Guía de inicio rápido 00825-0109-4860, Rev. DA Abril de 2016 Rosemount™ serie 8600D Caudalímetro vortex Guía de inicio rápido Abril de 2016 1.0 Acerca de esta guía Esta guía proporciona directrices de instalación básicas para el Rosemount serie 8600D caudalímetro Vortex ™ No proporciona instrucciones detalladas sobre configuración, diagnósticos, mantenimiento, servicio, resolución de problemas ni instalaciones antideflagrantes, incombustibles o intrínsecamente seguras (I.S.). Consulte el Manual de referencia del modelo 8600D de Rosemount (documento número 00809-0100-4860) para obtener más instrucciones. Los manuales y esta guía de inicio rápido también se encuentran disponibles en formato electrónico en EmersonProcess.com/Rosemount. ADVERTENCIA Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse de acuerdo con los códigos, las normas y las prácticas locales, nacionales e internacionales vigentes. Revise la sección de aprobaciones del Manual de referencia del modelo 8600D de Rosemount para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura. Antes de conectar un comunicador basado en protocolo HART® dentro de una atmósfera explosiva, asegúrese de que los instrumentos del lazo estén instalados según los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable. Verificar que la atmósfera operativa del caudalímetro sea consistente con las certificaciones apropiadas del producto. En una instalación antideflagrante/incombustible, no se deben quitar las cubiertas del caudalímetro cuando este esté energizado. Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales. Evite el contacto con los conductores y terminales. Los cables conductores pueden contener corriente de alta tensión y ocasionar descargas eléctricas. Contenido Montaje del caudalímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3 Tenga en cuenta la rotación de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 9 Colocación de los interruptores y puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10 Conexión del cableado y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 11 Verificación de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 14 Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 17 2 Guía de inicio rápido Abril de 2016 2.0 Montaje del caudalímetro Diseñe las tuberías del proceso de tal modo que el cuerpo del medidor se mantenga lleno, sin aire atrapado. El caudalímetro vortex puede instalarse en cualquier orientación sin que afecte su precisión. Sin embargo, se proponen las siguientes recomendaciones para ciertas instalaciones. 2.1 Montaje vertical Si el caudalímetro vortex se va a instalar verticalmente, tenga en cuenta lo siguiente: Instálelo en el flujo ascendente o descendente de gas o vapor. Instalarlo en el flujo ascendente en el caso de líquidos. Figura 1. Instalación vertical A B A. Caudal de gas B. Caudal de líquido o gas 2.2 Montaje horizontal Figura 2. Instalación horizontal A B A. Instalación recomendada: el cuerpo del medidor instalado con los componentes electrónicos a un lado de la tubería B. Instalación aceptable: el cuerpo del medidor se instala con los componentes electrónicos encima de la tubería 3 Abril de 2016 Guía de inicio rápido Para vapor y fluidos con poco contenido de sólidos, se recomienda instalar el caudalímetro con los componentes electrónicos a un lado de la tubería. Esto reducirá al mínimo el potencial de errores de medición, permitiendo que el condensado o los sólidos fluyan bajo la barra generadora vortex sin interrumpir la emisión de vortex 2.3 Montaje a altas temperaturas La temperatura máxima para la electrónica integral depende de la temperatura ambiente en la que se instale el caudalímetro. Los componentes electrónicos no deben superar los 85 °C (185 °F). La Figura 3 muestra una combinación de temperaturas ambiente y de proceso necesarias para mantener una temperatura de la carcasa inferior a 85 °C (185 °F). Límite de temperatura de 185 °F para la carcasa 93 (200) 82 (180) 71 (160) 60 (140) 260 (500) 204 (400) 149 (300) 38 (100) 93 (200) 49 (120) 38 (100) Temperatura ambiente °C (°F) Figura 3. Límites de temperatura ambiente/de proceso para el modelo Rosemount 8600D Temperatura del proceso °C (°F) Medidor y tubería aislados con 7.2 cm de aislamiento de fibra de cerámica. Tubería horizontal y medidor en posición vertical. Se recomiendan las siguientes orientaciones para aplicaciones con altas temperaturas de proceso. Instálelas con el cabezal de los componentes electrónicos al lado o debajo de la tubería del proceso. Puede resultar necesario colocar aislamiento alrededor de la tubería para mantener la temperatura ambiente por debajo de 185 °F (85 °C). Nota Aísle solamente la tubería y el cuerpo del medidor. No aísle el soporte del tubo de apoyo ni el transmisor para que se pueda disipar el calor. 4 Guía de inicio rápido Abril de 2016 2.4 Instalaciones para vapor Evitar la instalación que se muestra en la Figura 4. Tales condiciones pueden provocar una condición de golpe de ariete al inicio, debido a condensación atrapada. Figura 4. Instalación inapropiada 2.5 Requisitos de ubicación corriente arriba/abajo El caudalímetro Rosemount 8600D se puede instalar a una distancia mínima de diez diámetros (D) de tramo recto de tubería aguas arriba y cinco diámetros (D) de tramo recto de tuberías aguas abajo, siguiendo las correcciones del factor K, como se describe en la hoja de datos técnicos de los efectos de la instalación del modelo 8800 (00816-0100-3250). No es necesaria ninguna corrección del factor K si se dispone de una distancia equivalente a 35 diámetros de la tubería aguas arriba (35D) y 10 diámetros aguas abajo (10D). 