Magyar (Hungarian)

Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4728, BD módosítás
2014 május
Rosemount® 644H és 644R típusú
intelligens hőmérséklet-távadó
Rövid szerelési útmutató
2014 május
MEGJEGYZÉS
Ez a telepítési útmutató a Rosemount 644-es típusú berendezéssel kapcsolatos alapvető
tudnivalókat tartalmazza. Nem tartalmaz részletes konfigurálási, diagnosztizálási,
karbantartási, javítási, hibaelhárítási vagy felszerelési módokra vonatkozó információkat.
További utasításokért lásd a 644-es típus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4728).
A kézikönyv és ez a rövid telepítési útmutató elektronikus formában is elérhető
a www.rosemount.com címen.
FIGYELMEZTETÉS
A robbanás halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és
nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető.
A biztonságos telepítéssel kapcsolatos korlátozások miatt tanulmányozza át a
„Terméktanúsítványok” című részt. Robbanásbiztos/tűzbiztos telepítés esetén ne
távolítsa el a távadó fedeleit, ha a készülék feszültség alatt áll.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a védőzsákokat vagy az
érzékelőket.
 Üzem közben ne szerelje ki a védőzsákot.

Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben magasfeszültség
lehet, ami áramütést okozhat.

Tartalom
1. lépés: Konfigurálás (kalibrálás a munkapadon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 3
2. lépés: Konfiguráció ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 4
3. lépés: A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 9
4. lépés: A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 10
5. lépés: Bekötés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 14
6. lépés: Mérőkör ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 17
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oldal 19
2
Rövid szerelési útmutató
2014 május
1. lépés: Konfigurálás (kalibrálás a munkapadon)
A 644-es típusú készülék kézi kommunikátorral kommunikál (a
kommunikációhoz 250 és 1100 Ohm közötti mérőkör-ellenállás szükséges).
Ne használja a készüléket, ha a távadó kapcsain 12 V egyenfeszültségnél
alacsonyabb tápfeszültség mérhető. További utasításokért lásd a 644-es típus
kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4728) és a kézi kommunikátor
kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4275).
A kézi kommunikátor szoftverének frissítése
Teljes körű kommunikációhoz a kézi kommunikátor Field Device Revision
Dev v6, DD v1 verziója vagy újabb verzió szükséges. Az eszköz valamennyi
korábbi 644 DD (eszközleíró) verzióval kommunikál.
Az alábbi lépések elvégzésével megállapítható, hogy szükség van-e frissítésre.
1. Csatlakoztassa az érzékelőt (lásd a fedél belső oldalán található bekötési
rajzot).
2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget a tápfeszültség-kapcsokra („+” vagy „–”).
3. Csatlakoztasson egy kézi kommunikátort a mérőkörhöz egy hurokellenállás
kapcsain vagy a távadó tápfeszültség-/jelcsatlakozóin keresztül.
4. Ha a kommunikátoron az eszközleírók (DD) korábbi verziója található,
akkor az alábbi üzenet jelenik meg.
MEGJEGYZÉS
Upgrade the communicator software to access new XMTR functions. (Az új XMTR-funkciók
használatához frissítse a kommunikátor szoftverét.) Continue with old description?
(Folytatja a régi leírókkal?)
Megjegyzés
Ha ez a figyelmeztetés nem jelenik meg, akkor a legfrissebb eszközleíró már telepítve van.
Ha a legfrissebb verzió nem érhető el, a kommunikátor ettől még megfelelően kommunikál.
Ha a távadó úgy van konfigurálva, hogy speciális funkciók használatával kommunikáljon
(például az egyik újabb érzékelő jelbemenetű típusával), akkor a felhasználó hibát észlel
a kommunikáció során, és a rendszer a kommunikátor kikapcsolására ad utasítást. Ennek
megelőzésére frissítsen a legújabb eszközleíró-verzióra, vagy a kérdésre nemmel (NO)
válaszolva használja a távadó alapértelmezett, általános funkcióit.
1. ábra. Kommunikátor csatlakoztatása laboratóriumi mérőkörhöz
A 644-es típusú, fejbe szerelhető távadó
A 644-es típusú, sínre szerelhető távadó
A
A
C
B
A. 250 ⍀  RL  1100 ⍀
B. AMS
D
C
B
C. Kézi kommunikátor
D. Tápegység
D
3
Rövid szerelési útmutató
2014 május
2. lépés: Konfiguráció ellenőrzése
A távadó konfigurálásához és üzembe helyezéséhez a hagyományos felület
táblázat 1 szerinti gyorsbillentyű-kombinációi és az eszköz-irányítópult
táblázat 2 szerinti gyorsbillentyű-kombinációi használhatók.
Kézi kommunikátor felhasználói interfész
A hagyományos felület gyorsbillentyű-kombinációi itt találhatók: 1. táblázat, 5.
oldal.
2. ábra. Hagyományos interfész
Az eszköz-irányítópult gyorsbillentyű-kombinációi itt találhatók: 2. táblázat, 7.
oldal.
3. ábra. Eszköz-irányítópult
4
2014 május
Rövid szerelési útmutató
1. táblázat. Hagyományos felület gyorsbillentyű-kombinációi
Funkció
Gyorsbillentyűk
Aktív kalibrálóegység
1, 2, 2, 1, 3
Állapot
1, 2, 1, 4
Arányosított D/A finombeállítás
1, 2, 2, 3
Az analóg kimeneti riasztás típusa
1, 3, 3, 2, 1
Azonosító
1, 3, 4, 1
Burst mód
1, 3, 3, 3, 3
Burst opció
1, 3, 3, 3, 4
Callendar-Van Dusen
1, 3, 2, 1
Csillapítási értékek
1, 1, 10
D/A finombeállítás
1, 2, 2, 2
Dátum
1, 3, 4, 2
Diagnosztika és szerviz
1, 2
1. érzékelő beállítása
1, 3, 2, 1, 2
1. érzékelő finombeállítása
1, 2, 2, 1
1. érzékelő gyári finombeállítása
1, 2, 2, 1, 2
Ellenőrzés
1, 4
Elsődleges változó csillapítása
1, 3, 3, 1, 3
Elsődleges változó mértékegysége
1, 3, 3, 1, 4
Érintkezéshibás érzékelő észlelése
1, 3, 5, 4
Érzékelő csatlakoztatása
1, 3, 2, 1, 1
Érzékelő sorozatszáma
1, 3, 2, 1, 4
Érzékelő típusa
1, 3, 2, 1, 1
Eszköz tesztelése
1, 2, 1
Eszközinformációk
1, 3, 4
Eszközkimenet konfigurálása
1, 3, 3
Folyamatváltozók
1, 1
Hardververzió
1, 4, 1
HART kimenet
1, 3, 3, 3
50/60 Hz-es szűrő
1, 3, 5, 1
Indító bitsorozat bitjeinek száma
1, 3, 3, 3, 2
Írásvédelem
1, 2, 3
Kalibrálás
1, 2, 2
Konfigurálás
1, 3
Közeghőmérséklet
1, 1
LCD-kijelző opciók
1, 3, 3, 4
Leíróérték
1, 3, 4, 3
Lekérdezési cím
1, 3, 3, 3, 1
LRV (alsó határérték)
1, 1, 6
5
2014 május
Rövid szerelési útmutató
1. táblázat. Hagyományos felület gyorsbillentyű-kombinációi (folytatás)
Funkció
Gyorsbillentyűk
LSL (érzékelő alsó határértéke)
1, 1, 8
Mérések szűrése
1, 3, 5
Méréstartomány határértékei
1, 3, 3, 1
Mérőkör-ellenőrzés
1, 2, 1, 1
Mérőműszer konfigurációja
1, 3, 3, 4, 1
Mérőműszer tizedespontja
1, 3, 3, 4, 2
Reteszelés érzékelő szakadása esetén
1, 3, 5, 3
Riasztás/Végérték
1, 3, 3, 2
Sorkapocs-hőmérséklet
1, 3, 2, 2,
Százalékos tartomány
1, 1, 5
Szoftververzió
1, 4, 1
URV (felső határérték)
1, 1, 7
USL (érzékelő felső határértéke)
1, 1, 9
Üzenet
1, 3, 4, 4
Változó ismételt leképezése
1, 3, 1, 5
Változóleképezés
1, 3, 1
2-vezetékes eltolás
1, 3, 2, 1, 2, 1
6
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Callendar Van-Dusen állandók bevitele/ellenőrzése
Ha az érzékelő összehangolási funkcióját a távadó és érzékelő ilyen
kombinációjában használja, ellenőrizze a beírt állandókat.
