Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0214-4088, wersja BA
Listopad 2014
Wielofunkcyjny przetwornik
Rosemount 4088B MultiVariable™
z protokołami BSAP/MVS
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
UWAGA
Skrócona instrukcja instalacji zawiera tylko podstawowe informacje o przetwornikach
Rosemount 4088 MultiVariable (szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi numer
00809-0100-4088). Skrócona instrukcja instalacji nie zawiera informacji o diagnostyce, obsłudze,
serwisie ani usuwaniu usterek opisywanego urządzenia. Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi
przetwornika 4088 MultiVariable. Wszystkie dokumenty można pobrać w formie elektronicznej ze strony
www.emersonprocess.com/rosemount.
Instrukcje i procedury opisane w tej instrukcji mogą wymagać zachowania szczególnych
środków bezpieczeństwa dla zapewnienia bezpieczeństwa pracowników wykonujących
te działania. Informacje dotyczące potencjalnych zagrożeń bezpieczeństwa pracy
oznaczone są symbolem ostrzeżenia (
). Przed wykonaniem czynności oznaczonych
tym symbolem należy zapoznać się z podanymi poniżej komunikatami dotyczącymi
bezpieczeństwa pracy.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenie ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie
z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Przed instalacją należy
zapoznać się z rozdziałem w instrukcji obsługi przetwornika 4088 MultiVariable (00809-0100-4088)
poświęconym ograniczeniom wynikającym z bezpiecznej instalacji.
Przed podłączeniem jakiegokolwiek urządzenia w atmosferze wybuchowej należy upewnić się,
że wszystkie urządzenia w pętli zostały zainstalowane zgodnie z normami iskrobezpiecznego lub
niezapalnego okablowania polowego.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki mediów procesowych mogą spowodować uszkodzenie ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić przyłącza procesowe.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. Przewody mogą znajdować się pod wysokim
napięciem grożącym porażeniem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie podano inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint 1/2-14 NPT.
Przepusty oznaczone „M20” mają gwint M20 x 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepustami,
wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Wolno stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki kablowe
i osłony kablowe wyposażone w kompatybilne gwinty.
Podczas instalacji w obszarach zagrożonych, w przepustach stosować należy wyłącznie zaślepki,
adaptery lub dławiki kablowe wymienione w instrukcji lub posiadające atest Ex.
Spis treści
Kolejne kroki szybkiej instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 3
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 4
Obrót obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 8
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 9
Okablowanie i włączenie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 10
Weryfikacja konfiguracji przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 16
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 17
Atesty urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 18
2
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Kolejne kroki szybkiej instalacji
Start >
Montaż przetwornika
Obrót obudowy
Ustawienie przełączników
Okablowanie i włączenie zasilania
Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Kalibracja cyfrowa przetwornika
> Koniec
3
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 1: Montaż przetwornika
Pomiary natężenia przepływu cieczy
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub poniżej
króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
3. Przetwornik należy
zamontować tak, by zawory
spustowo-odpowietrzające były
skierowane do góry.
Pomiary natężenia przepływu gazu
1. Króćce umieścić z góry lub z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub powyżej
króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
K
PRIERU
ZE NE
PŁ K
YW
U
Pomiary natężenia przepływu pary
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub poniżej
króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić
wodą.
4
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Obejmy montażowe
Kołnierz Coplanar
Montaż panelowy
Montaż na rurze
Kołnierz tradycyjny
Montaż panelowy
Montaż na rurze
Przyłącze gwintowe
Montaż panelowy
Montaż na rurze
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga złożenia kołnierza procesowego, zblocza
lub adapterów uszczelniających, prace instalacyjne należy wykonywać
zgodnie z poniższymi wskazówkami, co zapewni dokładne uszczelnienie
i optymalną pracę przetwornika. Stosować wyłącznie śruby dostarczone
w komplecie z przetwornikiem lub śruby oferowane jako części zamienne
przez firmę Emerson Process Management. Ilustracja 1 przedstawia
najczęściej stosowane konfiguracje przetworników oraz informacje na temat
odpowiedniej długości śrub, które umożliwiają poprawny montaż przetwornika.
5
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 1. Typowe zestawy montażowe przetworników
A
B
4 x 44 mm (1,75 cala)
4 x 73 mm (2,88 cala)
C
D
4 x 57 mm (2,25 cala)
4 x 44 mm (1,75 cala)
4 x 38 mm (1,50 cala)
4 x 44 mm (1,75 cala)
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem Rosemount
i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
Uwaga
W przypadku wszystkich innych zbloczy należy skontaktować się z producentem.