2.6 Transmisores de presión/temperatura externos Cuando se usen transmisores de presión y temperatura junto con el modelo 8600D para caudales másicos compensados, instale los transmisores aguas abajo del caudalímetro Rosemount 8600D, como se muestra en la Figura 5. Figura 5. Tubería corriente arriba/corriente abajo A C B D A. Transmisor de presión B. Cuatro diámetros de tramo recto en tubería aguas abajo C. Transmisor de temperatura D. Distancia de seis diámetros de tramo recto en tubería aguas abajo 5 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 2.7 Instalación bridada Figura 6. Instalación bridada del caudalímetro A B C A. Pernos y tuercas de instalación (suministrados por el cliente) B. Empaquetaduras (suministradas por el cliente) C. Caudal Nota Hay varios factores que afectan la carga de pernos requerida para sellar la unión de la empaquetadura, incluyendo la presión de funcionamiento, el material, la anchura y la condición de la empaquetadura. También hay un número de factores que afectan la carga real de los pernos generada por un torque medido, incluyendo la condición de las roscas de los pernos, la fricción entre la cabeza de la tuerca y la brida y el paralelismo entre las bridas. Debido a estos factores que dependen de la aplicación, el torque requerido para cada aplicación puede ser diferente. Seguir las recomendaciones descritas en ASME PCC-1 para conocer cómo asegurar los pernos. Asegurarse de que el caudalímetro esté centrado entre bridas del mismo tamaño nominal que el caudalímetro. 2.8 Componentes electrónicos remotos Si se pide una de las opciones de componentes electrónicos remotos (opciones R10, R20, R30, or RXX), el equipo del caudalímetro se envía en dos piezas: 1. El cuerpo del medidor con un adaptador instalado en el tubo de soporte y un cable coaxial de interconexión conectado a este. 2. La carcasa de los componentes electrónicos instalada en un soporte de montaje. Montaje Monte el cuerpo del medidor en la tubería de flujo del proceso, tal y como se ha descrito anteriormente en esta sección. Monte el soporte y la carcasa de los componentes electrónicos en el lugar deseado. La carcasa puede volver a posicionarse en el soporte para facilitar el cableado de campo y el enrutamiento del conducto de cables. 6 Guía de inicio rápido Abril de 2016 Conexiones de cables Consultar la Figura 7 y las instrucciones en la página 7 para conectar el extremo suelto del cable coaxial a la carcasa de los componentes electrónicos. Figura 7. Instalación remota de los componentes electrónicos I F E C J H G D K B P L A M N O Nota: Consulte con la fábrica acerca de la instalación en acero inoxidable. A. A. B. C. D. E. F. G. Cuerpo del medidor Tubo de apoyo Tuerca del cable del sensor Tuerca Arandela Conexión Adaptador del medidor H. Cable coaxial I. Adaptador de conducto o prensaestopas de 1/2 pulg. NPT (suministrado por el cliente) J. K. L. M. N. O. Carcasa de los componentes electrónicos Conexión a tierra Tornillo de la base de la carcasa Adaptador de la carcasa Tornillos del adaptador de la carcasa Adaptador de conducto o prensaestopas de 1/2 pulg. NPT (suministrado por el cliente) P. Tuerca del cable coaxial 1. Si se va a pasar cable coaxial por el conducto, corte con cuidado el conducto hasta lograr la longitud deseada para proporcionar el montaje apropiado en la carcasa. La caja de conexiones puede colocarse en el tramo del conducto de cables para proveer espacio para la longitud adicional del cable coaxial. PRECAUCIÓN El cable coaxial remoto no se puede terminar en campo ni cortar a una longitud determinada. Enrolle el cable coaxial adicional con un radio no menor a 51 mm (2 pulg.). 2. Introduzca suavemente el prensaestopas o adaptador del conducto de cables al extremo suelto del cable coaxial y asegure el mismo al adaptador al tubo de soporte del cuerpo del medidor. 7 Guía de inicio rápido Abril de 2016 3. Si se usa un conducto de cables, enrute el cable coaxial a través del conducto de cables. 4. Coloque un prensaestopas o adaptador de conducto de cables en el extremo del cable coaxial. 5. Extraer el adaptador de la carcasa de los componentes electrónicos. 6. Introduzca suavemente el adaptador de la carcasa en el cable coaxial. 7. Retire uno de los cuatro tornillos de la base de la carcasa. 8. Conecte y asegure firmemente la tuerca del cable coaxial a la conexión en la carcasa de los componentes electrónicos. 9. Adhiera la conexión a tierra del cable coaxial a la carcasa, por medio del tornillo de conexión a tierra de la base de la carcasa. 10. Nivele el adaptador de la carcasa con la carcasa y conéctelo con dos tornillos. 11. Asegure el prensaestopas o adaptador del conducto de cables al adaptador de la carcasa. PRECAUCIÓN Para evitar que entre humedad en las conexiones del cable coaxial, instale el cable coaxial de interconexión en el tramo de un solo conducto especial de cables o use prensaestopas sellados en ambos extremos del cable. 8 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 3.0 Tenga en cuenta la rotación de la carcasa La carcasa completa de los componentes electrónicos puede girarse en incrementos de 90° para verla fácilmente. Siga los siguientes pasos para cambiar la orientación de la carcasa: 1. Con una llave hexagonal de 5/32 pulg., afloje los cuatro tornillos de fijación de giro de la carcasa, situados en la base de la carcasa de los componentes electrónicos, girándolos en sentido horario (hacia dentro) hasta que liberen el tubo de apoyo. 2. Retire lentamente la carcasa de los componentes electrónicos del tubo de apoyo. PRECAUCIÓN No tire de la carcasa más de 40 mm (1,5 pulg.) desde la parte superior del tubo de apoyo hasta que se desconecte el cable del sensor. Se puede dañar el sensor si se estira el cable del sensor. 3. Desatornille el cable del sensor de la carcasa con una llave de extremo abierto de 5/16 pulg. 4. Gire la carcasa a la orientación deseada. 5. Mantenga esta orientación mientras atornilla el cable del sensor a la base de la carcasa. PRECAUCIÓN No gire la carcasa mientras el cable del sensor está acoplado a su base. Esto estirará el cable y puede dañar el sensor. 6. Coloque la carcasa de los componentes electrónicos en la parte superior del tubo de apoyo. 