Español (Spanish)

Guía de inicio rápido
00825-0109-4860, Rev. DA
Abril de 2016
Rosemount™ serie 8600D Caudalímetro
vortex
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
1.0 Acerca de esta guía
Esta guía proporciona directrices de instalación básicas para el Rosemount serie
8600D caudalímetro Vortex ™ No proporciona instrucciones detalladas sobre
configuración, diagnósticos, mantenimiento, servicio, resolución de problemas
ni instalaciones antideflagrantes, incombustibles o intrínsecamente seguras
(I.S.). Consulte el Manual de referencia del modelo 8600D de Rosemount
(documento número 00809-0100-4860) para obtener más instrucciones. Los
manuales y esta guía de inicio rápido también se encuentran disponibles en
formato electrónico en EmersonProcess.com/Rosemount.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse de acuerdo con los códigos, las
normas y las prácticas locales, nacionales e internacionales vigentes. Revise la sección de aprobaciones del
Manual de referencia del modelo 8600D de Rosemount para determinar si existen restricciones con respecto
a una instalación segura.
 Antes de conectar un comunicador basado en protocolo HART® dentro de una atmósfera explosiva,
asegúrese de que los instrumentos del lazo estén instalados según los procedimientos de cableado de
campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
 Verificar que la atmósfera operativa del caudalímetro sea consistente con las certificaciones apropiadas
del producto.
 En una instalación antideflagrante/incombustible, no se deben quitar las cubiertas del caudalímetro
cuando este esté energizado.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
 Evite el contacto con los conductores y terminales. Los cables conductores pueden contener corriente
de alta tensión y ocasionar descargas eléctricas.
Contenido
Montaje del caudalímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Tenga en cuenta la rotación de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 9
Colocación de los interruptores y puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10
Conexión del cableado y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 11
Verificación de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 14
Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 17
2
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
2.0 Montaje del caudalímetro
Diseñe las tuberías del proceso de tal modo que el cuerpo del medidor se
mantenga lleno, sin aire atrapado. El caudalímetro vortex puede instalarse en
cualquier orientación sin que afecte su precisión. Sin embargo, se proponen las
siguientes recomendaciones para ciertas instalaciones.
2.1 Montaje vertical
Si el caudalímetro vortex se va a instalar verticalmente, tenga en cuenta lo
siguiente:
 Instálelo en el flujo ascendente o descendente de gas o vapor.
 Instalarlo en el flujo ascendente en el caso de líquidos.
Figura 1. Instalación vertical
A
B
A. Caudal de gas
B. Caudal de líquido o gas
2.2 Montaje horizontal
Figura 2. Instalación horizontal
A
B
A. Instalación recomendada: el cuerpo del medidor instalado con los componentes
electrónicos a un lado de la tubería
B. Instalación aceptable: el cuerpo del medidor se instala con los componentes electrónicos
encima de la tubería
3
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
Para vapor y fluidos con poco contenido de sólidos, se recomienda instalar el
caudalímetro con los componentes electrónicos a un lado de la tubería. Esto
reducirá al mínimo el potencial de errores de medición, permitiendo que el
condensado o los sólidos fluyan bajo la barra generadora vortex sin interrumpir
la emisión de vortex
2.3 Montaje a altas temperaturas
La temperatura máxima para la electrónica integral depende de la temperatura
ambiente en la que se instale el caudalímetro. Los componentes electrónicos no
deben superar los 85 °C (185 °F).
La Figura 3 muestra una combinación de temperaturas ambiente y de proceso
necesarias para mantener una temperatura de la carcasa inferior a 85 °C (185 °F).
Límite de temperatura de
185 °F para la carcasa
93 (200)
82 (180)
71 (160)
60 (140)
260 (500)
204 (400)
149 (300)
38 (100)
93 (200)
49 (120)
38 (100)
Temperatura ambiente °C (°F)
Figura 3. Límites de temperatura ambiente/de proceso para el modelo
Rosemount 8600D
Temperatura del proceso °C (°F)
Medidor y tubería aislados con 7.2 cm de aislamiento de fibra de
cerámica. Tubería horizontal y medidor en posición vertical.
Se recomiendan las siguientes orientaciones para aplicaciones con altas
temperaturas de proceso.
 Instálelas con el cabezal de los componentes electrónicos al lado o debajo de
la tubería del proceso.
 Puede resultar necesario colocar aislamiento alrededor de la tubería para
mantener la temperatura ambiente por debajo de 185 °F (85 °C).
Nota
Aísle solamente la tubería y el cuerpo del medidor. No aísle el soporte del tubo de apoyo ni el
transmisor para que se pueda disipar el calor.
4
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
2.4 Instalaciones para vapor
Evitar la instalación que se muestra en la Figura 4. Tales condiciones pueden provocar
una condición de golpe de ariete al inicio, debido a condensación atrapada.
Figura 4. Instalación inapropiada
2.5 Requisitos de ubicación corriente arriba/abajo
El caudalímetro Rosemount 8600D se puede instalar a una distancia mínima de
diez diámetros (D) de tramo recto de tubería aguas arriba y cinco diámetros (D)
de tramo recto de tuberías aguas abajo, siguiendo las correcciones del factor K,
como se describe en la hoja de datos técnicos de los efectos de la instalación del
modelo 8800 (00816-0100-3250). No es necesaria ninguna corrección del factor
K si se dispone de una distancia equivalente a 35 diámetros de la tubería aguas
arriba (35D) y 10 diámetros aguas abajo (10D).
2.6 Transmisores de presión/temperatura externos
Cuando se usen transmisores de presión y temperatura junto con el modelo
8600D para caudales másicos compensados, instale los transmisores aguas abajo
del caudalímetro Rosemount 8600D, como se muestra en la Figura 5.
