Polski (Polish)

Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0114-4088, wersja AC
Listopad 2014
Wielofunkcyjny przetwornik Rosemount 4088A
MultiVariable™
z protokołem Modbus®
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
UWAGA
Niniejsza instrukcja uruchomienia zawiera podstawowe procedury obsługi przetworników Rosemount
4088 MultiVariable. Skrócona instrukcja instalacji nie zawiera informacji o diagnostyce, obsłudze,
serwisie ani usuwaniu usterek opisywanego urządzenia. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja
obsługi przetworników 4088 MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4088). Wszystkie dokumenty
można pobrać w formie elektronicznej ze strony www.emersonprocess.com/rosemount.
Instrukcje i procedury opisane w tej instrukcji mogą wymagać zachowania szczególnych środków
bezpieczeństwa, dla zapewnienia bezpieczeństwa pracowników wykonujących te działania. Informacje
dotyczące potencjalnych zagrożeń bezpieczeństwa pracy oznaczone są symbolem ostrzeżenia (
).
Przed wykonaniem czynności oznaczonych tym symbolem należy zapoznać się z podanymi poniżej
komunikatami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenie ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie
z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Przed instalacją należy
zapoznać się z rozdziałem w instrukcji obsługi przetwornika 4088 MultiVariable (00809-0100-4088)
poświęconym ograniczeniom wynikającym z bezpiecznej instalacji.
 Przed podłączeniem komunikatora polowego w atmosferze wybuchowej należy się upewnić,
że urządzenia pracujące w pętli sygnałowej są zainstalowane zgodnie z normami iskrobezpieczeństwa
lub niezapalności.
 W przypadku instalacji przeciwwybuchowych / ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki mediów procesowych mogą spowodować uszkodzenie ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić przyłącza procesowe.

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. Przewody mogą znajdować się pod wysokim
napięciem, grożącym porażeniem elektrycznym.

Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie podano inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint 1/2-14 NPT.
Przepusty oznaczone „M20” mają gwint M20 x 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepustami,
wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Wolno stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki kablowe
i osłony kablowe wyposażone w kompatybilne gwinty.
 Podczas instalacji w obszarach zagrożonych, w przepustach stosować należy wyłącznie zaślepki,
adaptery lub dławiki kablowe wymienione w instrukcji lub posiadające atest Ex.

Spis treści
Kolejne kroki szybkiej instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 3
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 4
Obrót obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 9
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 10
Okablowanie i włączenie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 11
Weryfikacja konfiguracji przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 16
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 19
Atesty urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 21
2
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Kolejne kroki szybkiej instalacji
Start >
Montaż przetwornika
Obrót obudowy
Ustawienie przełączników
Okablowanie i włączenie zasilania
Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Kalibracja cyfrowa przetwornika
> Koniec
3
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 1: Montaż przetwornika
Pomiary przepływu cieczy
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej
wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik należy zamontować tak,
by zawory spustowo – odpowietrzające
były skierowane do góry.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
Pomiary przepływu gazu
1. Króćce umieścić z góry lub z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej
wysokości lub powyżej króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
Pomiary przepływu pary
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej
wysokości lub poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.
4
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Obejmy montażowe
Kołnierz Coplanar
Montaż panelowy
Montaż na
wsporniku
Kołnierz tradycyjny
Montaż panelowy
Montaż na
wsporniku
Przyłącze gwintowe
Montaż panelowy
Montaż na wsporniku
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga złożenia kołnierza procesowego, zblocza
lub adapterów kołnierzowych, prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie
z poniższymi wskazówkami, co zapewni dokładne uszczelnienie i optymalną
pracę przetwornika. Stosować wyłącznie śruby dostarczone w komplecie
z przetwornikiem lub śruby oferowane jako części zamienne przez firmę
Emerson Process Management. Ilustracja 1 przedstawia najczęściej
stosowane konfiguracje przetworników oraz informacje na temat odpowiedniej
długości śrub, które umożliwiają poprawny montaż przetwornika.