7. Utilice una llave hexagonal para girar los tres tornillos de giro de carcasa en sentido antihorario (hacia fuera) para enganchar el tubo de apoyo. 9 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 4.0 Colocación de los interruptores y puentes Ajuste los puentes a los valores deseados. 4.1 HART Si los puentes de alarma y seguridad no están instalados, el caudalímetro funcionará normalmente con el ajuste predeterminado de la alarma en high (alta) y el de seguridad off (desactivada). Figura 8. Puentes y pantalla LCD del HART BAJA ALTA ALARMA ENCENDIDO SEGURIDAD APAGADO 4.2 Fuente de alimentación La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor al dos por ciento. La carga total de resistencia es la suma de la resistencia del cableado de señal con la resistencia de carga del controlador, del indicador y de las piezas relacionadas. Tenga en cuenta que, si se utilizan las barreras de seguridad intrínseca, su resistencia debe incluirse. Figura 9. Limitaciones de carga 1500 1250 1000 A 750 500 250 0 10,8 16,8 22,8 28,8 34,8 42 B A. Rlazo en ohmios B. Tensión de la fuente de alimentación Resistencia máxima del lazo = 41,7 (Tensión de la fuente de alimentación - 10,8) El comunicador de campo requiere que el lazo posea una resistencia mínima de 250 ohmios. 10 Guía de inicio rápido Abril de 2016 5.0 Conexión del cableado y encendido 5.1 Instalación del conducto de cables Evite que la condensación en los conductos de cables fluya a la carcasa, montando el caudalímetro en un lugar alto en el tramo del conducto de cables. Si se monta el caudalímetro en un punto bajo en el tramo del conducto de cables, el compartimiento de terminales podría llenarse de fluido. Si el conducto de cables se origina encima del caudalímetro, encaminar el conducto de cables debajo del caudalímetro antes de la entrada. En algunos casos, es necesaria la instalación de un sello de drenaje. Figura 10. Instalación adecuada del conducto con el Rosemount 8600D A A A. Tubería del conducto de cables Seguir los siguientes pasos para cablear el caudalímetro: 1. Retire la cubierta de la carcasa en el lado marcado “FIELD TERMINALS” (Terminales de campo). 2. Conectar el cable positivo al terminal “+” y el cable negativo al terminal “—” como se muestra en la Figura 11 para instalaciones HART. 3. Para las instalaciones HART que utilizan salida de impulsos, conecte el cable positivo al terminal “+” de la salida de impulsos y el cable negativo al terminal “—” de dicha salida, como se muestra en la Figura 11. Se requiere una fuente de alimentación independiente de 5 a 30 V CC para salida de impulsos. La corriente máxima de conmutación para la salida de impulsos es de 120 mA. PRECAUCIÓN No conecte el cableado de señal energizado a los terminales de prueba. La energía podría dañar el diodo de prueba en la conexión de prueba. Se requiere el uso de pares trenzados para reducir al mínimo la captación de ruido en la señal de 4-20 mA y en la señal de comunicación digital. Para entornos de interferencia EMI/RFI elevada, se requiere cable de señal apantallado y se prefiere en todas las demás instalaciones. Usar un cable de 24 AWG o mayor sin que su longitud sobrepase 1500 metros (5000 pies). Para temperaturas ambiente superiores a 60 °C (140 °F), use un conductor con especificación de 80 °C (176 °F). La Figura 11 muestra las conexiones de cableado necesarias para alimentar un Rosemount 8600D y permitir comunicaciones con un comunicador de campo portátil. 11 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 4. Tape y selle las entradas de cables que no se utilicen. Utilice cinta selladora de tubería o pasta en las roscas para garantizar un sellado hermético contra la humedad. Las entradas del conducto de cables de la carcasa marcados con M20 requieren un tapón de cierre M-20 x 1,5. Las entradas del conducto de cables sin marca requieren un tapón de cierre de 1/2 - 14 NPT. Nota Las roscas rectas requieren un mínimo de tres capas de cinta para obtener un sellado hermético. 5. Si corresponde, instale el cableado con un lazo de goteo. Acomode el lazo de goteo de forma que la parte inferior esté por debajo de las conexiones del conducto y de la carcasa del caudalímetro. Figura 11. Diagramas de cableado del caudalímetro para el protocolo HART Cableado de 4-20 mA B + A - Cableado de 4-20 mA y de impulso con contador/totalizador electrónico B + A - C + A. Fuente de alimentación B. RL ≥ 250 ohmios C. Fuente de alimentación con contador Nota La instalación del bloque de terminales para protección contra transitorios no ofrece protección contra transitorios, a menos que la caja del Rosemount 8600D esté adecuadamente conectada a tierra. 12 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 5.2 Tornillo de seguridad de la tapa Para carcasas de transmisor enviadas con un tornillo de seguridad de la tapa del transmisor, el tornillo debe instalarse adecuadamente después de conectar y encender el transmisor. El tonillo de seguridad de la tapa está diseñado para no permitir que se retire la tapa del transmisor en ambientes inflamables si no se utiliza la herramienta adecuada. Siga los pasos que se indican a continuación para instalar el tornillo de seguridad de la tapa: 1. Verifique que el tornillo de seguridad de la tapa esté completamente enroscado en la carcasa. 2. Instale la tapa de la carcasa del transmisor y verifique que la tapa esté apretada contra la carcasa. 3. Utilice una llave hexagonal M4m y afloje el tornillo de seguridad hasta que haga contacto con la tapa del transmisor. 4. Gire el tornillo de seguridad 1/2 una vez más en sentido contrario a las agujas del reloj para fijar la cubierta. Nota Si se aprieta demasiado, se pueden dañar las roscas. 5. Verificar que la tapa no se pueda retirar. 