1. A Home (Kezdőképernyő) válassza ki a 1 Device Setup
(1. Eszközbeállítás), 3 Configuration (3. Konfiguráció), 2 Sensor Config
(2. Érzékelőkonfiguráció), 1 Sensor 1, 3 Cal Van-Dusen (1, 1. Érzékelő 1,
3. Cal Van-Dusen) funkciókat Állítsa a vezérlőkört kézi üzemmódra.
Válassza az OK lehetőséget.
2. Az Enter Sensor Type (Érzékelő típusának megadása) menüpontnál
válassza a Cal Van-Dusenlehetőséget.
3. Az Enter Sensor Connection (Érzékelőcsatlakozás megadása) kérésnél
válassza ki a vezetékek számát.
4. Írja be a külön rendelhető érzékelő korrózióálló acél címkéjén látható Ro,
Alpha, Beta és Delta értékeket.
5. A vezérlőkör automatikus üzemmódba történő visszaállítását követően
válassza az OK lehetőséget.
2. táblázat. Az irányítópulton található gyorsbillentyű-kombinációk
Funkció
Gyorsbillentyűk
Aktív kalibrálóegység
2, 2, 4, 2
Arányosított D/A finombeállítás
3, 4, 3
Azonosító
2, 2, 4, 1, 1
Burst mód
2, 2, 5, 3
Burst opció
2, 2, 5, 4
Callendar-Van Dusen
2, 2, 1, 10
Csillapítási értékek
2, 2, 1, 6
D/A finombeállítás
3, 4, 2
Dátum
1, 7, 8
1. érzékelő beállítása
2, 2, 1
1. érzékelő finombeállítása
3, 4, 1
1. érzékelő gyári finombeállítása
3, 4, 1, 2
Elsődleges változó csillapítása
2, 2, 1, 6
Elsődleges változó mértékegysége
2, 2, 1, 4
Érzékelő csatlakoztatása
2, 2, 1, 3
Érzékelő sorozatszáma
2, 2, 1, 7
Érzékelő típusa
2, 2, 1, 2
Eszközinformációk
1, 7
Eszközkimenet konfigurálása
2, 2, 2
Hardververzió
1, 7, 9, 3
HART kimenet
2, 2, 5
50/60 Hz-es szűrő
2, 2, 4, 7, 1
Indító bitsorozat bitjeinek száma
2, 2, 5, 2
7
2014 május
Rövid szerelési útmutató
2. táblázat. Az irányítópulton található gyorsbillentyű-kombinációk (folytatás)
Funkció
Gyorsbillentyűk
Írásvédelem
2, 2, 4, 6
Kalibrálás
2, 1, 2
Konfigurálás
2, 1, 1
LCD-kijelző opciók
2, 2, 3
Leíróérték
1, 7, 6
Lekérdezési cím
2, 2, 5, 1
LRV (alsó határérték)
2, 2, 2, 5, 3
LSL (érzékelő alsó határértéke)
2, 2, 1, 9
Méréstartomány határértékei
2, 2, 2, 5
Mérőkör-ellenőrzés
3, 5, 1
Mérőműszer konfigurációja
2, 2, 3, 1
Mérőműszer tizedespontja
2, 2, 3, 2
Reteszelés érzékelő szakadása esetén
2, 2, 4, 4
Riasztás/Végérték
2, 2, 2, 6
Sorkapocs-hőmérséklet
3, 3, 2
Százalékos tartomány
2, 2, 2, 4
Szoftververzió
1, 7, 9, 4
URV (felső határérték)
2, 2, 2, 5, 2
USL (érzékelő felső határértéke)
2, 2, 1, 8
Üzenet
1, 7, 7
Változó ismételt leképezése
2, 2, 5, 5, 5
Változóleképezés
2, 2, 5, 5
2-vezetékes eltolás
2, 2, 1, 5
8
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Callendar Van-Dusen állandók bevitele/ellenőrzése
Ha az érzékelő összehangolási funkcióját a távadó és érzékelő ilyen
kombinációjában használja, ellenőrizze a beírt állandókat.
1. A Home (Kezdőképernyő) képernyőn válassza ki a 2 Configure
(2. konfigurálás), 2 Manual Setup (2. kézi beállítás), 1 Sensor (1. érzékelő)
lehetőséget. Állítsa a vezérlőkört kézi üzemmódra és nyomja meg az OK
gombot.
2. Az Enter Sensor Type (Adja meg az érzékelő típusát) kérésnél válassza
a Cal VanDusen lehetőséget.
3. Az Enter Sensor Connection (Érzékelőcsatlakozás megadása) kérésnél
válassza ki a vezetékek számát.
4. Írja be a külön rendelhető érzékelő korrózióálló acél címkéjén látható Ro,
Alpha, Delta és Beta értékeket.
5. Állítsa vissza a vezérlőkört automatikus üzemmódra, és nyomja meg az
OK gombot.
6. A távadó-érzékelő megfelelő funkciójának a Home (Kezdőképernyő)
képernyőn való letiltásához válassza ki a 2 Configure (2. konfigurálás),
2 Manual Setup (2. kézi beállítás), 1 Sensor (1. érzékelő),
10 SensorMatching-CVD lehetőséget. Válassza ki a megfelelő érzékelőtípust
az Enter Sensor Type (Érzékelőtípus megadása) üzenet megjelenésekor.
3. lépés: A kapcsolók beállítása
644H (az elektronikus modulon található jobb alsó kapcsoló)
LCD-kijelző nélküli változat
1. Állítsa a mérőkört kézi üzemmódra (ha szükséges), majd kapcsolja ki
a tápfeszültséget.
2. Távolítsa el az elektronikai egység tokozatának fedelét.
3. Állítsa a kapcsolót a kívánt állásba. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
4. Kapcsolja be a tápfeszültséget, majd állítsa a mérőkört automatikus
üzemmódra.
LCD-kijelzős változat (kizárólag 644H)
1. Állítsa a mérőkört kézi üzemmódra (ha szükséges), majd kapcsolja ki
a tápfeszültséget.
2. Távolítsa el az elektronikai egység tokozatának fedelét.
3. Pattintsa ki az LCD-kijelzőt.
4. Állítsa a kapcsolót a kívánt állásba.
5. Helyezze vissza az LCD-kijelzőt és az elektronikai egység fedelét (ügyeljen
az LCD-kijelző irányára – 90 fokonként elfordítható).
6. Kapcsolja be a tápfeszültséget, majd állítsa a mérőkört automatikus
üzemmódra.
9
2014 május
Rövid szerelési útmutató
644R (az elülső panel közepén található kapcsoló)
1. Nyissa ki a 644R típusú, sínre szerelhető távadó elülső ajtaját.
2. Állítsa a kapcsolót a kívánt állásba.