5
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 1. Typowe zestawy montażowe przetworników
B
A
4 x 44 mm (1,75 cala)
4 x 73 mm (2,88 cala)
D
C
4 x 57 mm (2,25 cala)
4 x 44 mm (1,75 cala)
4 x 38 mm (1,50 cala)
4 x 44 mm (1,75 cala)
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami
kołnierzowymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami kołnierzowymi
Uwaga
W przypadku wszystkich innych zbloczy, należy skontaktować się z producentem.
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz ilustracja 2. Jeśli
oznaczenie materiału nie znajduje się na ilustracji 2, należy skontaktować się
z firmą Emerson Process Management.
Śruby należy montować następująco:
1. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż.
Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych
smarów podczas ich montażu.
2. Dokręcić śruby palcami.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym. Wartości
wstępnego momentu obrotowego podano na ilustracji 2.
4. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym.
Wartości końcowego momentu obrotowego podano na ilustracji 2.
6
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
5. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez moduł czujnika (patrz Ilustracja 3).
Ilustracja 2. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierza
i adaptera kołnierzowego
Materiał śruby
Oznaczenia na łbach
B7M
Stal węglowa (CS)
316
B8M
316
R
STM
316
316
Stal nierdzewna (SST)
Wstępny
moment
obrotowy
Końcowy
moment
obrotowy
34 Nm
73,5 Nm
17 Nm
34 Nm
SW
316
Ilustracja 3. Prawidłowa instalacja śrub
A
B
A. Śruba
B. Moduł czujnika
7
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Pierścienie uszczelniające w adapterach kołnierzowych
OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów
kołnierzowych może być przyczyną wycieku medium procesowego,
co z kolei może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Należy stosować wyłącznie pierścienie uszczelniające przeznaczone
do określonych adapterów kołnierzowych.
A
B
C
D
A. Adapter kołnierzowy
B. Pierścień uszczelniający
C. Przekrój pierścienia z PTFE jest kwadratowy
D. Przekrój pierścienia z elastomeru jest okrągły
Przy każdym zdjęciu kołnierza lub adaptera należy dokładnie obejrzeć
pierścienie uszczelniające. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, jak
np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni
uszczelniających i instalacji należy ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz
śruby centrujące właściwym momentem obrotowym, kompensując osadzenie
pierścieni.
Orientacja przetwornika ciśnienia względnego z przyłączem
gwintowym
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje
się pod tabliczką na obwodzie modułu czujnika. (Patrz Ilustracja 4.)
Szczelina ta musi być utrzymywana w drożności, nie może być blokowana
między innymi przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany
tak, aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
Ilustracja 4. Przetwornik ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym
A
A. Szczelina niskociśnieniowa (pod tabliczką)
8
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Krok 2: Obrót obudowy
Aby ułatwić dostęp do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego
wyświetlacza LCD, należy:
1. Poluzować śrubę blokady obrotu obudowy.
2. Obrócić obudowę w lewo lub w prawo o najwyżej 180° od pozycji
pierwotnej (fabrycznej).
3. Dokręcić ponownie śrubę blokady obrotu obudowy.
Ilustracja 5. Śruba blokady obudowy przetwornika
A
B
A. Wyświetlacz LCD
B. Śruba blokady obrotu obudowy (3/32 cala)
Uwaga
Obudowy nie wolno obracać o więcej, niż 180° bez uprzedniego demontażu (patrz instrukcja
obsługi przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4088)).
Zbyt duży obrót może spowodować uszkodzenie połączenia elektrycznego między modułem
czujnika a płytką elektroniki.
Obrót wyświetlacza LCD
Przetworniki zamówione z wyświetlaczem LCD dostarczane
są z zainstalowanym modułem wyświetlacza.
Opcjonalny wyświetlacz LCD można obracać ze skokiem 90°. Należy ścisnąć
dwa zaciski sprężyste, wyciągnąć go do góry, obrócić i wsunąć na miejsce
aż do zatrzaśnięcia zacisków.
Jeśli styki wyświetlacza LCD wypadną przypadkowo z płytki interfejsu, należy
ostrożnie je włożyć przed wciśnięciem wyświetlacza na miejsce.
