунда - + > 2,2 mA mA >2,2 Светодиодът свети постоянно - + 1,0 mA <<1,0 mA Светодиодът премигва всяка секунда Тази касета е подходяща за искробезопасни приложния и изисква изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 21 за одобренията за искробезопасност. Касетата с електроника е подходяща и за приложения в неопасни (безопасни) зони. Тя може да бъде подменяна само с касета 8/16 mA Да не се надвишават 8 V постоянен ток. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Касета на електрониката 8/16 mA (тъмносин етикет) OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet + Wet Dry 1 Ex 2 PEPE (Ground) (Заземяване) - Ex - Wet On Mode 3 Dry On 0.3 1 0.3 1 3 3 10 10 30 30 8/16 mA Wet On Seconds Delay I ON = 15 ... IВКЛ. = 15 ...1717mA mA 8.58,5 mAmA I OFF = =7.5 IИЗКЛ. 7,5... ... mA mA I FAULT < 3.7 IНЕИЗПР. < 3,7 24 Vdc U= = 24 U VdcNominal номинално + За да се intrinsically изпълнятsafe изиксванията за A certified barrier искробезопасност, трябва да се използва must be used to meet IS requirements сертифицирана искробезопасна бариера. + Подава 4–20 mA сигнал Drives 4-20 mAизходящ Analog Input Високо ниво сухо състояние = ВКЛ. Dry On Ниско ниво мокро състояние = ВКЛ. Dry On Wet On Wet On 0.3 1 0.3 1 0.3 1 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 30 30 Seconds Delay Seconds Delay + 15 mA >>15 mA Светодиодът свети постоянно 0.3 1 + 8,5 mA <<8,5 mA Светодиодът премигва всяка секунда + 15 mA >> 15 mA Светодиодът свети постоянно + 8,5 mA <<8,5 mA Светодиодът премигва всяка секунда Забележка Тази касета е подходяща за искробезопасни приложния и изисква изолираща бариера. Вижте „Сертификати за продукта” на страница 21 за одобренията за искробезопасност. Касетата е подходяща и за приложения в неопасни (безопасни) зони. Тя може да бъде подменяна само с касета NAMUR. 15 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Установено състояние на повреда (само в режим на самостоятелна проверка) Когато по време на режим за самостоятелна проверка бъде установено състояние на повреда, пулсовият светодиод премигва веднъж на всяка половин секунда, като се пропуска всяко трето премигване. Изходният сигнал от 2130 в този случай ще бъде следния: Директно натоварване Програмируем контролер (PLC) + < 4 mA mA <4 IL Предпазите Fuse 2A (T) + LL +V +V + - OUT R IL DPST DPST IL Fuse Предпазител 1A (T) 1A(T) I/P PLC 100 µA < <100 A + (= Неизправност) (= Неизправност) (= Неизправност) DPCO реле NAMUR 8/16 mA - NC - OUT < 100 µA <100 A 2A(T) N N 0V 0V PNP постоянен ток C NO NC C + + NO 1,0 mA < <1,0 mA (= Неизправност) 3,7 mA <<3,7 mA (= Неизправност) (= Неизправност) Релета за неизправност и аларма (2 x SPCO) Реле за аларма Реле за неизправност = Изключено натоварване = Включено натоварване NC C (= Няма аларма) NO NC C NO (= Неизправност) Забележка Вижте „Светлинна (LED) индикация” на страница 18 за причините за други честоти на премигване на светодиода. 16 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Стъпка 3: Настройване на режима на превключване и забавянето на времето на превключване 1. Използвайте режим Dry on (Включено сухо състояние) или Wet on (Включено мокро състояние). 2. Изберете 0,3, 1, 3, 10 или 30 секунди време за забавяне, преди да превключите състоянието с изходна мощност. Забележка Има забавяне от пет секунди при смяна на режима или времето за забавяне Малкият прорез във въртящия се превключвател показва забавянето и режима Препоръчителната инсталация за аларма за високо ниво е “Dry on” (Включено сухо състояние), а за аларма за ниско ниво “Wet on” (Включено мокро състояние). Да не се монтира в обичайното изключено състояние. Фигура 8. Изглед отгоре надолу на примерна касета в корпуса A B PLC/PNP OPERATION MODE + OUT - Dry On Mode Dry Wet Dry Wet 1 2 3 4 Wet On Mode Dry On 0.3 1 Wet On 0.3 1 3 3 10 10 30 30 Isolate Supply Before Removing Seconds Delay A. Светодиод (LED) В. Превключване на работния режим и забавяне Стъпка 4: Избиране на работен режим Избиране на работен режим на самостоятелна проверка Когато режимът на самостоятелна проверка е задействан, цветът на пулсовия светодиод е жълт. Dry On 0.3 1 3 10 30 Dry On Wet On 0.3 0.3 1 1 3 10 3 10 30 Seconds Delay 10 секунди 30 Wet On <3 секунди Dry On Wet On 0.3 1 1 3 3 3 10 30 10 10 30 0.3 1 Seconds Delay 30 0.3 Seconds Delay 17 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Избиране на нормален работен режим Когато нормалният режим е включен, цветът на пулсовия светодиод е червен. Dry On Wet On Dry On Wet On <3 секунди Dry On Wet On 0.3 1 0.3 1 0.3 1 0.3 1 0.3 1 0.3 3 3 3 3 3 3 10 10 30 10 10 30 10 10 30 30 Seconds Delay 10 секунди 30 30 1 Seconds Delay Seconds Delay Светлинна (LED) индикация Таблица 1. Светлинна (LED) индикация Цветове на светодиода Работни режими1 Описание на режима Червен Нормален Когато светодиодът премигва в червено, това обозначава, че 2130 вероятно не е калибриран, калибриран е успешно, има проблем с електрическото натоварване или има вътрешна повреда на печатната платка. Вижте Таблица 2 за подробности. Жълт Самостоятелна проверка Когато светодиодът премигва в жълто, това обозначава същото като Нормалния режим, но освен това обозначава, че може да има външна повреда по вилките, корозирали вилки или вътрешна повреда на сензора. Вижте Таблица 2 за подробности. 