13 Guía de inicio rápido Abril de 2016 6.0 Verificación de la configuración Antes de usar el Rosemount 8600D en una instalación, se deben revisar los datos de configuración para asegurarse de que reflejan la aplicación actual. En muchos casos, todas estas variables están previamente configuradas en fábrica. Es posible que se requiera configuración si el caudalímetro no está configurado o si se necesita revisar las variables de configuración. Rosemount recomienda revisar las siguientes variables antes de la puesta en marcha para una configuración HART: Etiqueta Modo del transmisor Fluido del proceso Factor K de referencia Tipo de brida DI de la tubería de contacto UNIDADES VP Amortiguación de VP Atenuación de temperatura del proceso Temperatura fija de proceso Filtro de autoajuste Configuración de pantalla LCD (solo para unidades con pantalla) Relación de densidad (solo para unidades de caudal estándar o normal) Densidad del proceso y unidades de densidad (solo para unidades de caudal másico) Correlación de variables Valores de rango Configuración de salida de pulsos (solo para unidades con una salida de impulsos) 14 Guía de inicio rápido Abril de 2016 Tabla 1. Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador de campo para el Rosemount 8600D Función Teclas de acceso rápido de HART Función Teclas de acceso rápido de HART Ajuste a escala D/A 1, 2, 6 Número del cuerpo del medidor 1, 4, 1, 5 Ajuste D/A 1, 2, 5 Números de revisión 1, 4, 4, 8 Amortiguación de VP 1, 3, 9 Opción de ráfaga 1, 4, 2, 3, 5 Autocomprobación 1, 2, 1, 5 Pantalla local 1, 4, 2, 4 Base de medición de velocidad 1, 1, 4, 3, 3 Protección contra escritura 1, 4, 4, 6 Caudal de velocidad 1, 1, 4, 3 Prueba de lazo 1, 2, 2 Caudal másico 1, 1, 4, 2 Prueba de salida de impulsos 1, 4, 2, 2, 2 Caudal volumétrico 1, 1, 4, 1 Puentes de la alarma 1, 4, 2, 1, 3 Control del totalizador 1, 1, 4, 4 Rango porcentual de las VP 1, 1, 2 Correlación de la variable terciaria 1, 3, 6, 3 Relación de señal para el disparador 1, 4, 3, 2, 2 Correlación de variable cuaternaria 1, 3, 6, 4 Restablecimiento de filtrado 1, 4, 3, 3 Correlación de variables 1, 3, 6 Revisión 1, 5 Correlación de VP 1, 3, 6, 1 Salida analógica 1, 4, 2, 1 Correlación de VS 1, 3, 6, 2 Salida de impulsos 1, 4, 2, 2, 1 Corte de caudal bajo 1, 4, 3, 2, 3 Simulación de flujo 1, 2, 4 Densidad fija del proceso 1, 3, 2, 4, 2 Span mínimo 1, 3, 8, 3 Descriptor 1, 4, 4, 3 Temperatura de los componentes electrónicos 1, 1, 4, 7 DI (diámetro interno) de la tubería de acoplamiento 1, 3, 5 Temperatura fija del proceso 1, 3, 2, 3 Dirección de muestreo 1, 4, 2, 3, 1 Tipo de brida 1, 3, 4 Efectos de instalación 1, 4, 1, 6 Tipo de fluido del proceso 1, 3, 2, 2 Estado 1, 2, 1, 1 Total 1, 1, 4, 4, 1 Etiqueta 1, 3, 1 Unidad de tiempo básica 1, 1, 4, 1, 3, 2 Fabricante 1, 4, 4, 1 Unidad de volumen básica 1, 1, 4, 1, 3, 1 Factor K 1, 3, 3 Unidades de caudal estándar/normales 1, 1, 4, 1, 2 Fecha 1, 4, 4, 5 Unidades de caudal másico 1, 1, 4, 2, 2 Filtro de autoajuste 1, 4, 3, 1, 4 Unidades de temperatura de los componentes electrónicos 1, 1, 4, 7, 2 Filtro de paso bajo 1, 4, 3, 2, 4 Unidades definidas por el usuario 1, 1, 4, 1, 3, 3 15 Abril de 2016 Guía de inicio rápido Tabla 1. Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador de campo para el Rosemount 8600D Función Nota Teclas de acceso rápido de HART Función Teclas de acceso rápido de HART Frecuencia de generación de vórtices 1, 1, 4, 6 Unidades especiales 1, 1, 4, 1, 3 Identificación del dispositivo 1, 4, 4, 8, 6 USL 1, 3, 8, 4 Índice de densidad 1, 3, 2, 4, 1, 1 Valor de rango inferior (LRV) 1, 3, 8, 2 LSL 1, 3, 8, 5 Valor de rango superior (URV) 1, 3, 8, 1 Material en contacto con el proceso 1, 4, 1, 4 Valores del rango 1, 3, 8 Mensaje 1, 4, 4, 4 Variable de ráfaga 1 1, 4, 2, 3, 6, 1 Modo de ráfaga 1, 4, 2, 3, 4 Variable de ráfaga 2 1, 4, 2, 3, 6, 2 Modo del transmisor 1, 3, 2, 1 Variable de ráfaga 3 1, 4, 2, 3, 6, 3 Nivel de activación 1, 4, 3, 2, 5 Variable de ráfaga 4 1, 4, 2, 3, 6, 4 Núm. preams. req. 1, 4, 2, 3, 2 Variables de proceso 1, 1 Número de conversión 1, 1, 4, 1, 3, 4 Variables de ráfaga del transmisor 1, 4, 2, 3, 6 Número de montaje final 1, 4, 4, 8, 5 Para obtener información detallada de la configuración, consulte el Manual de referencia del Rosemount serie 8600D Caudalímetro vortex (número de documento 00809-0100-4860). 16 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 7.0 Certificaciones del producto 7.1 Ubicaciones aprobadas de los sitios de fabricación Emerson Process Management Flow Technologies Company, Ltd - Nanjing, Jiangsu Province, P.R. China 7.2 Certificaciones internacionales (IECEx) Certificación I.S. CEI 60079-0: 2011 Edición: 6.0 CEI 60079-11: 2011-06 Edición: 6.0 I7 Certificación N.º IECEx BAS 12.0053X Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤+70 °C) Ui = 30 VCC Ii = 185 mA Pi = 1,0 W Ci = 0μF Li = 0,97 mH Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Cuando se utiliza con supresores transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 2. La caja podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0. 3. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso, la temperatura ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección marcado. Certificación tipo “N” CEI 60079-0: 2011 Edición: 6.0 CEI 60079-11: 2011-06 Edición: 6.0 CEI 60079-15: 2010 Edición: 4 N7 Certificación N.º IECEx BAS 12.0054X Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Tensión máxima de trabajo = 42 VCC Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 2. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido de proceso, la temperatura ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección marcado. Certificación incombustible CEI 60079-0: 2007 Edición: 5 CEI 60079-1: 2007-04 Edición: 6 CEI 60079-11: 2006 Edición: 5 CEI 60079-26: 2006 Edición: 2 17 Guía de inicio rápido Abril de 2016 E7 Certificación N.º IECEx DEK 11.0022X Transmisor integrado marcado: Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb Transmisor remoto marcado: Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb Sensor remoto marcado: Ex ia IIC T6 Ga Rango de temperatura ambiente: -50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C Fuente de alimentación: 42 VCC máx. Um del transmisor = 250 V Sensor de montaje remoto: en el tipo de protección Ex ia IIC, solo debe conectarse a los componentes electrónicos del caudalímetro vortex modelo 8600D. La longitud máxima del cable de interconexión es de 152 m (500 ft). Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Para obtener más información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles, comuníquese con el fabricante. 2. Se incluyen sujetadores especiales al caudalímetro clase A2-70 o A4-70. 3. Las unidades marcadas con “Warning: Electrostatic Charging Hazard” (Advertencia: Riesgo de carga electrostática) pueden utilizar pintura sin conductividad de un espesor no superior a los 0,2 mm. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada por la carga electrostática de la caja. 4. Al instalar el equipo, también se deben tomar precauciones para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido de proceso, la temperatura ambiente de las piezas eléctricas del equipo se encuentre entre —50 °C y +70 °C. 7.3 Certificaciones chinas (NEPSI) Certificación incombustible GB3836.1— 2010 GB3836.2— 2010 GB3836.4— 2010 E3 Certificación N.º GYJ111284X Ex db ia IIC T6 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Rango de temperatura del proceso: -202 °C o +427 °C Fuente de alimentación: 42 VCC máx. Um del transmisor = 250 V Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. La longitud máxima permisible del cable de interconexión entre el transmisor y el sensor es de 152 m. El cable también debe ser brindao por Rosemount Inc., o por Emerson Process Management Co., Ltd., o por Emerson Process Management Flow Technologies., Ltd. 2. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C como mínimo, cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor que +60 °C. 3. Las dimensiones de las juntas incombustibles son distintas a las dimensiones mínimas y máximas especificadas en la tabla 3 de GB3836.2-2010. Comuníquese con el fabricante para obtener más información. 4. Se incluyen sujetadores especiales al caudalímetro clase A2-70 o A4-70. 18 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 5. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva. 6. El terminal de conexión a tierra debe conectarse a tierra en sitio de forma confiable. 7. No lo abra mientras esté energizado. 8. Los orificios de entrada de cables deben conectarse mediante un dispositivo de entrada o tapones adecuados que tengan un tipo de protección de Ex db IIC, el dispositivo de entrada de cables y los tapones son aprobados de acuerdo con GB3836.1-2010 y GB3836.2-2010, y que están cubiertos por un certificado de examen separado, todos los orificios de entrada no utilizados deben tener un tapón incombustible con tipo de protección Ex db IIC. 9. Los usuarios tienen prohibido el cambio de configuración para garantizar el rendimiento de protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser resuelto por expertos del fabricante. 10. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura permitida del fluido. 11. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto, GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13: Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”, GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996 “Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”. Certificación I.S. GB3836.1— 2010 GB3836.4— 2010 GB3836.20— 2010 I3 Certificación N.º GYJ12.1239X Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Ui = 30 VCC Ii = 185 mA Pi = 1,0 W Ci = 0uF Li = 0,97 mH Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. La longitud máxima permisible del cable de interconexión entre el transmisor y el sensor es de 152 m. El cable también debe ser proporcionado por el fabricante. 2. Cuando el bloque de terminales para protección contra transitorios (la otra opción es T1) está instalado en este producto, durante la instalación, los usuarios deben cumplir con la cláusula 12.2.4 de la norma GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”. 3. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C como mínimo cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor a +60 °C. 4. El caudalímetro vortex puede utilizarse en un entorno explosivo solo si se conecta al aparato certificado asociado. La conexión debe cumplir con los requisitos del manual del aparato asociado y del caudalímetro vortex. 19 Guía de inicio rápido Abril de 2016 5. La carcasa debe protegerse contra impactos. 6. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva. 7. El cable con protección es adecuado para la conexión y el blindado deben conectarse a tierra. 8. La carcasa debe protegerse contra el polvo, pero el polvo no debe ser soplado con aire comprimido. 9. Los orificios de entrada para cables deben ser conectados por medio de un dispositivo de entrada adecuado; la manera de instalación debe garantizar que el equipo cumpla con el grado de protección IP66 según GB4208-2008. 10. Los usuarios tienen prohibido realizar cambios en la configuración para garantizar una adecuada protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser abordado por expertos del fabricante. 11. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura de fluido permitida. 12. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con los requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto, GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13: Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”, GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996 “Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”. Certificación tipo “N” N3 Certificación N.º GYJ12.1240X Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Tensión de trabajo máxima: 42 VCC Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. La longitud máxima permitida del cable de interconexión entre el transmisor y el sensor es de 152 m. Además, el cable debe ser proporcionado por el fabricante. 