4. lépés: A távadó felszerelése
A távadót a védőcső szerelvény egy magas pontján helyezze el, hogy ne
juthasson nedvesség a távadó tokozatába.
A csatlakozófej felszerelésének leggyakoribb módjai
Csatlakozófejbe szerelt távadó DIN-szabványú érzékelővel
1. Rögzítse a védőzsákot a csőhöz vagy a tartály falához. Az üzemi nyomás
alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a védőzsákot.
2. Ellenőrizze a távadó riasztási módjának kapcsolóját.
3. Szerelje fel a távadót az érzékelőre. Tolja át a távadó rögzítőcsavarjait
az érzékelő szerelőlemezén, és helyezze be a Seeger-gyűrűket (külön
megvásárolható) a távadó rögzítőcsavarjainak hornyába.
4. Kösse be az érzékelőt a távadóba (bővebb információkért lásd: „5. lépés:
Bekötés és bekapcsolás”, oldalszám: 14).
5. Helyezze a távadó-érzékelő egységet a csatlakozófejbe. Hajtsa be
a távadó rögzítőcsavarjait a csatlakozófej rögzítőfurataiba. Szerelje össze
a toldatot a csatlakozófejjel. Helyezze a szerelvényt a védőzsákba.
6. Vezesse át az árnyékolt kábelt a tömszelencén.
7. Rögzítse a tömszelencét az árnyékolt kábelhez.
8. Fűzze be az árnyékolt kábelt a kábelbevezető nyíláson keresztül
a csatlakozófejbe. Csatlakoztassa, és húzza meg a tömszelencét.
9. Csatlakoztassa az árnyékolt tápkábelt a távadó
tápfeszültség-sorkapcsaihoz. Ügyeljen arra, hogy ne érjen az érzékelő
vezetékeihez vagy csatlakozóihoz.
10. Szerelje fel és húzza meg a csatlakozófej fedelét. A tokozat fedeleinek
teljesen zárniuk kell, hogy megfeleljenek a robbanásbiztosságra vonatkozó
követelményeknek.
B
A
C
D
E
10
F
A. 644H típusú távadó
D. A távadó rögzítőcsavarjai
B. Csatlakozófej
E. Egybeszerelt érzékelő szabad vezetékekkel
C. Védőzsák
F. Toldat
Rövid szerelési útmutató
2014 május
Az univerzális fej felszerelésének leggyakoribb módjai
Fejbe szerelt távadó menetes érzékelővel
1. Rögzítse a védőzsákot a csőhöz vagy a tartály falához. Még az üzemi
nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a védőzsákokat.
2. Rögzítse a szükséges toldatelemeket és adaptereket a védőzsákra.
Tömítse a toldatelemek és adapterek meneteit szilikonszalaggal.
3. Csavarozza be az érzékelőt a védőzsákba. Használjon leürítő-tömítéseket,
ha a szélsőséges környezeti feltételek vagy a biztonsági előírások ezt
szükségessé teszik.
4. Ellenőrizze a távadó riasztási módjának kapcsolóját.
5. Húzza át az érzékelő vezetékeit az univerzális fejen és a távadón.
Szerelje fel az univerzális fejben lévő távadót olyan módon, hogy a távadó
rögzítőcsavarjait az univerzális fej rögzítőfurataiba csavarja be.
6. Szerelje a távadó-érzékelő egységet a védőzsákba. Tömítse az adapter
meneteit szilikon szalaggal.
7. A helyszíni kábelezés védőcsövét illessze az univerzális fej csőbemeneti
nyílására. Tömítse a védőcső menetét szilikonszalaggal.
8. Húzza be a helyszíni kábelezés vezetékeit a védőcsövön át az univerzális
fejbe. Csatlakoztassa az érzékelő- és tápvezetékeket a távadóhoz.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen más csatlakozóponthoz.
9. Szerelje fel, és húzza meg az univerzális fej fedelét. A tokozat fedeleinek
teljesen zárniuk kell, hogy megfeleljenek a robbanásbiztosságra vonatkozó
követelményeknek.
A
D
B
C
E
A. Menetes védőzsák
D. Univerzális fej (beépített távadóval)
B. Menetes érzékelő
E. Védőcső-bemenet
C. Standard toldat
11
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Sínre szerelhető távadó és érzékelő
1. Erősítse a távadót egy megfelelő sínhez vagy panelhez.
2. Rögzítse a védőzsákot a csőhöz vagy a tartály falához. Üzemi nyomás
alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a védőzsákot az üzemi
szabványoknak megfelelően.
3. Rögzítse az érzékelőt a csatlakozófejhez, és szerelje az egész egységet a
védőzsákba.
4. Csatlakoztasson megfelelő hosszúságú vezetéket a csatlakozófej és az
érzékelő sorkapcsai között.
5. Húzza meg a csatlakozófej fedelét. A tokozat fedeleinek teljesen zárniuk
kell, hogy megfeleljenek a robbanásbiztosságra vonatkozó
követelményeknek.
6. Vezesse el az érzékelő vezetékeit az érzékelőtől a távadóig.
7. Ellenőrizze a távadó riasztási módjának kapcsolóját.
8. Kösse be az érzékelő vezetékeit a távadóba (bővebb információkért lásd:
„5. lépés: Bekötés és bekapcsolás”, oldalszám: 14).
C
A
A. Sínre szerelt távadó
B. Érzékelővezetékek tömszelencével
B
C. Egybeszerelt érzékelő sorkapoccsal
D
B
D. Csatlakozófej
E. Standard toldat
F. Menetes védőzsák
E
F
12
Rövid szerelési útmutató
2014 május
Sínre szerelt távadó menetes érzékelővel
1. Erősítse a távadót egy megfelelő sínhez vagy panelhez.
2. Rögzítse a védőzsákot a csőhöz vagy a tartály falához. Üzemi nyomás alá
helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a védőzsákot.
3. Csatlakoztassa a szükséges toldatelemeket és adaptereket. Tömítse a
toldatelemek és adapterek meneteit szilikonszalaggal.
4. Csavarozza be az érzékelőt a védőzsákba. Használjon leürítő-tömítéseket,
ha a szélsőséges környezeti feltételek vagy a biztonsági előírások ezt
szükségessé teszik.
5. Csavarozza a csatlakozófejet az érzékelőhöz.
6. Csatlakoztassa az érzékelő vezetékeit a csatlakozófej sorkapcsaihoz.
7. Csatlakoztassa a további érzékelővezetékeket a csatlakozófejtől
a távadóig.
8. Helyezze vissza, és húzza meg a csatlakozófej fedelét. A tokozat
fedeleinek teljesen zárniuk kell, hogy megfeleljenek a robbanásbiztosságra
vonatkozó követelményeknek.
9. Állítsa be a távadó riasztási módjának kapcsolóját.
10. Kösse be az érzékelő vezetékeit a távadóba (bővebb információkért lásd:
„5. lépés: Bekötés és bekapcsolás”, oldalszám: 14).
A
B
C
D
E
A. Sínre szerelt távadó
D. Menetes érzékelő
B. Menetes érzékelő csatlakozófeje
E. Menetes védőzsák
C. Standard toldat
13
2014 május
Rövid szerelési útmutató
5. lépés: Bekötés és bekapcsolás
A távadó bekötése

A bekötési rajzok a sorkapcsok fedelének belső oldalán találhatók.
4. ábra. Érzékelő csatlakoztatási rajza
1234
1234
2 vezetékes
RTD és ⍀
1234
3 vezetékes 4 vezetékes
RTD és ⍀(2) RTD és ⍀
1234
Hőelem
és mV(1)
(1) A kompenzáló hurkos RTD felismeréséhez a távadót legalább 3 vezetékes RTD-hez kell konfigurálni.