1. Вижте „Избиране на работен режим” на страница 17. Таблица 2. Честота на премигване на светодиода Честота на премигване на светодиода Състояние на превключвателя Постоянно Изходното състояние е включено 1 на всяка 1/2 половин секунда и се пропуска всяко трето премигване Външна повреда на вилките, корозирали вилки; вътрешна повреда на кабелите; вътрешна повреда на сензора1 (Само за режим Самостоятелна проверка) 1 в секунда Изходното състояние е изключено 1 на всеки 2 секунди Некалибриран2 1 на всеки 4 секунди Проблем с натоварването; токовото натоварване твърде високо; късо съединение на натоварването 2 пъти в секунда Индикация за успешно калибриране 3 пъти в секунда Вътрешна повреда на печатната платка (микропроцесор, ROM или RAM) Изключено Проблем (напр. захранване) 1. Вижте „Установено състояние на повреда (само в режим на самостоятелна проверка)” на страница 16. 2. Вижте част „Подмяна и калибриране на електронни касети” в Справочното ръководство на 2130 (00809-0100-4130) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4130). 18 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Стъпка 5: Проверете операциите Магнитна тестова точка Магнитната тестова точка е обозначена отстрани на корпуса и позволява функционално изпитване на 2130. При докосване с магнит на целта, изходният сигнал променя състоянието си, докато магнитът е допрян. Фигура 9. Магнитна тестова точка (метален корпус) TP TP TP S N S N НЯМА МАГНИТ МАГНИТ (МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА) (МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА) (МОЩНОСТ ВКЛЮЧЕНА) (МОЩНОСТ ИЗКЛЮЧЕНА) Отстраняване на неизправности Таблица 3. Таблица за отстраняване на неизправности Неизправност Не превключва Неправилно превключване Погрешно превключване Симптом/индикация Действие/решение Светодиодът не свети; няма захранване Проверете електрозахранването; (проверете натоварването при модела на електрониката с директно превключване на натоварването) Светодиодът премигва Вижте „Светлинна (LED) индикация” на страница 18 Вилката е повредена Подменете 2130 Плътна кора по вилките Почистете вилката внимателно Забавяне от 5 секунди при смяна на режима/забавяне Това е нормално – изчакайте 5 секунди Сухо = включено, Мокро = включено, настроено правилно Настройте правилния режим на електронната касета Турбулентност Задайте по-дълго време за забавяне при превключване Прекомерен електрически шум Премахнете причината за смущението Касетата е взета от друг Rosemount 2130 Поставете доставената от завода касета и след това калибрирайте1 1. Вижте раздел Подмяна и калибриране на електронни касети в Справочното ръководство на продукта (00809-0100-4130) или Допълнението към ръководството (00809-0200-4130). 19 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Поддръжка Използвайте само мека четка за почистване. Проверка Проверявайте визуално 2130 за повреди. Ако по него има някакви щети, не го използвайте. Уверете се, че капакът на корпуса, щуцерите и запушващите тапи са добре поставени Уверете се, че честотата на премигване на светодиода е 1 Hz или е постоянно включен. (вж. „Светлинна (LED) индикация” на страница 18) Резервни части 20 Вижте Спецификация на продукта 00809-0100-4130 за резервни части и принадлежности. Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Сертификати за продукта Информация за директивите на ЕС Декларацията на ЕО за съответствие с всички приложими директиви на ЕС за този продукт може да бъде намерена на страница 37 и на уеб сайта на Rosemount на адрес www.rosemount.com. Можете да получите хартиено копие, като се свържете с нашите местни търговски представители страница 37. Директива ATEX (94/9/ЕО) относно оборудване, предназначено за използване в потенциално взривоопасна среда Отговаря на Директива ATEX. Директива 97/23/EО за оборудването под налягане (PED) Rosemount 2130 e извън обхвата на Директивата за оборудване под налягане Директива LVD за ниския волтаж EN61010-1 степен на замърсяване 2, категория II (264 V макс.), степен на замърсяване 2, категория III (150 V макс.) Директива за електромагнитна съвместимост (EMC) EN61326 Емисии в клас B. Не е засегнат от изискванията за промишлено местоположение. NAMUR NE21. СЕ маркировка Отговаря на приложимите директиви (EMC, ATEX и LVD). Одобрение за препълване Тествано от TÜV и одобрено от DIBt за защита от препълване съгласно германските разпоредби WHG. Сертификат номер: Z-65.11-519. Одобрения за приложения в морска среда ABS American Bureau of Shipping GL Germanischer Lloyd (с изключение на касетата на релетата за аларма и неизправност) 21 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Одобрение за приложения за питейна вода Mobrey Ltd. (Слоу, Великобритания) потвърждава, че умокрените части на превключвател за ниво на течности с вибрираща вилка Rosemount 2130 са подходящи и одобрени да използване в приложения за питейна вода. Умокрените части на превключвателите