2. Se deben utilizar cables adecuados resistentes al calor clasificados para +80 °C como mínimo cuando la temperatura de la entrada de cables es mayor que +60 °C. 3. Cuando el bloque de terminales para protección contra transitorios (la otra opción es T1) está instalado en este producto, durante la instalación, los usuarios deben cumplir con la cláusula 12.2.4 de la norma GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”. 4. No se debe producir ningún tipo de fricción a fin de evitar el riesgo de carga electrostática en la carcasa debido a pintura no conductiva. 5. No lo abra mientras esté energizado. 6. Los orificios de entrada de cables deben conectarse mediante una entrada de cables adecuada; y el modo de instalación debe garantizar que el equipo cumpla con el grado de protección IP54 de acuerdo con GB4208-2008. 7. Los usuarios tienen prohibido realizar cambios en la configuración para garantizar una adecuada protección contra explosiones en el equipo. Todo fallo debe ser abordado por expertos del fabricante. 20 Abril de 2016 Guía de inicio rápido 8. Se deben tomar precauciones para garantizar que las piezas electrónicas se encuentren dentro de la temperatura ambiente permitida, considerando el efecto de la temperatura de fluido permitida. 9. Durante la instalación, operación y mantenimiento, los usuarios deben cumplir con los requisitos relevantes establecidos en el manual de instrucciones del producto, GB3836.13-1997 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 13: Reparación y revisión para aparatos usados en entornos con gases explosivos”, GB3836.15-2000 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 15: Instalaciones eléctricas en áreas peligrosas (que no sean minas)”, GB3836.16-2006 “Aparato eléctrico para entornos con gases explosivos, parte 16: Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas (que no sean minas)” y GB50257-1996 “Código para construcción y aceptación de dispositivos eléctricos para entornos explosivos e ingeniería de instalaciones de equipo eléctrico peligroso”. 7.4 Certificaciones europeas (ATEX) Certificación I.S. EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 I1 Certificación N.º Baseefa12ATEX0179X Marca ATEX: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Ui = 30 VCC Ii= 185 mA Pi = 1,0 W Ci = 0uF Li = 0,97 mH Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 2. La caja podrá ser de aleación de aluminio y puede tener un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, debe protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0. 3. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso, la temperatura ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección marcado. Certificación tipo “N” EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 EN 60079-15: 2010 N1 Certificación N.º Baseefa12ATEX0180X Marca ATEX: II 3 G Ex nA ic IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Tensión de trabajo máxima = 42 VCC Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 2. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido, la temperatura ambiente de la carcasa eléctrica del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección. 21 Guía de inicio rápido Abril de 2016 Certificación incombustible EN 60079-0: 2009 EN 60079-1: 2007 EN 60079-11: 2007 EN 60079-26: 2007 E1 Certificación N.º DEKRA12ATEX0189X Transmisor integrado marcado: Marca ATEX: II 1/2 G Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb Transmisor remoto marcado: Marca ATEX: II 2(1) G Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb Sensor remoto marcado: Marca ATEX: II 1 G Ex ia IIC T6 Ga Rango de temperatura ambiente: -50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C Voltaje máximo de trabajo = 42 VCC Um del transmisor = 250 V Sensor de montaje remoto: en el tipo de protección Ex ia IIC, sólo debe conectarse a los componentes electrónicos asociados con el caudalímetro vortex modelo 8600D. La longitud máxima permitida del cable de interconexión es de 152 m (500 pies). Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Para obtener más información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles se debe comunicar con el fabricante. 2. Se deben proporcionar sujetadores especiales con el caudalímetro clase A2-70 o A4-70. 3. Las unidades marcadas con “Warning: Electrostatic Charging Hazard” (Advertencia: Riesgo de carga electrostática) pueden utilizar pintura sin conductividad de un espesor no superior a los 0,2 mm. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada por la carga electrostática de la caja. 7.5 Conformidad con estándares de Europa y Asia (EAC) Esta sección aborda el cumplimiento de los requerimientos relacionados con las normas técnicas de Customs Union. TR CU 020/2011: Compatibilidad electromagnética de los medios técnicos TR CU 032/2013: Seguridad de los equipos que funcionan bajo presión excesiva TR CU 012/2011: Seguridad de los equipos que se utilizarán en atmósferas potencialmente explosivas GOST R CEI 60079-0-2011, GOST R CEI 60079-1-2011, GOST R CEI 60079-11-2010, GOST R CEI 60079-15-2010, GOST 31610.26-2002/CEI 60079-26:2006 22 Guía de inicio rápido Abril de 2016 E8 Tipo de protección «d» de la caja antideflagrante con sensor de caudal de seguridad intrínseca Marca Ex de la instalación integrada: Ga/Gb Ex d [ia] IIC T6 X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Marca Ex de la instalación remota: Módulo de componentes electrónicos: 1Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Sensor de caudal 0Ex ia IIC T6 Ga X (-50 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Parámetros eléctricos: Tensión de alimentación CC máxima (con señal de salida de 4-20 mA HART/impulso) 42 V Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Para caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T6 Ga X, Ga / Gb Ex d [ia] IIC T6 X y transmisores con marca Ex 1Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb X, el cableado en zonas peligrosas debe realizarse según los requerimientos de CEI 60079-14-2011. Los cables con funda deben estar diseñados para soportar temperaturas ambiente máximas. 