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz Ilustracja 2. Jeśli
oznaczenie materiału nie znajduje się na ilustracji 2, należy skontaktować się
z firmą Emerson Process Management.
Śruby należy montować następująco:
1. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż.
Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych
smarów podczas ich montażu.
2. Dokręcić śruby palcami.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym.
Wartości wstępnego momentu obrotowego podano na ilustracji 2.
4. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym.
Wartości końcowego momentu obrotowego podano na ilustracji 2.
5. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez moduł czujnika (patrz Ilustracja 3).
6
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 2. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierza
i adaptera kołnierzowego
Materiał śruby
Oznaczenia na łbach
B7M
Stal węglowa (CS)
Stal nierdzewna
(SST)
316
B8M
316
R
STM
316
316
Wstępny moment
obrotowy
Końcowy moment
obrotowy
34 Nm
73,5 Nm
17 Nm
34 Nm
SW
316
Ilustracja 3. Prawidłowa instalacja śrub
A
B
A. Śruba
B. Moduł czujnika
Pierścienie uszczelniające w adapterach uszczelniających
OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów
uszczelniających może być przyczyną wycieku medium procesowego,
co z kolei może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Należy
stosować wyłącznie pierścienie zaprojektowane z myślą o określonym
adapterze uszczelniającym, zgodnie z poniższą ilustracją.
A
B
C
D
A. Adapter kołnierzowy
B. Pierścień uszczelniający
C. Uszczelka z PTFE ma przekrój kwadratowy
D. Uszczelka z elastomeru ma przekrój kołowy
7
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Przy każdym zdjęciu kołnierza lub adaptera należy dokładnie obejrzeć pierścienie
uszczelniające. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, jak np. ubytki lub nacięcia,
należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni uszczelniających i instalacji
należy ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz śruby centrujące właściwym
momentem obrotowym, kompensując osadzenie pierścieni.
Orientacja przetwornika ciśnienia względnego z przyłączem
gwintowym
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje
się pod tabliczką na odwodzie modułu czujnika (patrz Ilustracja 4).
Szczelina ta musi być drożna, nie może być blokowana między innymi
przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak,
aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
Ilustracja 4. Przetwornik ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym
A
A. Szczelina niskociśnieniowa (pod tabliczką)
Krok 2: Obrót obudowy
Aby ułatwić dostęp obiektowy do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego
wyświetlacza LCD, należy:
1. Poluzować śrubę blokady obrotu obudowy.
2. Obrócić obudowę w lewo lub w prawo maksymalnie o 180° od pozycji
pierwotnej (fabrycznej).
3. Dokręcić ponownie śrubę blokady obrotu obudowy.
8
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 5. Śruba blokady obudowy przetwornika
A
B
A. Wyświetlacz LCD
B. Śruba blokady obrotu obudowy (3/32 cala)
Uwaga
Obudowy nie wolno obracać o więcej, niż 180° bez uprzedniego demontażu (patrz instrukcja
obsługi przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4088)).
Zbyt duży obrót może spowodować uszkodzenie połączenia elektrycznego między modułem
czujnika a płytką elektroniki.
Krok 3: Ustawienie przełączników
Domyślnym ustawieniem przełącznika zakończenia szyny (AC Termination)
jest pozycja off. Domyślnym ustawieniem przełącznika zabezpieczenia
przetwornika jest pozycja off.
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć szynę komunikacyjną
i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony komory przyłączy
elektrycznych. Nie wolno demontować pokrywy obudowy w środowisku
zagrożonym wybuchem.
3. Przy użyciu małego wkrętaka ustawić przełączniki zabezpieczenia
i zakończenia szyny w wybranej pozycji. Należy pamiętać, że aby było
możliwe wykonanie jakichkolwiek zmian w konfiguracji, przełącznik
zabezpieczenia musi znajdować się w pozycji off.
4. Założyć pokrywę i dokręcić ją do uzyskania kontaktu metal-metal
między pokrywą a obudową, co gwarantuje spełnienie wymagań
przeciwwybuchowości.