(2) A Rosemount minden egyelemes RTD-hez 4 vezetékes érzékelőt szállít. Az RTD-k háromvezetékes
konfigurációban is használhatók a nem használt vezeték bekötése nélkül, valamint azok
szigetelőszalaggal történő lezárásával.
Kapcsolja be a távadót
1. A távadó működtetéséhez külső energiaellátásra van szükség.
2. Távolítsa el a sorkapocs fedelét (ha van).
3. Csatlakoztassa a pozitív tápvezetéket a „+” sorkapocshoz. Csatlakoztassa
a negatív tápvezetéket a „–” sorkapocshoz.
4. Húzza meg a sorkapocs csavarjait. Az érzékelő vezetékei és
a tápvezetékek meghúzásakor a forgatónyomaték nem haladhatja
meg a 0,7 Nm (6 in.-lbs) értéket.
5. Helyezze vissza, és rögzítse a fedelet (ha van).
6. Helyezze feszültség alá a távadót (12–42 V egyenfeszültség).
644H
A
B
644R
A
1
2
3
4
Max. nyomaték 0,7 Nm
(6 in.-lbs)
C
C
A. Érzékelő-sorkapcsok
B. Kommunikációs csatlakozók
C. Tápfeszültség-/Konfigurációs csatlakozók
Terhelhetőségi korlátok

14
A távadó bemenetén szükséges kapocsfeszültség 12–42,4 V
egyenfeszültség (a névleges legmagasabb kapocsfeszültség 42,4 V
egyenfeszültség). A távadó károsodásának elkerülése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a kapocsfeszültség ne csökkenjen 12,0 V
egyenfeszültség alá a konfigurációs paraméterek módosításakor.
Rövid szerelési útmutató
2014 május
A távadó földelése
Földeletlen hőelem, mV és RTD/Ohm bemenetek
Minden egyes telepítési mód más-más követelményt támaszt a földeléssel
szemben. Használja a berendezés szempontjából az adott érzékelőtípushoz
ajánlott földelési megoldást, vagy kezdje az 1. földelési megoldással
(legáltalánosabb).
1. megoldás:
1. Csatlakoztassa az érzékelővezetékek árnyékolását a távadó tokozatához.
2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelő árnyékolása elektromosan szigetelt
legyen a környező szerelvényektől, amelyek földeltek lehetnek.
3. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültségnél.
A
C
B
D
A. Érzékelővezetékek
C. Távadó
B. Árnyékolás földelési pontja
D. 4–20 mA-es mérőkör
2. megoldás:
1. Csatlakoztassa a jelvezetékek árnyékolását az érzékelő vezetékeinek
árnyékolásához.
2. Gondoskodjon arról, hogy a két árnyékolás össze legyen kötve,
és a távadó tokozatától elektromosan elszigetelt legyen.
3. Az árnyékolást csak a tápfeszültségnél földelje.
4. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelő árnyékolása elektromosan
elszigetelt legyen a környező földelt szerelvényektől.
5. Kösse össze az árnyékolásokat a távadótól elektromosan elszigetelve.
A
C
B
D
A. Érzékelővezetékek
C. Távadó
B. Árnyékolás földelési pontja
D. 4–20 mA-es mérőkör
15
2014 május
Rövid szerelési útmutató
3. megoldás:
1. Földelje az érzékelővezetékek árnyékolását az érzékelőnél, ha lehetséges.
2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelővezetékek és a jelvezetékek
árnyékolásai elektromosan elszigetelve legyenek a távadó tokozatától.
3. Ne csatlakoztassa a jelvezetékek árnyékolását az érzékelővezetékek
árnyékolásához.
4. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültségnél.
A
C
B
D
A. Érzékelővezetékek
C. Távadó
B. Árnyékolás földelési pontja
D. 4–20 mA-es mérőkör
Földelt hőelembemenetek
4. megoldás:
1. Földelje az érzékelővezetékek árnyékolását az érzékelőnél.
2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelővezetékek és a jelvezetékek
árnyékolásai elektromosan szigetelve legyenek a távadó tokozatától.
3. Ne csatlakoztassa a jelvezetékek árnyékolását az érzékelővezetékek
árnyékolásához.
4. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültségnél.
A
C
B
D
16
A. Érzékelővezetékek
C. Távadó
B. Árnyékolás földelési pontja
D. 4–20 mA-es mérőkör
2014 május
Rövid szerelési útmutató
6. lépés: Mérőkör ellenőrzése
A Loop Test (mérőkör-ellenőrzés) parancs elvégzésével ellenőrizhető a
távadó kimenete, a hurok szakadásmentessége, az esetleges regisztráló
berendezések, illetve a hurokban található hasonló eszközök működése.
Hagyományos interfész
Hurokteszt indítása
1. Csatlakoztasson egy külső ampermérőt sorosan a távadó mérőkörébe (így
a távadó felé menő tápáram a hurok valamely pontján átfolyik a műszeren).
2. A kezdő képernyőről válassza ki a következőket:
644H és 644R esetén:
1 Device Setup (1. Eszközbeállítás), 2 Diag/Serv (2. Diagn./szerv.),
1 Test Device (1. Eszköz tesztelése), 1 Loop Test (1. Hurokteszt).
3. Válasszon egy a távadó által kiadandó egyedi mA értéket. A Choose
Analog Output (analóg kimenet választása) lehetőségnél válassza
az 1 4 mA, 2 20 mA elemeket, illetve a 3 Other (egyéb) lehetőség
kiválasztásával kézzel adjon meg egy 4 és 20 mA közötti értéket.
4. A fix kimenet megjelenítéséhez válassza az Enter lehetőséget.
5. Válassza az OK lehetőséget.
6. Ellenőrizze a mérőkörben, hogy a távadó tényleges kimenő mA-értéke
megegyezik-e a HART mA-ben jelzett értékével. Ha a megjelenő értékek
nem egyeznek, akkor vagy a távadó kimenetének finombeállítására van
szükség, vagy az árammérő műszer nem működik megfelelően.
7. A kijelző a teszt befejezését követően a mérőkör-ellenőrzés képernyőre
tér vissza, és a felhasználó egy másik kimeneti értéket választhat.
A hurokteszt befejezéséhez válassza az 5 End (vége) lehetőséget, majd az
Enter elemet.
Eszköz-irányítópult
Hurokteszt indítása
1. Csatlakoztasson egy külső ampermérőt sorosan a távadó mérőkörébe (így
a távadó felé menő tápáram a hurok valamely pontján átfolyik a műszeren).
2. A kezdő képernyőről válassza ki a következőket:
644H és 644R esetén:
3 Service Tools (Szervizeszközök), 5 Simulate (Szimuláció), 1 Loop Test
(Hurokteszt).
3. Válasszon egy a távadó által kiadandó egyedi mA értéket. A Choose
Analog Output (analóg kimenet választása) lehetőségnél válassza
az 1 4 mA, 2 20 mA elemeket, illetve a 3 Other (egyéb) lehetőség
kiválasztásával kézzel adjon meg egy 4 és 20 mA közötti értéket.
4. A fix kimenet megjelenítéséhez válassza az Enter lehetőséget.
17
Rövid szerelési útmutató
2014 május
5. Válassza az OK lehetőséget.
6. Ellenőrizze a mérőkörben, hogy a távadó tényleges kimenő mA-értéke
megegyezik-e a HART mA-ben jelzett értékével. Ha a megjelenő értékek
nem egyeznek, akkor vagy a távadó kimenetének finombeállítására van
szükség, vagy az árammérő műszer nem működik megfelelően.
7. A kijelző a teszt befejezését követően a mérőkör-ellenőrzés képernyőre
tér vissza, és a felhasználó egy másik kimeneti értéket választhat.
A hurokteszt befejezéséhez válassza az 5 End (vége) lehetőséget, majd
az Enter elemet.