2. La instalación remota debe realizarse solo con cable coaxial especial, provisto por el fabricante de los caudalímetros. 3. Se deben tomar precauciones particulares al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido del proceso, la temperatura ambiente de la carcasa de los componentes electrónicos del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección marcado. 4. Se deben tomar precauciones para evitar la ignición causada por la carga electrostática de la caja. I8 Tipo de protección «ia», nivel de “circuito intrínsecamente seguro” Marca Ex: 0Ex ia IIC T4 Ga X Rango de temperatura ambiente: Caudalímetros con señales de salida de impulsos, 4-20 mA/HART (-60 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Parámetros de seguridad intrínseca de entrada: Señal de salida Parámetros de seguridad intrínseca Impulso HART/4-20mA Ui,* V 30 Ii,* mA 185 Pi,* W 1 Li, uH 970 Ci, nF 0 * Valores aplicables Ui, Ii se encuentran limitados por la potencia de entrada máxima Pi. * No se permite aplicar valores máximos de Ui, Ii al mismo tiempo. 23 Guía de inicio rápido Abril de 2016 Condiciones especiales para uso seguro (X): 1. La fuente de alimentación de los caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T4 Ga X debe implementarse mediante barreras intrínsecamente seguras que cuenten con el certificado de conformidad para los subgrupos adecuados de equipos eléctricos. 2. La inductancia y capacitancia de los circuitos intrínsecamente seguros de los caudalímetros con marca Ex 0Ex ia IIC T4 Ga X, con parámetros de cable de conexión específicos no deben exceder los valores máximos que se muestran en la barrera intrínsecamente segura en el costado de la zona peligrosa. 3. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido, la temperatura ambiente de la carcasa eléctrica del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección. 4. Cuando se utiliza con supresores transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 5. La caja podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0. N8 Tipo de protección «n» y nivel “intrínsecamente seguro” Marca Ex: 2Ex nA ic IIC T5 X (-40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C) Parámetros eléctricos: Tensión CC máxima (con salida de 4-20 mA HART/impulso) 42 V Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Se deben tomar precauciones especiales al instalar el equipo para asegurarse de que, teniendo en cuenta el efecto de la temperatura del fluido, la temperatura ambiente de la carcasa eléctrica del equipo cumpla con el rango de temperatura del tipo de protección. 2. Cuando se utiliza con supresores de transitorios de 90 V, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación. K8 Combinación de E8, I8, N8 24 Guía de inicio rápido Abril de 2016 Figura 12. Declaración de conformidad con el modelo 8600D de Rosemount EC/EU Declaration of Conformity No: RFD 1092 Rev. E We, Emerson Process Management Rosemount Flow 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344 USA declare under our sole responsibility that the product(s), Rosemount Model 8600D Vortex Flowmeters to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community/Union Legislation, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of harmonized or applicable technical standards and, when applicable or required, a European Community/Union Legislation notified body certification, as shown in the attached schedule. 12 April 2016 Mark Fleigle (date of issue) (name - printed) Vice President Technology and New Products (function name - printed) ____________________________________________ (signature) FILE ID: 8600D CE Marking Page 1 of 3 RFD1092.docx 25 Abril de 2016 Guía de inicio rápido Schedule EC/EU Declaration of Conformity RFD 1092 Rev. E EMC Directive (2004/108/EC) until 19 April 2016 and (2014/30/EU) as of 20 April 2016 All Models EN 61326-1: 2013 PED Directive (97/23/EC) until 18 July 2016 and (2014/68/EU) as of 19 July 2016 Model 8600D Vortex Flowmeter, in Line Sizes 1.5”- 8” Equipment without the ‘PD’ option is NOT PED compliant and cannot be used in the EEA without further assessment unless the installation is exempt under Article 1, paragraph 3 of the PED Directive (97/23/EC) or (2014/68/EU). QS Certificate of Assessment - EC No. 4741-2014-CE-HOU-DNV Module H Conformity Assessment ASME B31.3: 2010 Model 8600D Vortex Flowmeter, in Line Sizes: 1” Sound Engineering Practice ASME B31.3: 2010 ATEX Directive (94/9/EC) until 19 April 2016 and (2014/34/EU) as of 20 April 2016 Model 8600D Vortex Flowmeter Baseefa12ATEX0179 X – Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II, Category 1 G (Ex ia IIC T4 Ga) EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 Baseefa12ATEX0180 X – Type n Certificate Equipment Group II, Category 3 G (Ex nA ic IIC T5 Gc) EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 EN 60079-15: 2010 FILE ID: 8600D CE Marking 26 Page 2 of 3 RFD1092.docx Guía de inicio rápido Abril de 2016 Schedule EC/EU Declaration of Conformity RFD 1092 Rev. E ATEX Directive (94/9/EC) and (2014/34/EU) continued DEKRA 12ATEX0189 X – Flameproof with Intrinsically Safe Connection(s) Certificate Equipment Group II, Category 1/2 G (Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb) – Integral Transmitter Equipment Group II, Category 2(1) G (Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb) – Remote Transmitter Equipment Group II, Category 1 G (Ex ia IIC T6 Ga) – Remote Sensor EN 60079-0: 2009 EN 60079-1: 2007 EN 60079-11: 2012 EN 60079-26: 2007 PED Notified Body DNV GL OR [Notified Body Number: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norway DNV Nemko Presafe AS [Notified Body number: 2460] P.O. Box 73, Blindern 0314 Oslo, Norway ATEX Notified Bodies SGS Baseefa Limited [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom DEKRA Certification B. V.