Figura 5. Tubería corriente arriba/corriente abajo
A
C
B
D
A. Transmisor de presión
B. Cuatro diámetros de tramo recto en tubería aguas abajo
C. Transmisor de temperatura
D. Distancia de seis diámetros de tramo recto en tubería aguas abajo
5
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
2.7 Instalación bridada
Figura 6. Instalación bridada del caudalímetro
A
B
C
A. Pernos y tuercas de instalación (suministrados por el cliente)
B. Empaquetaduras (suministradas por el cliente)
C. Caudal
Nota
Hay varios factores que afectan la carga de pernos requerida para sellar la unión de la
empaquetadura, incluyendo la presión de funcionamiento, el material, la anchura y la condición de
la empaquetadura. También hay un número de factores que afectan la carga real de los pernos
generada por un torque medido, incluyendo la condición de las roscas de los pernos, la fricción
entre la cabeza de la tuerca y la brida y el paralelismo entre las bridas. Debido a estos factores que
dependen de la aplicación, el torque requerido para cada aplicación puede ser diferente. Seguir las
recomendaciones descritas en ASME PCC-1 para conocer cómo asegurar los pernos. Asegurarse de
que el caudalímetro esté centrado entre bridas del mismo tamaño nominal que el caudalímetro.
2.8 Componentes electrónicos remotos
Si se pide una de las opciones de componentes electrónicos remotos (opciones
R10, R20, R30, or RXX), el equipo del caudalímetro se envía en dos piezas:
1. El cuerpo del medidor con un adaptador instalado en el tubo de soporte
y un cable coaxial de interconexión conectado a este.
2. La carcasa de los componentes electrónicos instalada en un soporte
de montaje.
Montaje
Monte el cuerpo del medidor en la tubería de flujo del proceso, tal y como se ha
descrito anteriormente en esta sección. Monte el soporte y la carcasa de los
componentes electrónicos en el lugar deseado. La carcasa puede volver a
posicionarse en el soporte para facilitar el cableado de campo y el enrutamiento
del conducto de cables.
6
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Conexiones de cables
Consultar la Figura 7 y las instrucciones en la página 7 para conectar el extremo
suelto del cable coaxial a la carcasa de los componentes electrónicos.
Figura 7. Instalación remota de los componentes electrónicos
I
F
E
C
J
H
G
D
K
B
P
L
A
M
N
O
Nota: Consulte con la fábrica acerca de la instalación en acero inoxidable.
A.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Cuerpo del medidor
Tubo de apoyo
Tuerca del cable del sensor
Tuerca
Arandela
Conexión
Adaptador del medidor
H. Cable coaxial
I. Adaptador de conducto
o prensaestopas de 1/2 pulg.
NPT (suministrado por el cliente)
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Carcasa de los componentes electrónicos
Conexión a tierra
Tornillo de la base de la carcasa
Adaptador de la carcasa
Tornillos del adaptador de la carcasa
Adaptador de conducto o prensaestopas
de 1/2 pulg. NPT (suministrado por
el cliente)
P. Tuerca del cable coaxial
1. Si se va a pasar cable coaxial por el conducto, corte con cuidado el conducto
hasta lograr la longitud deseada para proporcionar el montaje apropiado en la
carcasa. La caja de conexiones puede colocarse en el tramo del conducto de
cables para proveer espacio para la longitud adicional del cable coaxial.
PRECAUCIÓN
El cable coaxial remoto no se puede terminar en campo ni cortar a una longitud determinada. Enrolle el cable
coaxial adicional con un radio no menor a 51 mm (2 pulg.).
2. Introduzca suavemente el prensaestopas o adaptador del conducto de cables
al extremo suelto del cable coaxial y asegure el mismo al adaptador al tubo de
soporte del cuerpo del medidor.
7
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
3. Si se usa un conducto de cables, enrute el cable coaxial a través del conducto
de cables.
4. Coloque un prensaestopas o adaptador de conducto de cables en el extremo
del cable coaxial.
5. Extraer el adaptador de la carcasa de los componentes electrónicos.
6. Introduzca suavemente el adaptador de la carcasa en el cable coaxial.
7. Retire uno de los cuatro tornillos de la base de la carcasa.
8. Conecte y asegure firmemente la tuerca del cable coaxial a la conexión en la
carcasa de los componentes electrónicos.
9. Adhiera la conexión a tierra del cable coaxial a la carcasa, por medio del
tornillo de conexión a tierra de la base de la carcasa.
10. Nivele el adaptador de la carcasa con la carcasa y conéctelo con dos tornillos.
11. Asegure el prensaestopas o adaptador del conducto de cables al adaptador de
la carcasa.
PRECAUCIÓN
Para evitar que entre humedad en las conexiones del cable coaxial, instale el cable coaxial de interconexión
en el tramo de un solo conducto especial de cables o use prensaestopas sellados en ambos extremos
del cable.
8
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
3.0 Tenga en cuenta la rotación de la carcasa
La carcasa completa de los componentes electrónicos puede girarse en
incrementos de 90° para verla fácilmente. Siga los siguientes pasos para cambiar
la orientación de la carcasa:
1. Con una llave hexagonal de 5/32 pulg., afloje los cuatro tornillos de fijación
de giro de la carcasa, situados en la base de la carcasa de los componentes
electrónicos, girándolos en sentido horario (hacia dentro) hasta que liberen
el tubo de apoyo.
2. Retire lentamente la carcasa de los componentes electrónicos del tubo
de apoyo.
PRECAUCIÓN
No tire de la carcasa más de 40 mm (1,5 pulg.) desde la parte superior del tubo de apoyo hasta que
se desconecte el cable del sensor. Se puede dañar el sensor si se estira el cable del sensor.
3. Desatornille el cable del sensor de la carcasa con una llave de extremo abierto
de 5/16 pulg.
4. Gire la carcasa a la orientación deseada.
5. Mantenga esta orientación mientras atornilla el cable del sensor a la base de
la carcasa.