Ilustracja 6. Konfiguracja przełącznika przetwornika
A
B
A. Zabezpieczenie
B. Zakończenie szyny (AC termination)
9
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Krok 4: Okablowanie i włączenie zasilania
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy po stronie komory przyłączy elektrycznych.
2. W przypadku opcjonalnego wejścia pomiaru temperatury procesowej.
a. Jeśli opcjonalne wejście pomiaru temperatury procesowej jest
wykorzystywane, wykonać procedurę „Instalacja opcjonalnego czujnika
temperatury procesowej (czujnik rezystancyjny PT 100)” na stronie 15.
b. Jeśli opcjonalne wejście pomiaru temperatury nie będzie
wykorzystywane, należy zaślepić i uszczelnić nieużywany przepust.
3. Przewód biegnący od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku
„PWR +”, a biegnący od ujemnego zacisku zasilacza do zacisku „PWR –”.
4. Przetwornik podłączyć do szyny RS-485 w sposób pokazany na ilustracji 7.
a. Przewód A podłączyć do zacisku oznaczonego „A”.
b. Przewód B podłączyć do zacisku oznaczonego „B”.
Uwaga
Przetwornik Rosemount 4088 MultiVariable wykorzystuje protokół RS-485 Modbus® z 8 bitami
danych, jednym bitem stopu i bez bitu parzystości. Domyślna szybkość transmisji to 9600 bodów.
Uwaga
Do podłączenia do szyny RS-485 należy zastosować skrętkę przewodów. Przewody
o długości do 305 m powinny mieć przekrój AWG 22 lub większy. Przewody o długości od 305
do 1219 m powinny mieć przekrój AWG 20 lub większy. Przekrój przewodów nie może być
większy od AWG 16.
UWAGA
Jeśli do zaślepienia przepustu kablowego jest wykorzystywana dostarczana przez
producenta zaślepka gwintowa, to musi zostać wkręcona przynajmniej na głębokość pięciu
zwojów gwintu, zgodnie z wymaganiami norm przeciwwybuchowości. Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
(numer dokumentu 00809-0100-4088).
5. Założyć pokrywę i dokręcić ją do uzyskania kontaktu metal-metal
między pokrywą a obudową, co gwarantuje spełnienie wymagań
przeciwwybuchowości.
Uwaga
Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym
nie zabezpiecza przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika 4088 MultiVariable nie jest
prawidłowo uziemiona.
10
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 7 i Ilustracja 8 przedstawiają schematy połączeń wymaganych
do zasilenia przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable i umożliwienia
komunikacji z ręcznym komunikatorem polowym.
Okablowanie przetwornika i podłączenie narzędzia
komunikacyjnego
Ilustracja 7. Podłączenie przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
do szyny RS-485
D
C
B
A
D
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Szyna RS-485, wymagana skrętka przewodów
D. Zakończenie szyny: Zakończenie szyny w 4088 (patrz „Ustawienie
przełączników” na stronie 9) lub rezystor 120
E. Zasilacz użytkownika
Konfiguracja przetwornika przy użyciu lokalnego portu HART nie wymaga
odłączenia przetwornika Rosemount 4088 od sieci RS-485. Przed
wykonaniem jakichkolwiek zmian w konfiguracji, należy ustawić urządzenie
w tryb out of service lub w tryb sterowania ręcznego.
Uwaga
Niektóre parametry BSAP (takie jak MANUAL.LOCK.CFG lub EXECUTE.CALIB) są dostępne
tylko przez protokół BSAP i muszą być konfigurowane z wykorzystaniem programu TechView
z narzędzi polowych OpenEnterprise.
11
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 8. Konfiguracja przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
przy wykorzystaniu portu HART® lub BSAP (lokalnego)
A
B
C
A. Program TechView (protokół BSAP)
z narzędzi polowych OpenEnterprise
B. Interfejs USB HART MACTek® Viator®
C. Zasilacz użytkownika
Uwaga
W programie TechView z narzędzi polowych OpenEnterprise wybrać szybkość transmisji
1200 bodów oraz podać lokalny adres przetwornika. Szczegółowe informacje o konfiguracji/
kalibracji przetwornika 4088B przy użyciu programu TechView, patrz instrukcja obsługi TechView
(numer dokumentu D301430X012).
Skonfigurować przetwornik Rosemount 4088B przez połączenie
ze sterownikiem ROC lub komputerem przepływu FloBoss™, wykorzystując
program ROCLINK™ 800 z pakietu narzędzi polowych OpenEnterprise lub
przez połączenie ze sterownikiem ControlWave™ bądź komputerem przepływu,
wykorzystując program TechView z narzędzi polowych OpenEnterprise.