за ниво на течности с вибриращи вилки са изработени от неръждаема стомана (код на опцията S) и сплав C/сплав C-276 (код на опцията H). Тези материали са класифицирани по токсикологични и микробиологични показатели като безопасни и отговарящи на DIN 50930-6. Одобрение съгласно NAMUR Доклада за изпитване на типа NAMUR NE95 е наличен при поискване. Отговаря на NAMUR NE21. Сертификати за обичайни местоположения по FM G5 Идентификационен номер на проекта: 3021776 Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът отговаря на основните електрически, механични и пожаробезопасни изисквания по FM, национално призната тестова лаборатория (NRTL), акредитирана от Федералната администрация по трудова безопасност и здраве (OSHA). Сертификати за обичайни местоположения по CSA G6 Сертификат номер 06 CSA 1805769 G6 Превключвателят е проверен и тестван, за да се определи дали дизайнът отговаря на основните изисквания за електрическа, механична и пожарна безопасност по CSA, национално призната тестова лаборатория, акредитирана от Канадския съвет по стандартизация (SCC). Единично уплътнение Канадски регистрационен номер Сертификат номер CRN 0F04227.2C Изискванията за CRN са изпълнени, когато одобреният от CSA превключвател с вибрираща вилка за измерване на ниво Rosemount 2130 (с код на Сертификатите за продукта G6, E6 или I6) е конфигуриран с умокрени части от неръждаема стомана 316/316L (1.4401/1.4404) и технологични резбови съединения NPT или от 2- до 8-инчови ASME B16.5 технологични фланцови съединения. 22 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Сертификати за опасни местоположения Забележка За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва за инсталация в опасна зона. За искробезопасност се изисква искробезопасна бариера, ако електрониката 8/16 mA се използва за инсталация в опасна зона. Всички одобрени от CSA уреди са сертифицирани по ANSI/ISA 12.27.01-2003. Контролните чертежи са в Справочното ръководство за Rosemount 2130 (документ № 00809-0100-4130). Одобрения за Северна Америка и Канада Одобрение за взривобезопасност по Factory Mutual (FM) (Вижте „Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6)” на страница 26) E5 Идентификационен номер на проекта: 3012658 Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D Температурен клас: T6 (вижте Раздел 9.b на страница 27) Корпус: Тип 4X Одобрение за искробезопасност по Factory Mutual (FM) (Вижте „Инструкции за инсталации в опасни (класифицирано местоположение.) зони (I5 и I6)” на страница 29) I5 Идентификационен номер на проекта: 3011456 Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D Клас I, Зона 0, AEx ia IIC Температурен код: T5 (вижте Контролните чертежи) Контролен чертеж: 71097/1154 (с електроника NAMUR) Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH Контролен чертеж: 71097/1314 (с електроника 8/16 mA) Ui=30 V, Ii= 93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH, Одобрение за взривобезопасност от Канадската асоциация по стандартизация (CSA) (Вижте „Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6)” на страница 26) E6 Идентификационен номер на проекта: 1786345 Взривобезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D Температурен клас: T6 (Вижте Раздел 9.b на страница 27) Корпус: Тип 4X Единично уплътнение Одобрения за искробезопасност от Канадската асоциация по стандартизация (CSA) (Вижте „Инструкции за инсталации в опасни (класифицирано местоположение.) зони (I5 и I6)” на страница 29) 23 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. I6 Номер на сертификат: 06 CSA 1786345 Искробезопасен за Клас I, Раздел 1, Групи A, B, C и D Клас I, Зона 0, Ex ia IIC Незапалим за Клас I, Раздел 2, Групи A, B, C и D; Температурен код: T5 (вижте Контролните чертежи) Контролен чертеж: 71097/1179 (с електроника NAMUR) Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH Контролен чертеж: 71097/1315 (с електроника 8/16 mA) Ui=30 V, Ii= 93 mA, Pi=0,65 W, Ci=12 nF, Li=0,035 mH, Единично уплътнение Забележка За искробезопасност се изисква буферен усилвател, сертифициран по IEC 60947-5-6, ако електрониката NAMUR се използва за инсталация в опасна зона За искробезопасност се изисква искробезопасна бариера, ако електрониката 8/16 mA се използва за инсталация в опасна зона Одобрения за Европа Одобрения по ATEX E1 Сертификат: Sira 05ATEX1129X Огнеупорен и защитен от прахово запалване: ATEX маркировка II 1/2 G D Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db (Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на страница 31) I1 Сертификат: Sira 05ATEX2130X Искробезопасност и прах: ATEX маркировка II 1 G D Ex ia IIC T5…T2 Ga Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da (Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на страница 34) 24 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Одобрения за останалия свят Одобрения по INMETRO E2 Сертификат номер: TÜV 12,1285 X Огнеупорен и защитен от прахово запалване: Ex d IIC T6 до T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85°C до T265°C Db I2 Сертификат номер: TÜV 12,1391 X Искробезопасен в газова и прахова