W celu instalacji wyświetlacza LCD należy wykonać poniższą procedurę
(patrz Ilustracja 6):
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany w pętli, zabezpieczyć pętlę prądową
i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy przetwornika od strony przeciwnej do strony
zacisków elektrycznych. W atmosferze zagrożonej wybuchem nie wolno
zdejmować pokrywy przetwornika przy włączonym zasilaniu.
3. Umieścić łącznik czterowtykowy w wyświetlaczu LCD i zamontować
go w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę wyświetlacza i dokręcić ją do momentu uzyskania
kontaktu metal-metal.
9
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 6. Opcjonalny wyświetlacz LCD
A
B
A. Wyświetlacz LCD
B. Pokrywa wyświetlacza
Krok 3: Ustawienie przełączników
Domyślnym ustawieniem przełącznika zakończenia szyny (AC Termination)
jest pozycja off. Domyślnym ustawieniem przełącznika zabezpieczenia
przetwornika jest pozycja off.
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć szynę komunikacyjną
i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony zacisków
elektrycznych. Nie wolno demontować pokrywy obudowy w środowisku
zagrożonym wybuchem.
3. Przy użyciu małego wkrętaka ustawić przełączniki zabezpieczenia
i zakończenia szyny w wybranej pozycji. Należy pamiętać, że aby było
możliwe wykonanie jakichkolwiek zmian w konfiguracji, przełącznik
zabezpieczenia musi znajdować się w pozycji off.
4. Założyć pokrywę i dokręcić ją do uzyskania kontaktu metal-metal między
pokrywą a obudową, co gwarantuje spełnienie wymagań
przeciwwybuchowości.
Ilustracja 7. Konfiguracja przełączników przetwornika
A
B
A. Zabezpieczenie
B. Zakończenie szyny
10
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 4: Okablowanie i włączenie zasilania
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące
czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy po stronie zacisków elektrycznych.
2. W przypadku opcjonalnego wejścia pomiaru temperatury procesowej.
a. Jeśli opcjonalne wejście pomiaru temperatury procesowej jest
wykorzystywane, wykonać procedurę „Instalacja opcjonalnego czujnika
temperatury procesowej (czujnik rezystancyjny Pt 100)” na stronie 15.
b. Jeśli opcjonalne wejście pomiaru temperatury nie będzie
wykorzystywane, należy zaślepić i uszczelnić nieużywany przepust.
3. Przetwornik podłączyć do szyny RS-485 w sposób pokazany na ilustracji 8.
a. Przewód A podłączyć do zacisku oznaczonego „A”.
b. Przewód B podłączyć do zacisku oznaczonego „B”.
4. Przewód biegnący od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku
„PWR +”, a biegnący od ujemnego zacisku zasilacza do zacisku „PWR –”.
Uwaga
Przetwornik Rosemount 4088 MultiVariable wykorzystuje protokół RS-485 Modbus z 8 bitami
danych, jednym bitem stopu i bez bitu parzystości. Domyślna szybkość transmisji to 9600
bodów.
Uwaga
Do podłączenia do szyny RS-485 należy zastosować skrętkę przewodów. Przewody o długości
do 305 m powinny mieć przekrój AWG 22 lub większy. Przewody o długości od 305 do 1219 m
powinny mieć przekrój AWG 20 lub większy. Przekrój przewodów nie może być większy od
AWG 16.
UWAGA
Jeśli do zaślepienia przepustu kablowego jest wykorzystywana dostarczana przez
producenta zaślepka gwintowa, to musi zostać wkręcona przynajmniej na głębokość pięciu
zwojów gwintu, zgodnie z wymaganiami norm przeciwwybuchowości. Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
(numer dokumentu 00809-0100-4088).
5. Założyć pokrywę i dokręcić ją do uzyskania kontaktu metal-metal
między pokrywą a obudową, co gwarantuje spełnienie wymagań
przeciwwybuchowości.
Uwaga
Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie
zabezpiecza przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika nie jest prawidłowo uziemiona.