[Notified Body Number: 0344] Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem The Netherlands ATEX Notified Body for Quality Assurance DNV GL [Notified Body Number: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norway Or DNV Nemko Presafe AS [Notified Body number: 2460] P.O. Box 73, Blindern 0314 Oslo, Norway FILE ID: 8600D CE Marking Page 3 of 3 RFD1092.docx 27 Abril de 2016 Guía de inicio rápido Declaración de conformidad con CE/UE N.º: RFD 1092 Rev. E Nosotros, Emerson Process Management Rosemount Flow 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN, 55344 EE. UU. declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que el/los producto(s), Rosemount Caudalímetros vortex modelo 8600D al que se refiere esta declaración, cumplen con las disposiciones de las legislaciones de la Unión/Comunidad Europea, inclusive las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo. La suposición de la conformidad se basa en la aplicación de las normas técnicas homologadas o vigentes y, cuando corresponda o requiera, de acuerdo a la certificación por una entidad notificada de la Unión/Comunidad Europea, como se muestra en el anexo. 12 de abril de 2016 Mark Fleigle (fecha de emisión) (nombre - en letra de imprenta) Vicepresidente, Tecnología y productos nuevos (función - en letra de imprenta) ____________________________________________ (firma) ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE 28 Página 1 de 3 RFD1092.docx Guía de inicio rápido Abril de 2016 Anexo Declaración de conformidad con CE/UE RFD 1092 Rev. E Directiva EMC (2004/108/EC) hasta el 19 de abril de 2016 y (2014/30/EU) a partir del 20 de abril de 2016. Todos los modelos EN 61326-1: 2013 Directiva PED (97/23/EC) hasta el 18 de julio de 2016 y (2014/68/EU) a partir del 19 de julio de 2016 Caudalímetro vortex modelo 8600D, en tamaños de tubería 1,5"- 8" Los equipos sin la opción “PD” NO cumplen con PED y no pueden usarse en el Área Económica Europea (EEA) sin someterse a otras evaluaciones, a menos que la instalación esté exenta según el artículo 1, párrafo 3 de la Directiva PED (97/23/EC) o (2014/68/EU). Certificado de evaluación QS – EC Nº 4741-2014-CE-HOU-DNV Evaluación de conformidad Módulo H ASME B31.3: 2010 Caudalímetro vortex modelo 8600D, en tamaños de tubería: 1” Procedimiento técnico de alto nivel ASME B31.3: 2010 Directiva ATEX (94/9/EC) hasta el 19 de abril de 2016 y (2014/34/EU) a partir del 20 de abril de 2016. Caudalímetro vortex modelo 8600D Baseefa12ATEX0179 X – Certificado de seguridad intrínseca Equipo grupo II, categoría 1 G (Ex ia IIC T4 Ga) EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 Baseefa12ATEX0180 X – Certificado tipo N Equipo grupo II, categoría 3 G (Ex nA ic IIC T5 Gc) EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 EN 60079-15: 2010 ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE Página 2 de 3 RFD1092.docx 29 Abril de 2016 Guía de inicio rápido Anexo Declaración de conformidad con CE/UE RFD 1092 Rev. E Directiva ATEX (94/9/EC) y (2014/34/EU) (continuación) DEKRA 12ATEX0189 X – Incombustible con certificado de conexión(es) intrínsecamente segura(s) Equipo grupo II, categoría 1/2 G (Ex d [ia] IIC T6 Ga/Gb) – Transmisor integrado Equipo grupo II, categoría 2(1) G (Ex d [ia Ga] IIC T6 Gb) – Transmisor remoto Equipo grupo II, categoría 1 G (Ex ia IIC T6 Ga) – Sensor remoto EN 60079-0: 2009 EN 60079-1: 2007 EN 60079-11: 2012 EN 60079-26: 2007 Entidad notificada PED DNV GL OR [N.º de entidad notificada: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Noruega DNV Nemko Presafe AS [N.º de entidad notificada: 2460] P.O. Box 73, Blindern 0314 Oslo, Noruega Entidades ATEX notificadas SGS Baseefa Limited [Nº de entidad notificada: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Reino Unido DEKRA Certification B. V. [Nº de entidad notificada: 0344] Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Países Bajos Entidad ATEX notificada para la garantía de la calidad DNV GL [Nº de entidad notificada: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Noruega O bien DNV Nemko Presafe AS [Nº de entidad notificada: 2460] Apartado Postal 73, Blindern 0314 Oslo, Noruega ID DE ARCHIVO: 8600D Marca CE 30 Página 3 de 3 RFD1092.docx Abril de 2016 Guía de inicio rápido 31 Guía de inicio rápido 00825-0109-4860, Rev. DA Abril de 2016 Oficinas centrales globales Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, EE. UU. +1 800 522 6277 o +1 303 527 5200 +1 303 530 8459 [email protected] Emerson Process Management, SL C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas — MADRID España +34 91 358 6000 +34 91 358 9145 Oficina regional en Norteamérica Emerson Process Management 7070 Winchester Circle Boulder, CO 80301, EE. UU. +1 800 522 6277 o +1 303 527 5200 +1 303 530 8459 [email protected] Oficina regional en Latinoamérica Emerson Process Management Multipark Office Center Edificio Turrubares, 3er y 4to piso Guachipelín de Escazú, Costa Rica +1 506 2505 6962 +1 954 846 5121 [email protected] Linkedin.com/company/Emerson-Process-Management Oficina regional en Europa Emerson Process Management Flow B.V. Neonstraat 1 6718 WX Ede Países Bajos +31 (0) 318 495555 +31 (0) 318 495556 [email protected] Oficina regional en Asia-Pacífico Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapur 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947 [email protected] Oficina regional en Oriente Medio y África Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubái, Emiratos Árabes Unidos +971 4 8118100 +971 4 8865465 [email protected] Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/RosemountMeasurement Google.com/+RosemountMeasurement Los términos y condiciones de venta estándar se encuentran en www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales de Emerson Process Management. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños. © 2016 Emerson Process Management. Todos los derechos reservados.
© Copyright 2026 Paperzz