18
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Terméktanúsítványok
Jóváhagyott gyártóüzemek
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, Egyesült Államok
Rosemount Temperature GmbH – Németország
Emerson Process Management Asia Pacific – Szingapúr
Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat egy példánya a Rövid telepítési útmutató végén
található. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő helyen
olvasható: www.rosemount.com.
A Factory Mutual (FM) általános helyszínekre
szóló engedélye
A Szövetségi Munkavédelmi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert
ellenőrző laboratórium (NRTL), az FM Approvals a távadó mintadarabját megvizsgálta
és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető
villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek OSHA.
Észak-Amerika
E5 FM robbanásbiztos, porgyulladásbiztos
Tanúsítvány: 3006278
Alkalmazott szabványok: FM 3600-as osztály: 2011, FM 3615-es osztály: 2006,
FM 3616-os osztály: 2011, FM 3810-es osztály: 2005, NEMA-250: 250: 2003,
ANSI/IEC 60529: 2004
Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II / III, GP E, F, G;
T5(–50 °C  Ta  +85 °C); 4X típus, IP66
I5 FM gyújtószikramentes és sújtólégbiztos
Tanúsítvány: 3008880 [Fejbe szerelhető Fieldbus/Profibus, sínre szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: FM 3600-as osztály: 1998, FM 3610-es osztály: 2010,
FM 3611-es osztály: 2004, FM 3810-es osztály: 2005, NEMA - 250: 1991
Jelölések: IS CL I / II / III, DIV I, GP A, B, C, D, E, F, G; T4(-50 °C Ta  +60 °C);
NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; T6(-50 °C  Ta  +70 °C), T5(-50 °C  Ta  +85 °C);
a 00644-2075 sz. Rosemount rajz szerinti szerelés esetén
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha nincs kiválasztva tokozat, a 644-es típusú hőmérséklet-távadót az ANSI/ISA
S82.01 és S82.03 vagy bármilyen más szokványos helyszínekre szóló szabványnak
megfelelő tokozatba kell szerelni.
2. A K5 FM kombinációs kód csak a Rosemount J5 univerzális fej (M20 x 1,5) vagy
a Rosemount J6 univerzális fej (1/2-14 NPT) tokozattal alkalmazható.
3. A 4X típusú besorolás megőrzéséhez ki kell választani a megfelelő tokozatot.
Tanúsítvány: 3044581 [Fejbe szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: FM 3600-as osztály: 2011, FM 3610-es osztály: 2010,
FM 3611-es osztály: 2004, FM 3810-es osztály: 2005, ANSI/NEMA - 250: 1991;
ANSI/IEC 60529: 2004; ANSI/ISA 60079-0: 2009; ANSI/ISA 60079-11: 2009
19
Rövid szerelési útmutató
2014 május
Jelölések: IS CL I / II / III, DIV I, GP A, B, C, D, E, F, G; IS I. osztály, 0. zóna A
Ex ia IIC; T4(-50 °C  Ta  +80 °C); T5(-50 °C  Ta  +40 °C); NI CL I, DIV 2, GP A,
B, C, D; T5(-50 °C  Ta  +80 °C), T6(-50 °C  Ta  +40 °C); a 00644-2071 sz.
Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; 4X típus; IP68
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha nincs kiválasztva tokozat, a 644 típusjelzésű hőmérséklet-távadót az IP20
védettségi osztálynak, illetve az ANSI/ISA 61010-1 és ANSI/ISA 60079-0
szabványok követelményeinek megfelelő tokozatba kell beszerelni.
2. A 644-es típus választható tokozata alumíniumot is tartalmazhat, és így potenciális
gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására. Ezt a tényt a telepítésnél és
használatnál figyelembe kell venni az ütések és a súrlódás elkerülése érdekében.
I6 CSA Gyújtószikramentes, 2. alosztály
Tanúsítvány: 1091070
Alkalmazott szabványok: CAN/CSA C22.2 0-M10 sz., CSA C22.2 25-1966 sz.
szabv., CAN/CSA-C22.2 94-M91 sz., CSA C22.2 142-M1987 sz. szabv.,
CAN/CSA-C22.2 157-92 sz., CSA C22.2 213-M1987 sz. szabv., C22.2 60529-05 sz.
Jelölések [Fieldbus]: IS CL I DIV 1, GP A, B, C, D; T4 (–50 °C  Ta +60 °C),
(–50 °C  Ta +80 °C); a 00644-2076 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén;
CL I DIV 2 GP A, B, C, D; T5 (–50 °C  Ta +85 °C)
Jelölések [HART 5/HART 7]: IS CL I GP A, B, C, D; T4(-50 °C  Ta +80 °C),
T5(-50 °C  Ta +40 °C), T5(-50 °C  Ta +50 °C), T6(-50 °C  Ta +40 °C); CL I,
DIV 2 GP A, B, C, D; a 00644-2072 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén
K6 CSA robbanásbiztos, porgyulladásbiztos, gyújtószikramentes, 2. alosztály
Tanúsítvány: 1091070
Alkalmazott szabványok: CAN/CSA C22.2 0-M10 sz., CSA C22.2 25-1966 sz.
szabv., CSA C22.2 30-M1986 sz. szabv., CAN/CSA-C22.2 94-M91 sz., CSA C22.2
142-M1987 sz. szabv., CAN/CSA-C22.2 157-92 sz., CSA C22.2 213-M1987 sz.
szabv., C22.2 60529-05 sz.
Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II / III, DIV 1, GP E, F, G;
T5 (–50 °C  Ta +85 °C); 4X típus, IP 66/68
Jelölések [Fieldbus/Profibus]: IS CL I DIV 1, GP A, B, C, D; T4 (–50 °C  Ta +60 °C),
(–50 °C  Ta +80 °C); a 00644-2076 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén;
CL I DIV 2 GP A, B, C, D; T5 (–50 °C  Ta +85 °C)
Jelölések [HART 5/HART 7]: IS CL I GP A, B, C, D; T4(-50 °C  Ta +80 °C),
T5(-50 °C  Ta +40 °C), T5(-50 °C  Ta +50 °C), T6(-50 °C  Ta +40 °C);
CL I, DIV 2 GP A, B, C, D; when installed per Rosemount drawing 00644-2072
Európa
E1 ATEX szerinti tűzbiztossági tanúsítvány
Tanúsítvány: FM12ATEX0065X
Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-1: 2007,
EN 60529:1991 +A1:2000
Jelölések:
II 2 G Ex d IIC T6…T1 Gb, T6 (–50 °C  Ta +40 °C),
T5…T1 (–50 °C  Ta +60 °C)
A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén: táblázat 3
szövegét.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható
2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III.
csoportba tartozó környezetek esetében
20
2014 május
Rövid szerelési útmutató
3. Az LCD fedelét védje a 4 Joule-nál nagyobb energia-behatásoktól
4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a tűzbiztos illesztésekhez méretadatokra van
szüksége
I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: Baseefa03ATEX0499X [Fejbe szerelhető Fieldbus/Profibus];
BAS00ATEX1033X [Sínre szerelhető HART]; Baseefa12ATEX0101X
[Fejbe szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012 (2011 a HART 7 esetén);
EN 60079-11:2012;
Jelölések:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga [Fieldbus/Profibus];
II 1 G Ex ia IIC T6…T4 Ga [HART]
Az egyedi paraméterek tekintetében lásd a Terméktanúsítványok című rész végén:
táblázat 4, a hőmérsékleti besorolásokat pedig lásd: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készüléket olyan tokozatba kell beszerelni, amely legalább az IP20 védettségi
osztálynak felel meg az IEC 60529 előírásainak megfelelően. A nem fémből készült
tokozat felületi ellenállásának kisebbnek kell lennie, mint 1G; a könnyűfém ötvözet
vagy cirkónium tokozatokat a 0 zónába történő telepítés során védeni kell az
erőbehatásoktól és súrlódástól.