12
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 9. Konfiguracja przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
przy wykorzystaniu portu sieciowego RS-485
B
C
D
D
A
A
G
F
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Szyna RS-485, wymagana skrętka
przewodów
D. Zakończenie szyny: Zakończenie
szyny w 4088 (patrz „Ustawienie
przełączników” na stronie 9) lub
rezystor 120
E. Zasilacz użytkownika
F. Narzędzia polowe OpenEntrprise
(ROCLINK dla protokołu MVS lub
TechView dla BSAP)
G. Komputer przepływu ROC, FloBoss,
ControlWave lub RTU
Uziemienie
Uziemienie okablowania sygnałowego
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub
otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń
elektrycznych dużej mocy. Ekran okablowania sygnałowego można uziemić
w dowolnym punkcie pętli sygnałowej (patrz Ilustracja 10). Zalecanym
punktem uziemienia jest ujemny zacisk zasilacza.
Ilustracja 10. Uziemienie okablowania sygnałowego
B
A
C
F
DP
E
D
A. Przewód dodatni
B. Jak najmniejsza odległość
C. Odciąć ekran i zaizolować
D. Izolacja ekranu
E. Podłączyć ekran do uziemienia
zasilacza
F. Przewód ujemny
13
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Obudowa przetwornika
Obudowa wskaźnika musi być uziemiona zgodnie z narodowymi i lokalnymi
normami elektrycznymi. Najefektywniejszą metodą uziemienia obudowy jest
jej bezpośrednie podłączenie do instalacji uziomowej przy użyciu przewodu
o minimalnej impedancji (< 1 ). Metody uziemienia obudowy przetwornika:
Wewnętrzny zacisk uziemienia
Śruba wewnętrznego zacisku uziemienia znajduje się w komorze przyłączy
obudowy części elektronicznej. Śruba oznaczona jest symbolem uziemienia
(
).
Ilustracja 11. Wewnętrzny zacisk uziemienia
A
A. Zacisk uziemienia
Zewnętrzny zacisk uziemienia
Zewnętrzny zacisk uziemiania znajduje się na zewnętrznej powierzchni
obudowy modułu czujnika. Zacisk oznaczony jest symbolem uziemienia (
).
Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia wchodzi w skład opcji, których kody
podano w tabeli 1 na stronie 15 lub jest dostępny jako część zamienna
(03151-9060-0001).
Ilustracja 12. Zewnętrzny zacisk uziemienia
A
B
A. Zacisk uziemienia zewnętrznego
B. Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia 03151-9060-0001
14
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Tabela 1. Kody opcji atestów obejmujących zespół zewnętrznego
zacisku uziemienia
Kod opcji
Opis
E1
Atest ognioszczelności ATEX
I1
Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
N1
Atest niezapalności typu n ATEX
ND
Atest niezapalności pyłów ATEX
K1
Atesty ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa, niezapalności typu
n i niezapalności pyłów (połączenie atestów E1, I1, N1 i ND)
E7
Atesty ognioszczelności i niezapalność pyłów IECEx
N7
Atest niezapalności typu n IECEx
K7
Atesty IECEx ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa, niezapalności
typu n i niezapalności pyłów (połączenie atestów E7, I7 i N7)
KA
Atesty ATEX i CSA przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i do strefy 2
(połączenie atestów E1, E6, I1 i I6)
KC
Atesty FM i ATEX przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i do strefy 2
(połączenie atestów E5, E1, I5 i I1)
T1
Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym
D4
Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia
Instalacja opcjonalnego czujnika temperatury procesowej
(czujnik rezystancyjny PT 100)
Uwaga
Aby spełnić wymaganie atestu ognioszczelności ATEX/IECEx, należy stosować wyłącznie
kable ognioodporne z atestem ATEX/IECEx (kod wejścia temperatury C30, C32, C33 lub C34).
1. Zamontować czujnik rezystancyjny Pt 100 w odpowiednim miejscu.
Uwaga
Do podłączenia czujnika temperatury procesowej należy stosować ekranowany kabel czterolub trójprzewodowy.