среда: Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* вижте таблицата в сертификата) Ta* (* вижте таблицата в сертифаката) Параметри на защитата: NAMUR: Ui = 15 V / Ii = 32 mA / Pi = 0,1 W / Ci = 12 nF / Li = 0,06 mH 8/16 mA: Ui = 30 V / Ii = 93 mA / Pi = 0,65 W / Ci = 12 nF / Li = 0,035 mH Специално условие за безопасна употреба: Неметалните части на корпуса на оборудването могат да генерират електростатични заряди при екстремни условия. Оборудването трябва да се почиства само с влажна кърпа. Одобрения от Националния център за надзор и инспекция за взривозащита и безопасност на оборудването (NEPSI) E3 Сертификат: GYJ101373 Огнеупорен и защитен от прахово запалване: Ex d IIC T6~T2 DIP A21 TA (T85°C ~ 265°C) IP6X (Вижте сертификата или Справочно ръководство 00809-0100-4130 за Rosemount 2130 за инструкции, специфични за инсталации в опасни зони) I3 Сертификат: GYJ101372XИскробезопасност (електроника NAMUR) Ex ia IIC T5~T2 Ui=15 V, Ii= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=12 nF, Li=0,06 mH, (Вижте сертификата или Справочно ръководство 00809-0100-4130 за Rosemount 2130 за инструкции, специфични за инсталации в опасни зони) Одобрения от Международната електротехническа комисия (IEC) E7 Сертификат: IECEx SIR 06.0051X Огнеупорен и защитен от прахово запалване: Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db (Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7)” на страница 31) I7 Сертификат: IECEx SIR 06.0070X Искробезопасен в газова и прахова среда: Ex ia IIC T5…T2 Ga Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da (Вижте „Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7)” на страница 34) 25 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Инструкции за инсталации в опасни местоположения (E5 и E6) Включени номера на модели: 2130**9E***********E5***, 2130**9E***********E6*** 2130**9M***********E5***, 2130**9M***********E6*** („*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите) Следващите инструкции важат единствено за оборудване, покрито от одобрения за взривобезопасност на CSA и FM: 1. Оборудването може да се използва със запалими газове и изпарения с апарат от Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D. 2. Одобрените по FM и CSA взривобезопасни версии на 2130***E са сертифицирани за употреба при температура на околната среда от –50°C до 75°C (–58 °F до 167 °F) и при максимална технологична температура от 260°C (500 °F). Одобрените по FM и CSA взривобезопасни версии на 2130***M са сертифицирани за употреба при температура на околната среда от –40°C до 75°C (–40 °F до 167 °F) и с максимална технологична температура от 180°C (356 °F) 3. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри практики. 4. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се извършват от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри практики. 5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване. 6. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали, използвани при конструирането му: Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана 316 Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана 316 Сонда: Неръждаема стомана 316 или сплав C276 (UNS N10276) и сплав C (UNS N10002) Пълнеж на сондата: Перлит Уплътнение на капака: Силикон Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи корозия вещества, потребителят носи отговорност да се вземат необходимите предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита. Предизвикващи корозия вещества – напр. киселинни течности или газове, които могат да взаимодействат с металите или разтворители, които могат да повлияят на полимерните материали. Подходящи предпазни мерки - напр. редовни проверки, като част от рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала, че той е устойчив на определени химикали. 26 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Вероятно е металната сплав, използвана за изработка на корпуса, да е по достъпната повърхност на това оборудване. В редки инцидентни случаи могат да възникнат източници на запалване, поради искри от удар и триене. Това трябва да се има предвид при монтирането на 2130 на места, които изискват оборудване от Клас 1, Раздел 1. 7. Потребителят носи отговорност да гарантира следното: a. Да не се превишават границите за напрежение и ток относно оборудването. b. Изискванията за връзка между сондата (превключвател) и резервоара да са съвместими с работната среда. c. Здравината на връзките да отговаря на използваните материали. d. При свързване на оборудването да са използвани само подходящо сертифицирани кабелни конектори. e. Всички неизползвани кабелни конектори да са уплътнени с подходящо сертифицирани тапи. 8. Вилката на сондата да е подложена на малки вибрации, като част от обичайната й работа. Тъй като това осигурява преграда, препоръчва се вилката да бъде инспектирана веднъж на всеки две години за признаци на дефекти. 