PRECAUCIÓN
No gire la carcasa mientras el cable del sensor está acoplado a su base. Esto estirará el cable y puede dañar
el sensor.
6. Coloque la carcasa de los componentes electrónicos en la parte superior del
tubo de apoyo.
7. Utilice una llave hexagonal para girar los tres tornillos de giro de carcasa en
sentido antihorario (hacia fuera) para enganchar el tubo de apoyo.
9
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
4.0 Colocación de los interruptores y puentes
Ajuste los puentes a los valores deseados.
4.1 HART
Si los puentes de alarma y seguridad no están instalados, el caudalímetro
funcionará normalmente con el ajuste predeterminado de la alarma en high (alta)
y el de seguridad off (desactivada).
Figura 8. Puentes y pantalla LCD del HART
BAJA
ALTA
ALARMA
ENCENDIDO
SEGURIDAD
APAGADO
4.2 Fuente de alimentación
La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación
menor al dos por ciento. La carga total de resistencia es la suma de la resistencia
del cableado de señal con la resistencia de carga del controlador, del indicador
y de las piezas relacionadas. Tenga en cuenta que, si se utilizan las barreras de
seguridad intrínseca, su resistencia debe incluirse.
Figura 9. Limitaciones de carga
1500
1250
1000
A
750
500
250
0
10,8 16,8
22,8
28,8
34,8
42
B
A. Rlazo en ohmios
B. Tensión de la fuente de alimentación
Resistencia máxima del lazo = 41,7 (Tensión de la fuente de alimentación - 10,8)
El comunicador de campo requiere que el lazo posea una resistencia mínima de 250 ohmios.
10
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
5.0 Conexión del cableado y encendido
5.1 Instalación del conducto de cables
Evite que la condensación en los conductos de cables fluya a la carcasa,
montando el caudalímetro en un lugar alto en el tramo del conducto de cables.
Si se monta el caudalímetro en un punto bajo en el tramo del conducto de cables,
el compartimiento de terminales podría llenarse de fluido.
Si el conducto de cables se origina encima del caudalímetro, encaminar el
conducto de cables debajo del caudalímetro antes de la entrada. En algunos
casos, es necesaria la instalación de un sello de drenaje.
Figura 10. Instalación adecuada del conducto con el Rosemount 8600D
A
A
A. Tubería del conducto de cables
Seguir los siguientes pasos para cablear el caudalímetro:
1. Retire la cubierta de la carcasa en el lado marcado “FIELD TERMINALS”
(Terminales de campo).
2. Conectar el cable positivo al terminal “+” y el cable negativo al terminal “—”
como se muestra en la Figura 11 para instalaciones HART.
3. Para las instalaciones HART que utilizan salida de impulsos, conecte el cable
positivo al terminal “+” de la salida de impulsos y el cable negativo al terminal
“—” de dicha salida, como se muestra en la Figura 11. Se requiere una fuente de
alimentación independiente de 5 a 30 V CC para salida de impulsos. La
corriente máxima de conmutación para la salida de impulsos es de 120 mA.
PRECAUCIÓN
No conecte el cableado de señal energizado a los terminales de prueba. La energía podría dañar el diodo de
prueba en la conexión de prueba. Se requiere el uso de pares trenzados para reducir al mínimo la captación
de ruido en la señal de 4-20 mA y en la señal de comunicación digital. Para entornos de interferencia EMI/RFI
elevada, se requiere cable de señal apantallado y se prefiere en todas las demás instalaciones. Usar un cable
de 24 AWG o mayor sin que su longitud sobrepase 1500 metros (5000 pies). Para temperaturas ambiente
superiores a 60 °C (140 °F), use un conductor con especificación de 80 °C (176 °F).
La Figura 11 muestra las conexiones de cableado necesarias para alimentar
un Rosemount 8600D y permitir comunicaciones con un comunicador de
campo portátil.
11
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
4. Tape y selle las entradas de cables que no se utilicen. Utilice cinta selladora de
tubería o pasta en las roscas para garantizar un sellado hermético contra la
humedad. Las entradas del conducto de cables de la carcasa marcados con
M20 requieren un tapón de cierre M-20 x 1,5. Las entradas del conducto de
cables sin marca requieren un tapón de cierre de 1/2 - 14 NPT.
Nota
Las roscas rectas requieren un mínimo de tres capas de cinta para obtener un sellado hermético.
5. Si corresponde, instale el cableado con un lazo de goteo. Acomode el lazo de
goteo de forma que la parte inferior esté por debajo de las conexiones del
conducto y de la carcasa del caudalímetro.
Figura 11. Diagramas de cableado del caudalímetro para el protocolo HART
Cableado de 4-20 mA
B
+
A
-
Cableado de 4-20 mA y de impulso con contador/totalizador electrónico
B
+
A
-
C
+
A. Fuente de alimentación
B. RL ≥ 250 ohmios
C. Fuente de alimentación con contador
Nota
La instalación del bloque de terminales para protección contra transitorios no ofrece protección
contra transitorios, a menos que la caja del Rosemount 8600D esté adecuadamente conectada
a tierra.
12
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
5.2 Tornillo de seguridad de la tapa
Para carcasas de transmisor enviadas con un tornillo de seguridad de la tapa
del transmisor, el tornillo debe instalarse adecuadamente después de conectar
y encender el transmisor. El tonillo de seguridad de la tapa está diseñado para no
permitir que se retire la tapa del transmisor en ambientes inflamables si no se
utiliza la herramienta adecuada. Siga los pasos que se indican a continuación para
instalar el tornillo de seguridad de la tapa:
1. Verifique que el tornillo de seguridad de la tapa esté completamente
enroscado en la carcasa.
2. Instale la tapa de la carcasa del transmisor y verifique que la tapa esté apretada
contra la carcasa.