2. Podłączyć kabel rezystancyjnego czujnika temperatury do przetwornika
Rosemount 4088 MultiVariable, przekładając przewody przez nieużywany
przepust w obudowie, a następnie podłączając je do czterech zacisków
śrubowych umieszczonych w bloku przyłączeniowym przetwornika.
Do uszczelnienia przepustu kablowego i kabla należy wykorzystać
właściwy dławik kablowy.
3. Podłączyć ekran kabla czujnika temperatury do zacisku uziemienia
w obudowie.
15
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 13. Podłączenie czujnika temperatury do przetwornika
Rosemount 4088 MultiVariable
Czujnik rezystancyjny
3-przewodowy
3-Wire
Czujnik rezystancyjny
4-przewodowy
4-Wire
A
A
C
C
B
B
A. Zacisk uziemienia
B. Rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100
C. Główka przyłączeniowa
Krok 5: Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Do komunikacji z przetwornikiem Rosemount 4088 MultiVariable
i sprawdzenia jego konfiguracji można wykorzystać programy ROCLINK lub
TechView wchodzące w skład pakietu narzędzi polowych OpenEnterprise.
Uwaga
Procedury konfiguracji urządzenia są opisane w instrukcji obsługi oprogramowania
konfiguracyjnego ROCLINK (dla serii ROC800), numer dokumentu D301250X012; w instrukcji
obsługi oprogramowania konfiguracyjnego ROCLINK (dla FloBoss 107), numer dokumentu
D301249X012; i w instrukcji obsługi TechView (numer dokumentu D301430X012).
Szczegółową mapę rejestrów zawiera instrukcja obsługi przetworników
Rosemount 4088 MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4088).
16
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 6: Kalibracja cyfrowa przetwornika
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane
fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami
domyślnymi dla pełnego zakresu pomiarowego.
Do komunikacji i wykonania procedur obsługowych przetwornika
Rosemount 4088 MultiVariable można wykorzystać programy ROCLINK lub
TechView z pakietu narzędzi polowych OpenEnterprise.
Kalibracja cyfrowa zera
Cyfrowa kalibracja zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną
do kompensacji wpływu pozycji montażu i efektów ciśnienia statycznego
na czujniki ciśnienia statycznego i różnicowego. Podczas kalibracji cyfrowej
zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki impulsowe wypełnione
medium procesowym do właściwego poziomu.
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko do 95% górnej wartości
granicznej zakresu roboczego czujnika (URL) przy wykonaniu procedury
kalibracji cyfrowej dolnej wartości granicznej dla ciśnienia statycznego.
Jeżeli przesunięcie zera nie przekracza 5% URL, należy postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi poniżej.
Wykonanie kalibracji cyfrowej zera przy użyciu pakietu narzędzi
polowych OpenEnterprise
Patrz właściwa instrukcja obsługi ROCLINK (instrukcja obsługi oprogramowania
konfiguracyjnego ROCLINK (dla serii ROC800), numer dokumentu
D301250X012 lub instrukcja obsługi oprogramowania konfiguracyjnego
ROCLINK (dla FloBoss 107), numer dokumentu D301249X012) lub instrukcja
obsługi TechView (numer dokumentu D301430X012).
17
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Atesty urządzenia
Atesty do pracy w obszarze bezpiecznym
wydawane przez producenta
Standardowo przetworniki są badane i testowane w celu sprawdzenia
zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi
i przeciwpożarowymi. Badania są przeprowadzane w laboratorium
akredytowanym przez agencję Federal Occupational Safety and Health
Administration (OSHA).
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności WE znajduje się na końcu niniejszej skróconej
instrukcji uruchomienia. Najnowszą wersję deklaracji zgodności WE można
znaleźć na stronie www.emersonprocess.com/rosemount.