9. Технически данни: a. Код: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D b. Температура: 2130**9E***********E5***, 2130**9E***********E6***: Температурни класове T6, T5, T4, T3, T2, T1 Максимална температура на околната среда (Ta) Максимална технологична температура (Tp) 75°C 80°C T5, T4, T3, T2, T1 74°C 95°C T4, T3, T2, T1 73°C 125°C T3, T2, T1 69°C 185°C T2, T1 65°C 260°C Минимална температура на околната среда (Ta) = –50°C Минимална технологична температура (Tp) = -70°C 2130**9M***********E5***, 2130**9M***********E6***: Температурни класове Максимална температура на околната среда (Ta) Максимална технологичнатемпература (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 75°C 75°C T5, T4, T3, T2, T1 70°C 90°C T4, T3, T2, T1 65°C 125°C T3, T2, T1 50°C 180°C Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C Минимална технологична температура (Tp) = -40°C 27 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. c. Налягане: Не трябва да надвишава номиналната стойност на поставената муфа/фланец. d. За електрически данни и оценка на налягането, вижте Продуктовата спецификация (00813-0100-4130) или Справочното ръководство (00809-0100-4130). e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта. 10. Избор на проводници: a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура е отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като ориентир при избора: Клас T 28 Температурен клас на кабела T6 Над 85°C (185 °F) T5 Над 100°C (212 °F) T4 Над 135°C (275 °F) T3 Над 160°C (320 °F) Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Инструкции за инсталации в опасни (класифицирано местоположение.) зони (I5 и I6) Включени номера на модели: 2130N**************I5*** 2130N**************I6*** 2130M**************I5*** 2130M**************I6*** („*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите) Следващите инструкции важат за оборудване, включено в одобрения за искробезопасност и незапалимост от CSA и FM: 1. Одобреният за Искробезопасност Rosemount 2130 може да се използва на опасни местоположения със запалими газове и изпарения Клас1, Раздел 1, Групи A, B, C и D, както и Клас 1 Зона 0 Група IIC при монтаж в съответствие с контролните чертежи 71097/1154, 71097/1314, 71097/1179 или 71097/1315. Контролните чертежи са в Справочното ръководство на 2130 (00809-0100-4130). 2. Одобреният за Незапалимост Rosemount 2130 може да се използва на опасни местоположения със запалими газове и изпарения от Клас 1, Раздел 2, Групи A, B, C и D, когато се монтира в съответствие с Контролен чертеж 71097/1179 или 71097/1315. Контролните чертежи са в Справочното ръководство на 2130 (00809-0100-4130). 3. Електрониката на апарата е сертифицирана за употреба само при температури на околната среда от –50 до 80°C. Тя не трябва да се използва извън тези граници. Въпреки това превключвателят може да се разположи в технологична среда, която е с по-висока температура от електрониката, но не трябва да надвишава Температурния клас за съответния технологичен газ/среда. 4. Едно от условията на Одобрението е температурата на електрониката да бъде в границите –50 до 80ºC (–58 до 176 °F). Оборудването не трябва да се използва извън тези граници. Ако технологичната температура е висока, трябва да се ограничи външната температура на околната среда. 5. Монтажът трябва да се извършва от подходящо обучен персонал в съответствие с приложимите правила и норми. 6. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване. 7. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи корозия вещества, потребителят носи отговорност да се вземат необходимите предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита. Предизвикващи корозия вещества – напр. киселинни течности или газове, които могат да взаимодействат с металите или разтворители, които могат да повлияят на полимерните материали. Подходящи предпазни мерки - напр. редовни проверки, като част от рутинните проверки или установяване от спецификациите на материала, че той е устойчив на определени химикали. 29 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. 8. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се съблюдават следните предпазни мерки: a. Вероятно е металната сплав, използвана за изработка на корпуса, да е по достъпната повърхност на това оборудване. В редки инцидентни случаи могат да възникнат източници на запалване, поради искри от удар и триене. b. При определени екстремални обстоятелства, неметалните части, включени в корпуса на Rosemount 2130, могат да генерират ниво на електростатичен заряд, което може да доведе до възпламеняване. Ето защо, когато се използват за приложения, които специално изискват оборудване от група II, Rosemount 2130 не трябва да се инсталира на място, където външните условия позволяват проводимост на натрупания електростатичен заряд по тези повърхности. В допълнение Rosemount 2130 трябва да се почиства само с влажна кърпа. 9. Технически данни: a. Одобрение за искробезопасност: Клас 1, Раздел 1, Групи A, B, C и D, Клас 1 Зона 0 AEx ia IIC Одобрение за незапалимост Клас 1, Раздел 2, Групи A, B, C и D b. Входящи параметри: 2130 с електроника NAMUR: Vmax =15 V, Imax= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH, 2130 с електроника 8/16 mA: Vmax =30 V, Imax = 32 mA, Pi=0,1 W, Ci= 211 nF, Li=0,035 mH, c. Материали: вижте Продуктовата спецификация на 2130 (00813-0100-4130) d. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта. 30 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (E1 и E7) Включени номера на модели: 2130*A2E***********E1****, 2130*S2E***********E1****, 2130*A2E***********E7****, 2130*S2E***********E7****: 2130*A2M***********E1****, 2130*S2M***********E1**** 2130*A2M***********E7****, 2130*S2M***********E7**** („*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите) Следните инструкции се отнасят за оборудването, включено в сертификати Sira 05ATEX1129X и IECEx SIR 06.0051X: 1. Оборудването може да бъде използвано със запалими газове и изпарения, с уреди от групи IIA, IIB и IIC и с температурни класове T1, T2, T3, T4, T5 и T6 IECEx: в Зона 1 и 2. Сондата може да бъде инсталирана в съд в Зона 0]. Температурният клас на съоръжението ще се определи, като се избере по-високата стойност от технологичната температура и температурата на околната среда. 2. Оборудването може да се използва с взривоопасни прахове, с апарати от Група IIIC, IIIB и IIIA. Максималната температура на повърхността на инсталацията ще се определи, като се вземе по-високата стойност от технологичната температура или максималната температура на околната среда. 3. Оборудването не е оценено като устройство, свързано с безопасността [ATEX: съгласно Директива 94/9/ЕО Анекс II, член 1.5]. 4. Монтажът на това оборудване трябва да се извършва от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри практики. 5. Прегледът и техническата поддръжка на оборудването трябва да се извършват от подходящо обучен персонал съобразно съответните добри практики. 6. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване. 7. Сертифицирането на оборудването се основава на следните материали, използвани при конструирането му: Корпус: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана тип 316L Капак: Алуминиева сплав (ASTM B85 360.0) или неръждаема стомана тип 316L Сонда: Неръждаема стомана тип 316 или сплав C (UNS N10002) и сплав C276 (UNS N10276). Пълнеж на сондата: Перлит Уплътнения: Силиций 8. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи корозия вещества, потребителят носи отговорност за вземането на необходимите предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятното им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита. 31 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация Предизвикващи корозия вещества:например киселинни течности или газове, които могат да разяждат метали, или разтворители, които могат да въздействат на полимерни материали. Подходящи предпазни мерки: например редовни проверки като част от рутинните проверки или установяване от спецификацията на материала, че той е устойчив на определени химикали. 9. Потребителят носи отговорност да гарантира следното: a. Да не се превишават границите за напрежение и ток относно оборудването. b. Изискванията за връзка между сондата (превключвател) и резервоара да са съвместими с работната среда. c. Здравината на връзките да отговаря на използваните материали. d. При свързване на оборудването да са използвани само подходящо сертифицирани кабелни конектори. e. Всички неизползвани кабелни конектори да са уплътнени с подходящо сертифицирани тапи. 10. Вилката на сондата да е подложена на малки вибрации, като част от обичайната й работа. Тъй като осигурява преграда е препоръчително вилката да преминава преглед за дефекти на всеки 2 години. 11. Технически данни: a. Код: ATEX: II 1/2 G D Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db IECEx: Ex d IIC T6…T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85°C…T265°C Db b. Температура: 2130*A2E***********E1****, 2130*S2E***********E1****, 2130*A2E***********E7**** и 2130*S2E***********E7****: Максимална температура на повърхността (T) Максимална температура на околната среда (Ta) Максимална технологична температура (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 T85°C 75°C 80°C T5, T4, T3, T2, T1 T100°C 74°C 95°C T4, T3, T2, T1 T120°C 73°C 115°C Температурни класове T3, T2, T1 T190°C 69°C 185°C T2, T1 T265°C 65°C 260°C Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C Минимална технологична температура (Tp) = -70°C 32 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. 2130*A2M***********E1****, 2130*S2M***********E1****, 2130*A2M***********E7**** и 2130*S2M***********E7****: Максимална температура на повърхността (T) Максимална температура на околната среда (Ta) Максимална технологична температура (Tp) T6, T5, T4, T3, T2, T1 T85°C 75°C 75°C T5, T4, T3, T2, T1 T100°C 70°C 90°C T4, T3, T2, T1 T135°C 65°C 125°C T3, T2, T1 T190°C 50°C 180°C Температурни класове Минимална температура на околната среда (Ta) = -40°C Минимална технологична температура (Tp) = -40°C c. Налягане: не трябва да надвишава номиналната стойност на поставената муфа/фланец. d. За електрически данни и оценка на налягането вижте Продуктовата спецификация (00813-0100-4130) или Справочното ръководство (00809-0100-4130). e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта. 12. Избор на кабели a. Подсигуряването на кабели с подходяща номинална температура е отговорност на потребителя. Използвайте таблицата по-долу като ориентир при избора: Клас T Температурен клас на кабела T6 Над 85°C T5 Над 100°C T4 Над 135°C T3 Над 160°C 13. Специални условия за употреба a. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух (Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе граници за клас T на наличните запалими газове и пари. b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околния въздух (Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе граници за температура на повърхността на наличните запалими прахове. 14. Производител Mobrey Limited 158 Edinburgh Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4UE, Великобритания. 33 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. Инструкции, специфични за инсталации в опасни зони (I1 и I7) Включени номера на модели: 2130M**E***********I1****, 2130M**M***********I1****, 2130M**E***********I7****, 2130M**M***********I7****, 2130N**E***********I1****, 2130N**M***********I1****, 2130N**E***********I7****, 2130N**M***********I7**** („*” обозначава опции в конструкцията, работата и материалите) Настоящите инструкции се отнасят за оборудване, обхванато от сертификати Sira 05ATEX2130X и IECEx SIR 06.0070X: 1. Искробезопасната (I.S.) одобрена версия на 2130 може да се използва в опасна зона със запалими газове и изпарения с уреди от групи IIC, IIB и IIA, както и с температурни класове T1, T2, T3, T4 и T5 [IECEx: в Зона 0, 1 и 2]. Температурният клас на съоръжението ще се определи, като се избере по-високата стойност от технологичната температура и температурата на околната среда. 2. Оборудването може да се използва в опасна зона с взривоопасни прахове с апарати от група IIIC, IIIC и IIIA [IECEx: в Зона 20, 21 и 22]. 3. Съществува специално условие при сертифициране, според което температурата на корпуса на електрониката трябва да бъде в границите от -50°C до +80°C. Оборудването не трябва да се използва извън тези граници. Ако технологичната температура е висока, трябва да се ограничи външната температура на околната среда. Вижте Технически данни по-долу. 4. Монтирането трябва да се извършва от подходящо обучен персонал в съответствие с приложимите правила и норми. 5. Потребителят не трябва да ремонтира това оборудване. 6. Ако има вероятност оборудването да влиза в контакт с предизвикващи корозия вещества , потребителят носи отговорност за вземането на необходимите предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятното им влияние, като по този начин се осигурява предпазване от влошаване на типа защита. Предизвикващи корозия вещества: например, киселинни течности или газове, които могат да разяждат метали, или разтворители, които могат да въздействат на полимерни материали. Подходящи предпазни мерки:например редовни проверки като част от рутинните проверки или установяване от информационната листовка на материала, че той е устойчив на определени химикали. 7. 2130 отговаря на изискванията на клауза 6.3.12 (Изолация на вериги от врата или рамка) в EN 60079-11 (IEC 60079-11). 34 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. 8. Технически данни: a. Код: ATEX: II 1 G D Ex ia IIC T5…T2 Ga Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da IECEx: Ex ia IIC T5…T2 Ga Ex ia IIIC T85°C…T265°C Da b. Температура: 2130N**E***********I1**** и 2130N**E***********I7****: Газ (Ga) и Прах (Da) Температурни класове Максимална температура на повърхността (T) Максимална температура на околния въздух (Ta) Максимална технологична температура (Tp) T5, T4, T3, T2, T1 T85°C 80°C 80°C T4, T3, T2, T1 T120°C 77°C 115°C T3, T2, T1 T190°C 71°C 185°C T2, T1 T265°C 65°C 260°C Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C Минимална технологична температура (Tp) = -70°C 2130N**M***********I1**** и 2 130N**M***********I7****: Газ (Ga) и Прах (Da) Максимална температура на повърхността (T) Максимална температура на околния въздух (Ta) T5, T4, T3, T2, T1 T85°C 80°C 80°C T4, T3, T2, T1 T120°C 69°C 115°C T3, T2, T1 T185°C 50°C 180°C Температурни класове Максимална технологична температура (Tp) Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C Минимална технологична температура (Tp) = -40°C 2130М**Е***********I1****** и 2130М**Е***********I7****** Газ (Ga) Максимална температура на околния въздух (Ta) Максимална технологична температура (Tp) Максимална температура на повърхността (T) Прах (Da) Максимална температура на околния въздух (Ta) Максимална технологична температура (Tp) T5, T4, T3, T2, T1 80°C 80°C T85°C 70°C 80°C T4, T3, T2, T1 77°C 115°C T120°C 70°C 115°C T3, T2, T1 71°C 185°C T190°C 70°C 185°C T2, T1 65°C 260°C T265°C 65°C 260°C Температурни класове Минимална температура на околната среда (Ta) = -50°C Минимална технологична температура (Tp) = -70°C 35 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация 2130М**М***********I1****** и 2130М**М***********I7****** Газ (Ga) Максимална температура на околния въздух (Ta) Максимална технологична температура (Tp) Максимална температура на повърхността (T) Прах (Da) Максимална температура на околния въздух (Ta) Максимална технологична температура (Tp) T5, T4, T3, T2, T1 80°C 80°C T85°C 70°C 80°C T4, T3, T2, T1 69°C 115°C T120°C 69°C 115°C T3, T2, T1 50°C 180°C T185°C 50°C 180°C Температурни класове Минимална температура на околната среда (Ta) = –50°C Минимална технологична температура (Tp) = –40°C c. Входящи параметри: 2130 с електроника NAMUR: Vmax =15 V, Imax= 32 mA, Pi=0,1 W, Ci=211 nF, Li=0,06 mH, 2130 с електроника 8/16 mA: Vmax =30 V, Imax = 32 mA, Pi=0,1 W, Ci= 211 nF, Li=0,035 mH, d. Материали: вижте Продуктовата спецификация на 2130 (00813-0100-4130) e. Година на производство: отпечатана на етикета на продукта. 