3. Utilice una llave hexagonal M4m y afloje el tornillo de seguridad hasta que
haga contacto con la tapa del transmisor.
4. Gire el tornillo de seguridad 1/2 una vez más en sentido contrario a las agujas
del reloj para fijar la cubierta.
Nota
Si se aprieta demasiado, se pueden dañar las roscas.
5. Verificar que la tapa no se pueda retirar.
13
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
6.0 Verificación de la configuración
Antes de usar el Rosemount 8600D en una instalación, se deben revisar los datos
de configuración para asegurarse de que reflejan la aplicación actual. En muchos
casos, todas estas variables están previamente configuradas en fábrica. Es posible
que se requiera configuración si el caudalímetro no está configurado o si se
necesita revisar las variables de configuración.
Rosemount recomienda revisar las siguientes variables antes de la puesta en
marcha para una configuración HART:
 Etiqueta
 Modo del transmisor
 Fluido del proceso
 Factor K de referencia
 Tipo de brida
 DI de la tubería de contacto
 UNIDADES VP
 Amortiguación de VP
 Atenuación de temperatura del proceso
 Temperatura fija de proceso
 Filtro de autoajuste
 Configuración de pantalla LCD (solo para unidades con pantalla)
 Relación de densidad (solo para unidades de caudal estándar o normal)
 Densidad del proceso y unidades de densidad (solo para unidades de
caudal másico)
 Correlación de variables
 Valores de rango
 Configuración de salida de pulsos (solo para unidades con una salida
de impulsos)
14
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Tabla 1. Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador de campo
para el Rosemount 8600D
Función
Teclas de acceso
rápido de HART
Función
Teclas de acceso
rápido de HART
Ajuste a escala D/A
1, 2, 6
Número del cuerpo
del medidor
1, 4, 1, 5
Ajuste D/A
1, 2, 5
Números de revisión
1, 4, 4, 8
Amortiguación de VP
1, 3, 9
Opción de ráfaga
1, 4, 2, 3, 5
Autocomprobación
1, 2, 1, 5
Pantalla local
1, 4, 2, 4
Base de medición
de velocidad
1, 1, 4, 3, 3
Protección
contra escritura
1, 4, 4, 6
Caudal de velocidad
1, 1, 4, 3
Prueba de lazo
1, 2, 2
Caudal másico
1, 1, 4, 2
Prueba de salida
de impulsos
1, 4, 2, 2, 2
Caudal volumétrico
1, 1, 4, 1
Puentes de la alarma
1, 4, 2, 1, 3
Control del totalizador
1, 1, 4, 4
Rango porcentual
de las VP
1, 1, 2
Correlación de la variable
terciaria
1, 3, 6, 3
Relación de señal para el
disparador
1, 4, 3, 2, 2
Correlación de
variable cuaternaria
1, 3, 6, 4
Restablecimiento de filtrado
1, 4, 3, 3
Correlación
de variables
1, 3, 6
Revisión
1, 5
Correlación de VP
1, 3, 6, 1
Salida analógica
1, 4, 2, 1
Correlación de VS
1, 3, 6, 2
Salida de impulsos
1, 4, 2, 2, 1
Corte de caudal bajo
1, 4, 3, 2, 3
Simulación de flujo
1, 2, 4
Densidad fija del proceso
1, 3, 2, 4, 2
Span mínimo
1, 3, 8, 3
Descriptor
1, 4, 4, 3
Temperatura de los
componentes electrónicos
1, 1, 4, 7
DI (diámetro interno) de la
tubería de acoplamiento
1, 3, 5
Temperatura fija del proceso
1, 3, 2, 3
Dirección de muestreo
1, 4, 2, 3, 1
Tipo de brida
1, 3, 4
Efectos de instalación
1, 4, 1, 6
Tipo de fluido
del proceso
1, 3, 2, 2
Estado
1, 2, 1, 1
Total
1, 1, 4, 4, 1
Etiqueta
1, 3, 1
Unidad de tiempo básica
1, 1, 4, 1, 3, 2
Fabricante
1, 4, 4, 1
Unidad de volumen básica
1, 1, 4, 1, 3, 1
Factor K
1, 3, 3
Unidades de caudal
estándar/normales
1, 1, 4, 1, 2
Fecha
1, 4, 4, 5
Unidades de caudal másico
1, 1, 4, 2, 2
Filtro de autoajuste
1, 4, 3, 1, 4
Unidades de temperatura de
los componentes electrónicos
1, 1, 4, 7, 2
Filtro de paso bajo
1, 4, 3, 2, 4
Unidades definidas por el
usuario
1, 1, 4, 1, 3, 3
15
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
Tabla 1. Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador de campo
para el Rosemount 8600D
Función
Nota
Teclas de acceso
rápido de HART
Función
Teclas de acceso
rápido de HART
Frecuencia de generación de
vórtices
1, 1, 4, 6
Unidades especiales
1, 1, 4, 1, 3
Identificación del dispositivo
1, 4, 4, 8, 6
USL
1, 3, 8, 4
Índice de densidad
1, 3, 2, 4, 1, 1
Valor de rango inferior (LRV)
1, 3, 8, 2
LSL
1, 3, 8, 5
Valor de rango
superior (URV)
1, 3, 8, 1
Material en contacto con el
proceso
1, 4, 1, 4
Valores del rango
1, 3, 8
Mensaje
1, 4, 4, 4
Variable de ráfaga 1
1, 4, 2, 3, 6, 1
Modo de ráfaga
1, 4, 2, 3, 4
Variable de ráfaga 2
1, 4, 2, 3, 6, 2
Modo del transmisor
1, 3, 2, 1
Variable de ráfaga 3
1, 4, 2, 3, 6, 3
Nivel de activación
1, 4, 3, 2, 5
Variable de ráfaga 4
1, 4, 2, 3, 6, 4
Núm. preams. req.