Certyfikaty do pracy w obszarach zagrożonych
Certyfikaty północnoamerykańskie
Atesty wydawane przez producenta
E5 Atest przeciwwybuchowości w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D
(Totoczenia = -50°C do 85°C); atest niezapalności pyłów w klasie II i III,
strefa 1, grupy E, F i G (Totoczenia = -50°C do 85°C); możliwość stosowania
w klasie I, strefa 0/1 AEx d IIC T5 lub T6 Ga/Gb (Totoczenia = -50°C do 80°C);
obszary zagrożone; obudowa typu 4X/IP66/IP68; niewymagane szczelne
osłony kablowe.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe,
na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem,
aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
T4 dla -50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
T5 dla -50°C ≤ T
otoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
T6 dla -50°C ≤ T
otoczenia ≤ 65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
18
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
I5 Atest iskrobezpieczeństwa w klasie I, strefa 1, grupy C, D; w klasie II,
grupy E, F, G; w klasie III; w klasie I strefa 0 AEx ia IIB T4; atest
niezapalności pyłów w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D;
T4 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ 70°C); jeśli podłączono zgodnie ze schematem
Rosemount 04088-1206; typ 4X
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Maksymalna dozwolona temperatura robocza przetwornika ciśnienia 4088
wynosi 70°C. W celu uniknięcia wpływu temperatury procesowej i innych
efektów termicznych, należy przedsięwziąć właściwe działania,
aby temperatura otoczenia i temperatura wewnątrz obudowy przetwornika
nie przekroczyła 70°C.
2. Obudowa urządzenia zawiera aluminium i może stanowić potencjalne
źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji
i eksploatacji należy zachować ostrożność, aby chronić urządzenie przed
uderzeniem i tarciem.
3. Przetworniki 4088 wyposażone w zabezpieczenie przeciwprzepięciowe nie
przechodzą testu dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Atesty kanadyjskie — Canadian Standards Association (CSA)
Wszystkie przetworniki zatwierdzone przez CSA do pracy w obszarach
zagrożonych posiadają certyfikat podwójnego uszczelnienia zgodny
z ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Atest przeciwwybuchowości w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; atest
niezapalności pyłów w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G; możliwość
stosowania w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D, obudowa CSA typu 4X;
niewymagane szczelne osłony kablowe.
I6 Atest iskrobezpieczeństwa w klasie I, strefa 1, grupy C i D, T3C, w klasie I,
strefa 0, Ex ia IIb, T4; jeśli podłączono zgodnie ze schematem
Rosemount 04088-1207; obudowa typ 4X
Atesty europejskie
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Numer certyfikatu: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95°C Db (-20°C ≤ Totoczenia ≤ 85°C)
Vmaks. = 30 V
IP66
1180
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić klasę ochrony
obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą
zaślepek gwarantujących klasę ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu
temperatur urządzenia i przechodzić test udaru 7J.
19
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
E1 Atest ognioszczelności ATEX
Numer certyfikatu: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 lub T6 Ga/Gb
T5 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C)
T6 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ 65°C)
Vmaks. = 30 V
1180
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe,
na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać
instrukcji konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje
długą i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem,
aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
T4 dla -50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
T5 dla -50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
T6 dla -50°C ≤ T
otoczenia ≤ 65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
E7 Atest ognioszczelności IECEx
Numer certyfikatu: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 lub T6 Ga/Gb
T5 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C)
T6 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ 65°C)
Vmaks. = 30 V
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie
narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem,
aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
T4 dla -50°C ≤ Totoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
T5 dla -50°C ≤ T
otoczenia ≤ 80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
T6 dla -50°C ≤ T
otoczenia ≤ 65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
20
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Atesty łączone
Jeśli wyspecyfikowano opcjonalne atesty, dostarczana jest tabliczka
z atestami, wykonana ze stali nierdzewnej. Urządzenie oznaczone kilkoma
atestami nie może być instalowane przy wykorzystaniu żadnych innych
atestów. Konieczne jest trwałe oznaczenie atestu, zgodnie z którym
urządzenia zostało zainstalowane.
Uwaga
Poniższe certyfikaty łączone zyskują ważność, gdy użytkownik otrzyma wszystkie certyfikaty
wchodzące w jego skład.