N1 ATEX n típus (tokozattal)
Tanúsítvány: BAS00ATEX3145
Alkalmazott szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C  Ta  +70 °C)
NC ATEX n típus (tokozat nélkül)
Tanúsítvány: Baseefa13ATEX0093X [Fejbe szerelhető Fieldbus/Profibus,
Sínre szerelhető HART], Baseefa12ATEX0102U [Fejbe szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: EN60079-0:2012 (Fejbe szerelhető HART),
EN60079-15:2010
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc [Fieldbus/Profibus/HART 5];
T5 (–40 °C  Ta  +70 °C)
II 3 G Ex nA IIC T6…T5 Gc [HART 7]; T6(-60 °C  Ta  +40 °C);
T5(-60 °C  Ta  +85 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A 644 típusú hőmérséklet-távadót megfelelő tanúsítvánnyal rendelkező tokozatba
kell telepíteni, amely az IEC 60529 és EN 60079-15 szabványok szerint legalább
IP54 osztályú védelmet biztosít.
ND ATEX-porvédelem
Tanúsítvány: FM12ATEX0065X
Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-31: 2009,
EN 60529:1991 +A1:2000
Jelölések:
II 2 D Ex tb IIIC T130 °C Db, (–40 °C  Ta  +70 °C); IP66
A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható
2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III.
csoportba tartozó környezetek esetében
3. Az LCD fedelét védje a 4 Joule-nál nagyobb energia-behatásoktól
4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a tűzbiztos illesztésekhez méretadatokra van
szüksége
21
Rövid szerelési útmutató
2014 május
Nemzetközi
E7 IECEx tűzbiztosság
Tanúsítvány: IECEx FMG 12.0022X
Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04,
IEC 60079-31:2008
Jelölések: Ex d IIC T6…T1 Gb, T6 (–50 °C  Ta  +40 °C),
T5…T1 (–50 °C  Ta  +60 °C); Ex tb IIIC T130 °C Db, (–40 °C  Ta  +70 °C); IP66
A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható
2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III.
csoportba tartozó környezetek esetében
3. Az LCD fedelét védje a 4 Joule-nál nagyobb energia-behatásoktól
4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a tűzbiztos illesztésekhez méretadatokra van
szüksége
I7 IECEx gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: IECEx BAS 07.0053X [Fieldbus/Profibus/Sínre szerelhető HART];
IECEx BAS 12.0069X [Fejbe szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0: 2011; IEC 60079-11: 2011
Jelölések: Ex ia IIC T6…T4 Ga
Az egyedi paraméterek tekintetében lásd a Terméktanúsítványok című rész végén:
táblázat 4, a hőmérsékleti besorolásokat pedig lásd: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készüléket olyan tokozatba kell beszerelni, amely legalább az IP20 védettségi
osztálynak felel meg az IEC 60529 előírásainak megfelelően. A nem fémből készült
tokozat felületi ellenállásának kisebbnek kell lennie, mint 1G; a könnyűfém ötvözet
vagy cirkónium tokozatokat a 0 zónába történő telepítés során védeni kell az
erőbehatásoktól és súrlódástól.
N7 IECEx n típus (tokozattal)
Tanúsítvány: IECEx BAS 07.0055
Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Jelölések: Ex nA IIC T5/T6 Gc; T5(-60 °C  Ta  +80 °C), T6(-60 °C  Ta  +60 °C)
NG IECEx n típus (tokozat nélkül)
Tanúsítvány: IECEx BAS 13.0053X [Fieldbus/Profibus/Sínre szerelhető HART],
IECEx BAS 12.0070U [Fejbe szerelhető HART]
Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc [Fieldbus/Profibus/HART 5]; T5 (–40 °C  Ta  +70 °C)
Ex nA IIC T6…T5 Gc [HART 7]; T6(-60 °C  Ta  +40 °C); T5(-60 °C  Ta  +85 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készüléket megfelelő tanúsítvánnyal rendelkező tokozatba kell telepíteni, amely az
IEC 60529, IEC 60079-0 és IEC 60079-15 szabványok szerint legalább IP54
osztályú védelmet biztosít.
22
2014 május
Rövid szerelési útmutató
NK IECEx por
Tanúsítvány: IECEx FMG 12.0022X
Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04,
IEC 60079-31:2008
Jelölések: Ex d IIC T6…T1 Gb, T6 (–50 °C  Ta  +40 °C),
T5…T1 (–50 °C  Ta  +60 °C); Ex tb IIIC T130 °C Db, (–40 °C  Ta  +70 °C); IP66
A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható
2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III.
csoportba tartozó környezetek esetében
3. Az LCD fedelét védje a 4 Joule-nál nagyobb energia-behatásoktól
4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a tűzbiztos illesztésekhez méretadatokra van
szüksége
Brazília
E2 INMETRO tűzbiztos
Tanúsítvány: CEPEL 02.0095X
Alkalmazott szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR
IEC 60079-1:2009, ABNT NBR IEC 60529:2009
Jelölések: Ex d IIC T* Gb
A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A 644H hőmérséklet-távadó telepítésekor egy adaptert kell használni a
hőmérséklet-érzékelő felszereléséhez a 00644-1047 sz. Rosemount rajznak
megfelelően.
2. A berendezést megfelelő szigeteléssel kell felszerelni magas hőmérsékletek mellett,
ha a maximális környezeti hőmérséklet a telepítés helyén 60 °C-nál magasabb,
és a kábelszigetelés hőmérséklete legalább 90 °C, hogy kompatibilis legyen a
berendezés üzemi hőmérsékletével.
I2 INMETRO Gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: CEPEL 02.0096X
Alkalmazott szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC
60079-11:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008, ABNT NBR IEC 60529:2009
Jelölések: Ex ia IIC T* Ga IP66W
Az egyedi paraméterek tekintetében lásd a Terméktanúsítványok című rész végén:
táblázat 4, a hőmérsékleti besorolásokat pedig lásd: táblázat 3.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készüléket olyan tokozatba kell beszerelni, amely legalább az IP20 védettségi
osztálynak felel meg.
2. A könnyűfém ötvözetből vagy cirkóniumból készült tokozatokat a telepítés során
védeni kell az erőbehatásoktól és a súrlódástól.
3. Ha a telepítés helyén a maximális környezeti hőmérséklet 50 °C-nál magasabb,
a berendezést megfelelően szigetelt kábelekkel kell telepíteni, amelyek minimum
90 °C hőmérsékletet képesek elviselni.
23
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Kína
E3 Kína, lángbiztos
Tanúsítvány: GYJ111385
Alkalmazott szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB12476.1-2000
Jelölések: Ex d IIC T6
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Hőmérséklet-érzékelő 65, 68, 75, 183, 185 típusú hőmérséklet-érzékelők
használatával hitelesítve.
2. A környezeti hőmérséklet-tartomány:
Gáz/por
Környezeti hőmérséklet
Gáz
–40 °C  Ta  +65 °C
Por
–40 °C  Ta  +85 °C
3. A földelést a tokozásban megbízhatóan kell csatlakoztatni.
4. Robbanásveszélyes gáz környezetben végzett telepítéskor, használatkor és
karbantartáskor be kell tartani a „Tilos felnyitni, ha feszültség alatt áll”
figyelmeztetést. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítéskor be kell
tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos” figyelmeztetést.