1, 4, 2, 3, 2
Variables de proceso
1, 1
Número de conversión
1, 1, 4, 1, 3, 4
Variables de ráfaga del
transmisor
1, 4, 2, 3, 6
Número de montaje final
1, 4, 4, 8, 5
Para obtener información detallada de la configuración, consulte el Manual de referencia del
Rosemount serie 8600D Caudalímetro vortex (número de documento 00809-0100-4860).
16
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
7.0 Certificaciones del producto
7.1 Ubicaciones aprobadas de los sitios de fabricación
Emerson Process Management Flow Technologies Company, Ltd - Nanjing,
Jiangsu Province, P.R. China
7.2 Certificaciones internacionales (IECEx)
Certificación I.S.
CEI 60079-0: 2011 Edición: 6.0
CEI 60079-11: 2011-06 Edición: 6.0
I7 Certificación N.º IECEx BAS 12.0053X
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤+70 °C)
Ui = 30 VCC
Ii = 185 mA
Pi = 1,0 W
Ci = 0μF
Li = 0,97 mH
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Cuando se utiliza con supresores transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar
la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación.
2. La caja podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de
poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos
o abrasión, si se encuentra en una zona 0.
3. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse de que,
teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso, la temperatura
ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango
de temperatura del tipo de protección marcado.
Certificación tipo “N”
CEI 60079-0: 2011 Edición: 6.0
CEI 60079-11: 2011-06 Edición: 6.0
CEI 60079-15: 2010 Edición: 4
N7 Certificación N.º IECEx BAS 12.0054X
Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tensión máxima de trabajo = 42 VCC
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar
la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación.
2. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse de que,
teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido de proceso, la temperatura
ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango
de temperatura del tipo de protección marcado.
Certificación incombustible
CEI 60079-0: 2007 Edición: 5
CEI 60079-1: 2007-04 Edición: 6
CEI 60079-11: 2006 Edición: 5
CEI 60079-26: 2006 Edición: 2
17
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
E7 Certificación N.º IECEx DEK 11.0022X
Transmisor integrado marcado:
Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb
Transmisor remoto marcado:
Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb
Sensor remoto marcado:
Ex ia IIC T6 Ga
Rango de temperatura ambiente: -50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
Fuente de alimentación: 42 VCC máx.
Um del transmisor = 250 V
Sensor de montaje remoto: en el tipo de protección Ex ia IIC, solo debe conectarse a los
componentes electrónicos del caudalímetro vortex modelo 8600D.
La longitud máxima del cable de interconexión es de 152 m (500 ft).
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Para obtener más información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles,
comuníquese con el fabricante.
2. Se incluyen sujetadores especiales al caudalímetro clase A2-70 o A4-70.
3. Las unidades marcadas con “Warning: Electrostatic Charging Hazard” (Advertencia:
Riesgo de carga electrostática) pueden utilizar pintura sin conductividad de un espesor
no superior a los 0,2 mm. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada
por la carga electrostática de la caja.
4. Al instalar el equipo, también se deben tomar precauciones para asegurarse de que,
teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido de proceso, la temperatura
ambiente de las piezas eléctricas del equipo se encuentre entre —50 °C y +70 °C.
7.3 Certificaciones chinas (NEPSI)
Certificación incombustible
GB3836.1— 2010
GB3836.2— 2010
GB3836.4— 2010
E3 Certificación N.º GYJ111284X
Ex db ia IIC T6 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Rango de temperatura del proceso: -202 °C o +427 °C
Fuente de alimentación: 42 VCC máx.
Um del transmisor = 250 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. La longitud máxima permisible del cable de interconexión entre el transmisor y el
sensor es de 152 m. El cable también debe ser brindao por Rosemount Inc., o por
Emerson Process Management Co., Ltd., o por Emerson Process Management Flow
Technologies., Ltd.
2. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C
como mínimo, cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor que +60 °C.
3. Las dimensiones de las juntas incombustibles son distintas a las dimensiones mínimas
y máximas especificadas en la tabla 3 de GB3836.2-2010. Comuníquese con el
fabricante para obtener más información.
4. Se incluyen sujetadores especiales al caudalímetro clase A2-70 o A4-70.
18
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
5. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga
electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva.
6. El terminal de conexión a tierra debe conectarse a tierra en sitio de forma confiable.
7. No lo abra mientras esté energizado.
8. Los orificios de entrada de cables deben conectarse mediante un dispositivo de entrada
o tapones adecuados que tengan un tipo de protección de Ex db IIC, el dispositivo de
entrada de cables y los tapones son aprobados de acuerdo con GB3836.1-2010 y
GB3836.2-2010, y que están cubiertos por un certificado de examen separado, todos
los orificios de entrada no utilizados deben tener un tapón incombustible con tipo de
protección Ex db IIC.
9. Los usuarios tienen prohibido el cambio de configuración para garantizar el rendimiento
de protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser resuelto por expertos
del fabricante.
10. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren
dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura
permitida del fluido.
11. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con
requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto,
GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13:
Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”,
GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15:
Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006
“Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y
mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996
“Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos
explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”.
Certificación I.S.
GB3836.1— 2010
GB3836.4— 2010
GB3836.20— 2010
I3 Certificación N.º GYJ12.1239X
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Ui = 30 VCC
Ii = 185 mA
Pi = 1,0 W
Ci = 0uF
Li = 0,97 mH
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. La longitud máxima permisible del cable de interconexión entre el transmisor y el sensor
es de 152 m. El cable también debe ser proporcionado por el fabricante.
2. Cuando el bloque de terminales para protección contra transitorios (la otra opción es
T1) está instalado en este producto, durante la instalación, los usuarios deben cumplir
con la cláusula 12.2.4 de la norma GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos
con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no
sean minas)”.
3. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C como
mínimo cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor a +60 °C.
4. El caudalímetro vortex puede utilizarse en un entorno explosivo solo si se conecta al
aparato certificado asociado. La conexión debe cumplir con los requisitos del manual del
aparato asociado y del caudalímetro vortex.
19
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
5. La carcasa debe protegerse contra impactos.
6. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga
electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva.
7. El cable con protección es adecuado para la conexión y el blindado deben conectarse
a tierra.
8. La carcasa debe protegerse contra el polvo, pero el polvo no debe ser soplado con
aire comprimido.
9. Los orificios de entrada para cables deben ser conectados por medio de un dispositivo
de entrada adecuado; la manera de instalación debe garantizar que el equipo cumpla
con el grado de protección IP66 según GB4208-2008.
10. Los usuarios tienen prohibido realizar cambios en la configuración para garantizar una
adecuada protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser abordado por
expertos del fabricante.
11. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren
dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura
de fluido permitida.
12. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con los
requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto,
GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13:
Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”,
GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15:
Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006
“Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y
mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996
“Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos
explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”.
Certificación tipo “N”
N3 Certificación N.º GYJ12.1240X
Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tensión de trabajo máxima: 42 VCC
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. La longitud máxima permitida del cable de interconexión entre el transmisor y el
sensor es de 152 m. Además, el cable debe ser proporcionado por el fabricante.
2. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C como
mínimo cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor que +60 °C.
3. Cuando el bloque de terminales para protección contra transitorios (la otra opción es
T1) está instalado en este producto, durante la instalación, los usuarios deben cumplir
con la cláusula 12.2.4 de la norma GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos
con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no
sean minas)”.
4. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga
electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva.
5. No lo abra mientras esté energizado.
6. Los orificios de entrada de cables deben conectarse mediante una entrada de cables
adecuada; y el modo de instalación debe garantizar que el equipo cumpla con el grado
de protección IP54 de acuerdo con GB4208-2008.
7. Los usuarios tienen prohibido realizar cambios en la configuración para garantizar una
adecuada protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser abordado por
expertos del fabricante.
20
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
8. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren
dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura
de fluido permitida.
9. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con
los requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto,
GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13:
Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”,
GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15:
Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006
“Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y
mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996
“Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos
explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”.
7.4 Certificaciones europeas (ATEX)
Certificación I.S.
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
I1 Certificación N.º Baseefa12ATEX0179X
Marca ATEX:
II 1 G
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Ui = 30 VCC
Ii= 185 mA
Pi = 1,0 W
Ci = 0uF
Li = 0,97 mH
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar
la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación.
2. La caja podrá ser de aleación de aluminio y puede tener un acabado de pintura
protectora de poliuretano; sin embargo, debe protegerla contra impactos o abrasión,
si se encuentra en una zona 0.
3. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que,
teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso, la temperatura
ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango
de temperatura del tipo de protección marcado.
Certificación tipo “N”
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
EN 60079-15: 2010
N1 Certificación N.º Baseefa12ATEX0180X
Marca ATEX:
II 3 G
Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tensión de trabajo máxima = 42 VCC
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar
la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación.
2. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que,
teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido, la temperatura ambiente de la
carcasa eléctrica del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección.
21
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Certificación incombustible
EN 60079-0: 2009
EN 60079-1: 2007
EN 60079-11: 2007
EN 60079-26: 2007
E1 Certificación N.º DEKRA12ATEX0189X
Transmisor integrado marcado:
Marca ATEX:
II 1/2 G
Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb
Transmisor remoto marcado:
Marca ATEX:
II 2(1) G
Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb
Sensor remoto marcado:
Marca ATEX:
II 1 G
Ex ia IIC T6 Ga
Rango de temperatura ambiente: -50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
Voltaje máximo de trabajo = 42 VCC
Um del transmisor = 250 V
Sensor de montaje remoto: en el tipo de protección Ex ia IIC, sólo debe conectarse
a los componentes electrónicos asociados con el caudalímetro vortex modelo 8600D.
La longitud máxima permitida del cable de interconexión es de 152 m (500 pies).
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Para obtener más información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles se
debe comunicar con el fabricante.
2. Se deben proporcionar sujetadores especiales con el caudalímetro clase A2-70 o A4-70.
3. Las unidades marcadas con “Warning: Electrostatic Charging Hazard” (Advertencia:
Riesgo de carga electrostática) pueden utilizar pintura sin conductividad de un espesor
no superior a los 0,2 mm. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada
por la carga electrostática de la caja.
7.5 Conformidad con estándares de Europa y Asia (EAC)
Esta sección aborda el cumplimiento de los requerimientos relacionados con las
normas técnicas de Customs Union.
TR CU 020/2011: Compatibilidad electromagnética de los medios técnicos
TR CU 032/2013: Seguridad de los equipos que funcionan bajo presión excesiva
TR CU 012/2011: Seguridad de los equipos que se utilizarán en atmósferas
potencialmente explosivas
GOST R CEI 60079-0-2011, GOST R CEI 60079-1-2011, GOST R CEI 60079-11-2010, GOST
R CEI 60079-15-2010, GOST 31610.26-2002/CEI 60079-26:2006
22
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
E8 Tipo de protección «d» de la caja antideflagrante con sensor de caudal de seguridad
intrínseca
Marca Ex de la instalación integrada:
Ga/Gb Ex d [ia] IIC T6 X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Marca Ex de la instalación remota:
Módulo de componentes electrónicos:
1Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Sensor de caudal
0Ex ia IIC T6 Ga X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Parámetros eléctricos:
Tensión de alimentación CC máxima (con señal de salida de 4-20 mA HART/impulso) 42 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Para caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T6 Ga X, Ga / Gb Ex d [ia] IIC T6 X
y transmisores con marca Ex 1Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb X, el cableado en zonas
peligrosas debe realizarse según los requerimientos de CEI 60079-14-2011.