K1 Połączenie atestów E1, I1, N1i ND
K2 Połączenie atestów E2 i I2
K5 Połączenie atestów E5 i I5
K6 Połączenie atestów E6 i I6
K7 Połączenie atestów E7, I7 i N7
KA Połączenie atestów E1, E6, I1 i I6
KB Połączenie atestów E5, E6, I5 i I6s
KC Połączenie atestów E5, E1, I5 i I1
KD Połączenie atestów E5, E6, E1, I5, I6 i I1
21
Skrócona instrukcja uruchomienia
22
Listopad 2014
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
23
Skrócona instrukcja uruchomienia
24
Listopad 2014
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
25
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Deklaracja zgodnoĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
Firma,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
GHNODUXMH]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHZ\UyE
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
Z\SURGXNRZDQHSU]H]
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
NWyU\FKGRW\F]\WDGHNODUDFMDVSHáQLDMąZ\PDJDQLD'\UHNW\Z8QLL(XURSHMVNLHMáąF]QLH
]RVWDWQLPL]PLDQDPL]JRGQLH]]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
'HNODUDFMD]JRGQRĞFLRSLHUDVLĊQD]DVWRVRZDQLXQRUP]KDUPRQL]RZDQ\FKD Z VWRVRZQ\FK
i Z\PDJDQ\FKSU]\SDGNDFKWDNĪHFHUW\ILNDWyZMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHM]JRGQLH] ]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
:LFHSUH]HVGVMDNRĞFL
VWDQRZLVNR
.HOO\.OHLQ
SDĨG]LHUQLND
LPLĊLQD]ZLVNR
GDWDZ\GDQLD
Strona 1 z 4
26
Wersja dokumentu: 2013_A
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Deklaracja zgodnoĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
'\UHNW\ZDNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM(0&:(
:V]\VWNLHPRGHOH
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH(1-1:(1-2-3:
'\UHNW\ZD3(':(
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD]DNUHV\A, LFLĞQLHQLDUyĪQLFRZHJR
]DNUHV\LFLĞQLHQLDVWDW\F]QHJRWDNĪH]RSFMDPL3L3
&HUW\ILNDWMDNRĞFL46– &HUW\ILNDW:(QXPHU--&(-+28-'19
0RGXá+RFHQD]JRGQRĞFL
1RUP\EDGDĔ
ANSI/,6$-1:,(&-1:
:V]\VWNLHSR]RVWDáHSU]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
'REUDSUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
Strona 2 z 4
Wersja dokumentu: 2013_A
27
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Deklaracja zgodnoĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
D\UHNW\ZD$7(;:(
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
&HUW\ILNDWRJQLRV]F]HOQRĞFL- )0$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([G,,&77*D*E
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1-1:(1-
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1-0:2012
&HUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLS\áyZ- )0$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD'
([WE,,,&7&'E
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1-31:
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1-0:2012
&HUW\ILNDWLVNUREH]SLHF]HĔVWZD- %DVHHID$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([LD,,%7*D
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1-11:2012
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1-0:2012
&HUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLW\SXQ- %DVHHID$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([Q$,,&7*F
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1-2010
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1-0:2012
Strona 3 z 4
28
Wersja dokumentu: 2013_A
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Deklaracja zgodnoĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD3('
'HW1RUVNH9HULWDV'19 >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
9HULWDVYHLHQ1-1322
+RYLN1RUZHJLD
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDFHUW\ILNDW\EDGDQLDW\SX:(
FM Approvals Ltd. >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
:LQGVRU'LDOV
:LQGVRU%HUNVKLUH6/56
:LHOND%U\WDQLD
Baseefa >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH6.5=
:LHOND%U\WDQLD
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDDWHVW\MDNRĞFL
Baseefa >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH6.5=
:LHOND%U\WDQLD
Strona 4 z 4
Wersja dokumentu: 2013_A
29
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0214-4088, wersja BA
Listopad 2014
Siedziba główna:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Gloucester Road
Houston, TX USA 77072
Tel.: +1 (281) 879-2699
Faks: +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Emerson Process Management Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a
02-678 Warszawa
Polska
Tel.: +48 22 45 89 200
Faks: +48 22 45 89 231
[email protected]
www.emerson.com
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson House
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierly Hill
Dudley UK DY5 1LX
Tel.: +44 1384 487200
Faks: +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Ameryka Północna i Łacińska:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Gloucester Road
Houston, TX USA 77072
Tel.: +1 (281) 879-2699
Faks: +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Bliski Wschód i Afryka:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubai, ZEA
Tel.: +971 4 8118100
Faks: +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Azja Południowo-Wschodnia:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel.: +65 6777 8211
Faks: +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
© 2014 Rosemount Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie znaki
są własnością ich prawnych właścicieli.
Logo Emerson jest znakiem towarowym i serwisowym Emerson Electric Co.
Rosemount i logo Rosemount są zastrzeżonymi znakami towarowymi
Rosemount Inc.
FloBoss, ROCLINK, TechView, ControlWave i OpenEnterprise są znakami
towarowymi firmy Remote Automation Solutions wchodzącej w skład firmy
Emerson Process Management.
Modbus jest zastrzeżonym znakiem towarowym Modbus Organization, Inc.
© Copyright 2026 Paperzz