5. A telepítés során a tűzbiztos tokozatot nem érheti károsító hatású keverék.
6. A veszélyes helyen történő telepítéskor államilag meghatalmazott felügyeleti
szervek által jóváhagyott (pl. Ex d II C, DIP A20 IP66 védettségű) tömszelencéket,
védőcsöveket és záródugókat kell használni.
7. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni.
8. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítés, használat és karbantartás
esetén a termék burkolatát meg kell tisztítani a por összegyűlésének megelőzése
érdekében, de ehhez ne használjon sűrített levegőt.
9. A végfelhasználónak tilos bármely egység belsejét megváltoztatni, de rendeznie
kell a problémát a gyártóval, hogy elkerüljék a termék károsodását.
10. A termék telepítése, használata és karbantartása során tartsa szem előtt
a következő szabványokat:
GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben
használt berendezések javítása és felújítása”
GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen
(bányák kivételével)”
GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása
(a bányák kivételével)”
GB50257-1996 „Elektromos eszközök építési és jóváhagyási szabályzata
robbanásveszélyes környezetben, és tűzveszélyes elektromos berendezések
szerelése”
GB15577-1995 „Biztonsági előírások robbanásveszélyes port tartalmazó
környezetben.”
GB12476.2-2006 „Robbanásveszélyes por jelenlétében használható elektromos
berendezések – 1-2. Rész: Tokozattal és felületi hőmérséklet-korlátozások által
védett elektromos berendezések – kiválasztás, telepítés és karbantartás.”
24
Rövid szerelési útmutató
2014 május
I3 Kína, gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: GYJ111384X
Alkalmazott szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Jelölések: Ex ia IIC T4/T5/T6
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet-tartomány:
Az Opciók esetén ne válassza ki a Teljesítmény javítása lehetőséget
Távadó kimenet
Max. bemeneti teljesítmény: (W)
T-kód
Környezeti hőmérséklet
0,67
T6
–60 °C  Ta  +40 °C
0,67
T5
–60 °C  Ta  +50 °C
1
T5
–60 °C  Ta  +40 °C
1
T4
–60 °C  Ta  +80 °C
1,3
T4
–50 °C  Ta  +60 °C
5,32
T4
–50 °C  Ta  +60 °C
A
F vagy W
Opciók esetén válassza a Javított teljesítmény lehetőséget
Max. bemeneti teljesítmény: (W)
T-kód
Környezeti hőmérséklet
0,67
T6
–60 °C  Ta  +40 °C
0,67
T5
–60 °C  Ta  +50 °C
0,80
T5
–60 °C  Ta  +40 °C
0,80
T4
–60 °C  Ta  +80 °C
2. Paraméterek:
Az Opciók esetén ne válassza ki a Teljesítmény javítása lehetőséget.
Tápellátás csatlakozói (+, –)
Belső paraméterek
maximumai:
Távadó
kimenet
Max. bemeneti
feszültség:
Ui (V)
Max. bemeneti
áram:
Ii (mA)
Max. bemeneti
teljesítmény:
Pi (W)
Ci (nF)
Li (mH)
A
30
200
0,67/1
10
0
F,W
30
300
1,3
2,1
0
F,W (FISCO)
17,5
380
5,32
2,1
0
Érzékelő sorkapcsai (1,2,3,4)
Belső paraméterek
maximumai:
Távadó
kimenet
Max. kimenő
feszültség:
Uo (V)
Max. kimenő
áram:
Io (mA)
Max. kimeneti
teljesítmény:
Po(W)
Co (nF)
Lo (mH)
A
13,6
80
0,08
75
0
F,W
13,9
23
0,079
7,7
0
25
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Opciók esetén válassza a Javított teljesítmény lehetőséget
Tápellátás csatlakozói (+, –)
Max. bemeneti
feszültség:
Ui (V)
Max. bemeneti áram:
Ii (mA)
Max. bemeneti
teljesítmény:
Pi (W)
Belső paraméterek maximumai:
Ci (nF)
Li (mH)
3,3
0
150 (Ta  +80 °C)
30
170 (Ta  +70 °C)
0,67/0,8
190 (Ta  +60 °C)
Érzékelő sorkapcsai (1,2,3,4)
Max. kimenő
feszültség:
Uo (V)
13,6
Max. kimeneti
áram:
Io (mA)
80
Max. kimeneti
teljesítmény:
Po(W)
0,08
Gázcsoport
Belső paraméterek
maximumai:
Co (nF)
Lo (mH)
IIC
0,816
5,79
IIB
5,196
23,4
IIA
18,596
48,06
3. A termék megfelel az IEC 60079-27:2008 sz. szabványban a FISCO terepi
eszközökre vonatkozóan lefektetett követelményeknek. 2008. A gyújtószikramentes
áramkörök FISCO-modell szerinti csatlakoztatásának tekintetében a termék FISCO
paraméterei a fentieknek felelnek meg.
4. A robbanásveszélyes gáz környezetben használható robbanásbiztos rendszer
kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó
berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak
meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő
utasításokban leírt feltételeknek.
5. A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak
szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását nem veszélyes helyen megbízhatóan
földelni kell.
6. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrész belsejét megváltoztatniuk, a problémát
ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük.
7. A termék telepítése, használata és karbantartása során tartsa szem előtt a
következő szabványokat:
GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben
használt berendezések javítása és felújítása”
GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen
(bányák kivételével)”
GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása
(a bányák kivételével)”
GB50257-1996 „Elektromos eszközök építési és jóváhagyási szabályzata
robbanásveszélyes környezetben, és tűzveszélyes elektromos berendezések
szerelése”
26
Rövid szerelési útmutató
2014 május
N3 Kínai n típus
Tanúsítvány: GYJ101421
Alkalmazott szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Jelölések: Ex nA nL IIC T5/T6
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A T-kód és a környezeti hőmérséklet-tartomány közötti összefüggés az alábbi:
Az Opciók esetén ne válassza ki a Teljesítmény javítása lehetőséget.
T-kód
Környezeti hőmérséklet
T5
–40 °C  Ta  +70 °C
Opciók esetén válassza a Javított teljesítmény lehetőséget
T-kód
Környezeti hőmérséklet
T6
–60 °C  Ta  +40 °C
T5
–60 °C  Ta  +85 °C
2. Max. bemeneti feszültség: 42,4 V.
3. A külső csatlakozásokon és a redundáns kábelbemeneteken NEPSI jóváhagyással
rendelkező, Ex e vagy Ex n védelemtípusú, megfelelő menettípusú és IP54 fokozatú
kábeltömszelencéket, védőcsöveket és záródugókat kell használni.
4. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni.
5. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrész belsejét megváltoztatniuk, a problémát
ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük.
6. A termék telepítése, használata és karbantartása során tartsa szem előtt a
következő szabványokat:
GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben
használt berendezések javítása és felújítása”
GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen
(bányák kivételével)”
GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása
(a bányák kivételével)”
GB50257-1996 „Elektromos eszközök építési és jóváhagyási szabályzata
robbanásveszélyes környezetben, és tűzveszélyes elektromos berendezések
szerelése”
Japán
E4 Japán tűzbiztossági
Tanúsítvány: TC15744 (mérőműszerrel, TC nélkül), TC15745 (mérőműszer nélkül,
érzékelő nélkül)
Jelölések: Ex d IIC T6
Tanúsítvány: TC15910 (mérőműszer nélkül, TC-vel), TC15911 (mérőműszerrel,
TC-vel),
TC15912 (mérőműszer nélkül, érzékelővel), TC1593 (mérőműszerrel, érzékelővel)
Jelölések: Ex d IIB + H2 T4
27
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Kombinációk
K1
K2
K5
K7
KA
KB
KC
KD
E1, I1, N1, NC és ND kombinációja
az E2 és I2 kombinációja
E5 és I5 kombinációja
az E7, I7, N7, NG és NK kombinációja
K1 és K6 kombinációja
K5 és K6 kombinációja
I5 és I6 kombinációja
az E1, E5, K6, I1, I5 és I6 kombinációja
Táblázatok
3. táblázat. Közeghőmérsékletek
Közeghőmérséklet lcd- fedél nélkül(°C)
Hőmérsékleti osztály
Környezeti
hőmérséklet
Toldat nélkül
3 in.