Los cables con funda deben estar diseñados para soportar temperaturas
ambiente máximas.
2. La instalación remota debe realizarse solo con cable coaxial especial, provisto
por el fabricante de los caudalímetros.
3. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse
de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso,
la temperatura ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del
equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección marcado.
4. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada por la carga
electrostática de la caja.
I8 Tipo de protección «ia», nivel de “circuito intrínsecamente seguro”
Marca Ex:
0Ex ia IIC T4 Ga X
Rango de temperatura ambiente:
Caudalímetros con señales de salida de impulsos, 4-20 mA/HART (-60 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Parámetros de seguridad intrínseca de entrada:
Señal de salida
Parámetros de
seguridad intrínseca
Impulso HART/4-20mA
Ui,* V
30
Ii,* mA
185
Pi,* W
1
Li, uH
970
Ci, nF
0
* Valores aplicables Ui, Ii se encuentran limitados por la potencia de entrada máxima Pi.
* No se permite aplicar valores máximos de Ui, Ii al mismo tiempo.
23
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Condiciones especiales para uso seguro (X):
1. La fuente de alimentación de los caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T4 Ga X
debe implementarse mediante barreras intrínsecamente seguras que
cuenten con el certificado de conformidad para los subgrupos adecuados
de equipos eléctricos.
2. La inductancia y capacitancia de los circuitos intrínsecamente seguros de los
caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T4 Ga X, con parámetros de cable de
conexión específicos no deben exceder los valores máximos que se muestran
en la barrera intrínsecamente segura en el costado de la zona peligrosa.
3. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse
de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido, la
temperatura ambiente de la carcasa eléctrica del equipo cumpla con
el rango de temperatura del tipo de protección.
4. Cuando se utiliza con supresores transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de
pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante
la instalación.
5. La caja podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura
protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para
protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0.
N8 Tipo de protección «n» y nivel “intrínsecamente seguro”
Marca Ex:
2Ex nA ic IIC T5 X (-40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C)
Parámetros eléctricos:
Tensión CC máxima (con salida de 4-20 mA HART/impulso) 42 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para
asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido,
la temperatura ambiente de la carcasa eléctrica del equipo cumpla con el
rango de temperatura del tipo de protección.
2. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz
de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta
durante la instalación.
K8 Combinación de E8, I8, N8
24
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Figura 12. Declaración de conformidad con el modelo 8600D de Rosemount
EC/EU Declaration of Conformity
No: RFD 1092 Rev. E
We,
Emerson Process Management
Rosemount Flow
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344
USA
declare under our sole responsibility that the product(s),
Rosemount Model 8600D Vortex Flowmeters
to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European
Community/Union Legislation, including the latest amendments, as shown in the attached
schedule.
Assumption of conformity is based on the application of harmonized or applicable technical
standards and, when applicable or required, a European Community/Union Legislation notified
body certification, as shown in the attached schedule.
12 April 2016
Mark Fleigle
(date of issue)
(name - printed)
Vice President Technology and New Products
(function name - printed)
____________________________________________
(signature)
FILE ID: 8600D CE Marking
Page 1
of 3
RFD1092.docx
25
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
Schedule
EC/EU Declaration of Conformity RFD 1092 Rev. E
EMC Directive (2004/108/EC) until 19 April 2016 and (2014/30/EU) as of 20 April 2016
All Models
EN 61326-1: 2013
PED Directive (97/23/EC) until 18 July 2016 and (2014/68/EU) as of 19 July 2016
Model 8600D Vortex Flowmeter, in Line Sizes 1.5”- 8”
Equipment without the ‘PD’ option is NOT PED compliant and cannot be used in the EEA without
further assessment unless the installation is exempt under Article 1, paragraph 3 of the PED
Directive (97/23/EC) or (2014/68/EU).
QS Certificate of Assessment - EC No. 4741-2014-CE-HOU-DNV
Module H Conformity Assessment
ASME B31.3: 2010
Model 8600D Vortex Flowmeter, in Line Sizes: 1”
Sound Engineering Practice
ASME B31.3: 2010
ATEX Directive (94/9/EC) until 19 April 2016 and (2014/34/EU) as of 20 April 2016
Model 8600D Vortex Flowmeter
Baseefa12ATEX0179 X – Intrinsic Safety Certificate
Equipment Group II, Category 1 G (Ex ia IIC T4 Ga)
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
Baseefa12ATEX0180 X – Type n Certificate
Equipment Group II, Category 3 G (Ex nA ic IIC T5 Gc)
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
EN 60079-15: 2010
FILE ID: 8600D CE Marking
26
Page 2
of 3
RFD1092.docx
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Schedule
EC/EU Declaration of Conformity RFD 1092 Rev. E
ATEX Directive (94/9/EC) and (2014/34/EU) continued
DEKRA 12ATEX0189 X – Flameproof with Intrinsically Safe Connection(s) Certificate
Equipment Group II, Category 1/2 G (Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb) – Integral Transmitter
Equipment Group II, Category 2(1) G (Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb) – Remote Transmitter
Equipment Group II, Category 1 G
(Ex ia IIC T6 Ga) – Remote Sensor
EN 60079-0: 2009
EN 60079-1: 2007
EN 60079-11: 2012
EN 60079-26: 2007
PED Notified Body
DNV GL
OR
[Notified Body Number: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
DNV Nemko Presafe AS
[Notified Body number: 2460]
P.O. Box 73, Blindern
0314 Oslo, Norway
ATEX Notified Bodies
SGS Baseefa Limited [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
DEKRA Certification B. V.[Notified Body Number: 0344]
Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
The Netherlands
ATEX Notified Body for Quality Assurance
DNV GL [Notified Body Number: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
Or
DNV Nemko Presafe AS [Notified Body number: 2460]
P.O. Box 73, Blindern
0314 Oslo, Norway
FILE ID: 8600D CE Marking
Page 3
of 3
RFD1092.docx
27
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
Declaración de conformidad con CE/UE
N.º: RFD 1092 Rev. E
Nosotros,
Emerson Process Management
Rosemount Flow
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN, 55344
EE. UU.