9. Специални условия за употреба: a. Ако корпусът е направен от сплав или пластмаса, трябва да се съблюдават следните предпазни мерки: (i) Металната сплав, използвана за корпуса, може да бъде част от достъпната повърхност на това оборудване; в случай на редки инциденти, може да се появят източници на запалване поради удар или искри от триене. Това трябва да се има предвид, когато 2130 се монтира на места, които специално изискват Ниво на защита на оборудването Ga или Da [ATEX:. оборудване група II, категория 1G или 1D] [IECEx: на места в Зона 0 и 20]. (ii) При определени екстремални условия неметалните части от корпуса на 2130 могат да генерират запалително ниво на електростатичен заряд. Поради това когато се използват за приложения, които изискват специално Ниво на защита на оборудването Ga или Da [ATEX: оборудване група II, категория 1G или 1D] [IECEx: на места от Зона 0 или 20], 2130 не трябва да се монтира на място, където външните условия водят до натрупване на електростатичен заряд по тези повърхности. В допълнение 2130 трябва да се почиства само с влажна кърпа. b. Потребителят трябва да се увери, че температурата на околната среда (Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе граници за клас T на наличните взривоопасни газове и пари. c. Уверете се, че температурата на околната среда (Ta) и технологичната температура (Tp) са в определените по-горе граници за клас T на наличните взривоопасни газове и изпарения. 36 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация ЕО декларация за съответствие Фигура 10. ЕО декларация за съответствие за Rosemount 2130 37 Ръководство за бързо пускане в експлоатация 38 Септември 2013 г. Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация 39 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. : RMD 1075 . C , Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE GB , , Rosemount 2130 Mobrey Ltd. 158 Edinburgh Avenue Slough, SL1 4UE GB , , , . , , , . 06.07.2012 r. David J. Ross-Hamilton ( ) ( ) " ( ) 40 Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация : RMD 1075 . C 2004/108/E (EMC) ! 2130N**************** EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006; EN 61326-3-1:2008; EN 60947-5-6:2001 ! 2130P****************; 2130L****************; 2130D****************; 2130!**************** EN 61326-1:2006; EN 61326-2-3:2006 94/9/E "# "$ $ $ (ATEX) ! 2130N ***********I1***, 2130M**************I1*, Sira 05ATEX2130X $ % & II, " 1 D: Ex ia IIC T5 T2 Ga Ex ia IIIC T85°C T265°C Da EN 60079-11:2012, EN 60079-26:2007: * +: IEC 60079-0:2011 ! 2130*A2***********E1****, 2130*S2***********E1*, Sira 05ATEX1129X % % & //, " 1/2 GD Ex d IIC T6 T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T85°C T265°C Db EN 60079-0:2009; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007; EN 60079-31:2009 * +: IEC 60079-0:2011 (2006/95/) $ ! 2130D****************; 2130L**************** EN 61010-1:2001 (= , / , /+ , * -) #. 2 3 2130_RMD1075-C_bul.doc 41 Ръководство за бързо пускане в експлоатация Септември 2013 г. : RMD 1075 . C %$ $ &'+ - $ $ SIRA Certification Service [ : 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, GB ATEX %$ $ SIRA Certification Service [ : 0518] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, GB #. 3 3 42 2130_RMD1075-C_bul.doc Септември 2013 г. Ръководство за бързо пускане в експлоатация 43 Ръководство за бързо пускане в експлоатация 00825-0123-4130, ред. СA Септември 2013 г. Rosemount Inc. Emerson Process Management 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317 САЩ Tел. (САЩ) (800) 999-9307 Tел. (международен) (952) 906-8888 Факс (952) 906-8889 ул. „Златен рог” № 22 София 1407, България Tел. +359 2 962 94 20 Emerson Process Management Latin America 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323, САЩ Тел. + 1 954 846 5030 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Сингапур 128461 Tел. (65) 6777 8211 Факс (65) 6777 0947/65 6777 0743 Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Германия Tел. 49 (8153) 9390, Факс 49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Пекин 100013, Китай Tел. (86) (10) 6428 2233 Факс: (86) (10) 6422 8586 © 2013 Rosemount Inc. Всички права запазени. Всички марки са притежание на собственика. Логото на Emerson е търговска марка и марка за услуги на Emerson Electric Co. Rosemount и рекламният символ на Rosemount са регистрирани търговски марки на Rosemount Inc.
© Copyright 2026 Paperzz