6 in.
9 in.
T6
–50 °C – +40 °C
55
55
60
65
T5
–50 °C – +60 °C
70
70
70
75
T4
–50 °C – +60 °C
100
110
120
130
T3
–50 °C – +60 °C
170
190
200
200
T2
–50 °C – +60 °C
280
300
300
300
T1
–50 °C – +60 °C
440
450
450
450
4. táblázat. Egyedi paraméterek
Fieldbus/Profibus
HART 5
HART 7
Feszültség
Ui (V)
30
30
30
Áramerősség
Ii (mA)
300
200
150, Ta 80 °C esetén
170, Ta 70 °C esetén
190, Ta 60 °C esetén
Tápellátás
Pi (W)
Kapacitás
Ci (nF)
Induktivitás
Li (mH)
28
0,67: T6 (–60 °C  Ta  +40 °C)
0,67: T5 (–60 °C  Ta  +50 °C)
1,3: T4
(–50 °C  Ta +60 °C) 1,0: T5 (–60 °C  Ta  +40 °C)
1,0: T4 (-60 °C  Ta +80 °C)
0,67: T6 (–60 °C  Ta  +40 °C)
0,67: T5 (–60 °C  Ta  +50 °C)
0,80: T5 (–60 °C  Ta  +40 °C)
0,80: T4 (-60 °C  Ta +80 °C)
2,1
10
3,3
0
0
0
2014 május
Rövid szerelési útmutató
Megfelelőségi nyilatkozat
29
Rövid szerelési útmutató
30
2014 május
2014 május
Rövid szerelési útmutató
31
Rövid szerelési útmutató
32
2014 május
2014 május
Rövid szerelési útmutató
33
2014 május
Rövid szerelési útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'/YiOWR]DW
Mi, a
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01-
$PHULNDL(J\HVOWÈOODPRN
WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW
WHUPpN
-DVWtSXV~KĘPpUVpNOHW-WiYDGy
DPHO\QHNJ\iUWyMDD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01-
$PHULNDL(J\HVOWÈOODPRN
pVDPHO\UHDMHOHQQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LNNLHOpJtWLD] (XUySDL.|]|VVpJLUiQ\HOYHLEHQIRJODOW
UHQGHONH]pVHNHWEHOHpUWYHD]RNOHJ~MDEENLHJpV]tWpVHLWLVDFVDWROWUpV]OHWH]pVV]HULQW
$PHJIHOHOĘVpJIHOWpWHOH]pVHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]
V]NVpJHVpVDONDOPD]KDWyD](XUySDL .|]|VVpJWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHWpQHNLJD]ROiViQ
DODSXODFVDWROWUpV]OHWH]pVV]HULQW
*OREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N
EHRV]WiV– Q\RPWDWYD
.HOO\.OHLQ
M~OLXV
QpY– Q\RPWDWYD
NLiOOtWiVGiWXPD
1/5. oldal
34
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid szerelési útmutató
2014 május
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'/YiOWR]DW
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(.
9DODPHQQ\LWtSXV
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN(1-(1-2-
$7(;,UiQ\HOY(.
-HVWtSXV~WRYiEEIHMOHV]WHWW',1$FVDWODNR]yIHMEHV]HUHOWKĘPpUVpNOHW-WiYDGy
$QDOyJ+$57NLPHQHW
%DVHHID$7(;;–*\~MWyV]LNUD-PHQWHVVpJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&7«7*D
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-11:2012
(J\pEV]DEYiQ\RN
,(&-0:2011
%DVHHID$7(;8–QWtSXV~NRPSRQHQVUHYRQDWNR]yWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7«7*F
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-15:2010
(J\pEV]DEYiQ\RN
,(&-0:2011
-HVWtSXV~UpJL',1$FVDWODNR]yIHMEHV]HUHOWKĘPpUVpNOHW-WiYDGy
$QDOyJ+$57NLPHQHW
%DVHHID$7(;;–*\~MWyV]LNUD-PHQWHVVpJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&7«7*D
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-11: 2012
2/5. oldal
Dokumentumverzió: 2013_A
35
2014 május
Rövid szerelési útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'/YiOWR]DW
%$6$7(;–QWtSXV~WDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-15: 2010
%DVHHID$7(;;–WRNR]DWQpONOLRSFLy
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-15: 2010
-HVWtSXV~',1$FVDWODNR]yIHMEHV]HUHOWKĘPpUVpNOHW-WiYDGyILHOGEXVNLPHQHW
%DVHHID$7(;;–*\~MWyV]LNUD-PHQWHVVpJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&7*D
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-11: 2012
%DVHHID$7(;;–WRNR]DWQpONOLRSFLy
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-15: 2010
3/5. oldal
36
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid szerelési útmutató
2014 május
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'/YiOWR]DW
-HVWtSXV~',1$FVDWODNR]yIHMEHV]HUHOWKĘPpUVpNOHW-WiYDGy
PLQGHQNLPHQHWLSURWRNROO
)0*$7(;;–7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([G,,&7*E
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-
)0*$7(;;–3RUYpGHWWVpJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW'NDWHJyULD
([WE,,,&7ƒ&'E
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-31:
5WtSXV~VtQUHV]HUHOWKĘPpUVpNOHW-WiYDGyN+DUW
%DVHHID$7(;;–*\~MWyV]LNUD-PHQWHVVpJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&7«7*D
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-11: 2012
%DVHHID$7(;;–WRNR]DWQpONOLRSFLy
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1-(1-15: 2010
/5. oldal
Dokumentumverzió: 2013_A
37
2014 május
Rövid szerelési útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'/YiOWR]DW
EK-WtSXVYL]VJiODWLWDQ~VtWYiQ\WNLDGy$7(;-PLQĘVtWpVUHEHMHOHQWHWW
V]HUYH]HWHN
)0$SSURYDOV/WG[Bejelentett szervezeWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
1 Windsor Dials
:LQGVRU%HUNVKLUH6/56
(J\HVOW.LUiO\ViJ
%DVHHID/LPLWHG>%HMHOHQWHWWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
6.5=%X[WRQ
(J\HVOW.LUiO\ViJ
ATEX-WDQ~VtWiVUDMRJRVXOWPLQĘVpJEL]WRVtWiVLWHVWOHW
%DVHHID/LPLWHG>%HMHOHQWHWWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
6.5=%X[WRQ
(J\HVOW.LUiO\ViJ
5/5. oldal
38
Dokumentumverzió: 2013_A
2014 május
Rövid szerelési útmutató
39
*00825-0106-4728*
Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4728, BD módosítás
2014 május
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN USA 55317
Tel.: (USA) (800) 999-9307
Tel.: (nemzetközi): +(952) 906-8888
Fax: +(952) 906-8889
Emerson Process Management
Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
Tel.: +36-1-462-4000
Fax: +36-1-462-0505
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
Tel.: (65) 6777 8211
Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Németország
Tel.: 49 (8153) 9390
Fax: +49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Peking 100013, Kína
Tel.: (86) (10) 6428 2233
Fax: (86) (10) 6422 8586
© 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett
a tulajdonosa rendelkezik.
Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és szolgáltatási
védjegye.
A Rosemount név és logó a Rosemount Inc. bejegyzett védjegyei.
A Modbus® a Modbus Organization, Inc. bejegyzett védjegye.