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que el/los producto(s),
Rosemount Caudalímetros vortex modelo 8600D
al que se refiere esta declaración, cumplen con las disposiciones de las legislaciones de la
Unión/Comunidad Europea, inclusive las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo.
La suposición de la conformidad se basa en la aplicación de las normas técnicas homologadas o
vigentes y, cuando corresponda o requiera, de acuerdo a la certificación por una entidad
notificada de la Unión/Comunidad Europea, como se muestra en el anexo.
12 de abril de 2016
Mark Fleigle
(fecha de emisión)
(nombre - en letra de imprenta)
Vicepresidente, Tecnología y productos nuevos
(función - en letra de imprenta)
____________________________________________
(firma)
ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE
28
Página 1
de 3
RFD1092.docx
Guía de inicio rápido
Abril de 2016
Anexo
Declaración de conformidad con CE/UE RFD 1092 Rev. E
Directiva EMC (2004/108/EC) hasta el 19 de abril de 2016 y (2014/30/EU) a partir del
20 de abril de 2016.
Todos los modelos
EN 61326-1: 2013
Directiva PED (97/23/EC) hasta el 18 de julio de 2016 y (2014/68/EU) a partir del
19 de julio de 2016
Caudalímetro vortex modelo 8600D, en tamaños de tubería 1,5"- 8"
Los equipos sin la opción “PD” NO cumplen con PED y no pueden usarse en el Área Económica
Europea (EEA) sin someterse a otras evaluaciones, a menos que la instalación esté exenta según
el artículo 1, párrafo 3 de la Directiva PED (97/23/EC) o (2014/68/EU).
Certificado de evaluación QS – EC Nº 4741-2014-CE-HOU-DNV
Evaluación de conformidad Módulo H
ASME B31.3: 2010
Caudalímetro vortex modelo 8600D, en tamaños de tubería: 1”
Procedimiento técnico de alto nivel
ASME B31.3: 2010
Directiva ATEX (94/9/EC) hasta el 19 de abril de 2016 y (2014/34/EU) a partir del
20 de abril de 2016.
Caudalímetro vortex modelo 8600D
Baseefa12ATEX0179 X – Certificado de seguridad intrínseca
Equipo grupo II, categoría 1 G (Ex ia IIC T4 Ga)
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
Baseefa12ATEX0180 X – Certificado tipo N
Equipo grupo II, categoría 3 G (Ex nA ic IIC T5 Gc)
EN 60079-0: 2012
EN 60079-11: 2012
EN 60079-15: 2010
ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE
Página 2
de 3
RFD1092.docx
29
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
Anexo
Declaración de conformidad con CE/UE RFD 1092 Rev. E
Directiva ATEX (94/9/EC) y (2014/34/EU) (continuación)
DEKRA 12ATEX0189 X – Incombustible con certificado de conexión(es) intrínsecamente segura(s)
Equipo grupo II, categoría 1/2 G (Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb) – Transmisor integrado
Equipo grupo II, categoría 2(1) G (Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb) – Transmisor remoto
Equipo grupo II, categoría 1 G (Ex ia IIC T6 Ga) – Sensor remoto
EN 60079-0: 2009
EN 60079-1: 2007
EN 60079-11: 2012
EN 60079-26: 2007
Entidad notificada PED
DNV GL
OR
[N.º de entidad notificada: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Noruega
DNV Nemko Presafe AS
[N.º de entidad notificada: 2460]
P.O. Box 73, Blindern
0314 Oslo, Noruega
Entidades ATEX notificadas
SGS Baseefa Limited [Nº de entidad notificada: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
Reino Unido
DEKRA Certification B. V. [Nº de entidad notificada: 0344]
Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Países Bajos
Entidad ATEX notificada para la garantía de la calidad
DNV GL [Nº de entidad notificada: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Noruega
O bien
DNV Nemko Presafe AS [Nº de entidad notificada: 2460]
Apartado Postal 73, Blindern
0314 Oslo, Noruega
ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE
30
Página 3
de 3
RFD1092.docx
Abril de 2016
Guía de inicio rápido
31
Guía de inicio rápido
00825-0109-4860, Rev. DA
Abril de 2016
Oficinas centrales globales
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, EE. UU.
+1 800 522 6277 o +1 303 527 5200
+1 303 530 8459
[email protected]
Emerson Process Management, SL
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas — MADRID
España
+34 91 358 6000
+34 91 358 9145
Oficina regional en Norteamérica
Emerson Process Management
7070 Winchester Circle
Boulder, CO 80301, EE. UU.
+1 800 522 6277 o +1 303 527 5200
+1 303 530 8459
[email protected]
Oficina regional en Latinoamérica
Emerson Process Management
Multipark Office Center
Edificio Turrubares, 3er y 4to piso
Guachipelín de Escazú, Costa Rica
+1 506 2505 6962
+1 954 846 5121
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Process-Management
Oficina regional en Europa
Emerson Process Management Flow B.V.
Neonstraat 1
6718 WX Ede
Países Bajos
+31 (0) 318 495555
+31 (0) 318 495556
[email protected]
Oficina regional en Asia-Pacífico
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Oficina regional en Oriente Medio y África
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubái, Emiratos Árabes Unidos
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Los términos y condiciones de venta estándar se encuentran en
www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx
El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de
servicio de Emerson Electric Co.
Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales
de Emerson Process Management.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
© 2016 Emerson Process Management. Todos los derechos
reservados.