11
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 8. Schemat podłączenia przetwornika do szyny RS-485
D
C
B
A
A
D
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Szyna RS-485,
wymagana skrętka
przewodów
D. Zakończenie szyny: Zakończenie szyny w 4088
(patrz „Ustawienie przełączników” na stronie 10)
lub rezystor 120 
E. Zasilacz użytkownika
Uziemienie
Uziemienie okablowania sygnałowego
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub
otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń
elektrycznych dużej mocy. Ekran okablowania sygnałowego można uziemić
w dowolnym punkcie pętli sygnałowej. Zalecanym punktem uziemienia jest
ujemny zacisk zasilacza. Urządzenie musi być odpowiednio uziemione
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Obudowa przetwornika
Obudowa wskaźnika musi być uziemiona zgodnie z narodowymi i lokalnymi
normami elektrycznymi. Najefektywniejsza metodą uziemienia obudowy jest
jej bezpośrednie podłączenie do instalacji uziomowej przy użyciu przewodu
o minimalnej impedancji (< 1  ). Metody uziemienia obudowy przetwornika:
Wewnętrzny zacisk uziemienia
Śruba wewnętrznego zacisku uziemienia znajduje się w komorze przyłączy
obudowy części elektronicznej. Śruba oznaczona jest symbolem uziemienia
(
).
12
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 9. Wewnętrzny zacisk uziemienia
A
A. Zacisk uziemienia
Zewnętrzny zacisk uziemienia
Zewnętrzny zacisk uziemiania znajduje się na zewnętrznej powierzchni
obudowy modułu czujnika. Zacisk oznaczony jest symbolem uziemienia (
).
Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia wchodzi w skład opcji, których kody
podano w tabeli 1 na stronie 1-14 lub jest dostępny jako część zamienna
(03151-9060-0001).
Ilustracja 10. Zacisk uziemienia zewnętrznego
A
B
A. Zacisk uziemienia zewnętrznego
B. Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia 03151-9060-0001
13
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Tabela 1. Kody opcji atestów obejmujących zespół zewnętrznego zacisku
uziemienia
Kod opcji
Opis
E1
Atest ognioszczelności ATEX
I1
Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
N1
Atest niezapalności typu n ATEX
ND
Atest niezapalności pyłów ATEX
K1
Atesty ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa, niezapalności typu n i niezapalności
pyłów (połączenie atestów E1, I1, N1 i ND)
E7
Atesty ognioszczelności i niezapalność pyłów IECEx
N7
Atest niezapalności typu n IECEx
K7
Atesty IECEx ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa, niezapalności typu
n i niezapalności pyłów (połączenie atestów E7, I7 i N7)
KA
Atesty CSA i ATEX przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i do strefy 2
(połączenie atestów E1, E6, I1 i I6)
KC
Atesty FM i ATEX przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i do strefy 2
(połączenie atestów E5, E1, I5 i I1)
T1
Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym
D4
Zespół zewnętrznego zacisku uziemienia
Przepięcia
Przetwornik jest odporny na przepięcia o poziomie energii występujących
zazwyczaj w rozładowaniach ładunków elektrostatycznych lub spowodowanych
zjawiskami przełączania. Jednakże przepięcia o dużej energii, takie jak
indukowane bliskimi wyładowaniami atmosferycznymi, mogą zniszczyć
przetwornik.
Opcjonalna listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym
Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym może być
zamówiona jako opcja (kod opcji T1 w numerze zamówieniowym przetwornika)
lub jako część zamienna do istniejących przetworników 4088 MultiVariable.
Szczegółowy opis parametrów i konfiguracji można znaleźć w instrukcji
obsługi przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable (numer dokumentu
00809-0100-4088). Symbol błyskawicy na listwie zaciskowej oznacza wersję
z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym.
Uwaga
Uziemienie obudowy przetwornika przy wykorzystaniu przyłącza gwintowego osłony kablowej
może być niewystarczające. Listwa zaciskowa z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (kod
opcji T1) nie zapewnia zabezpieczenia przeciwprzepięciowego, jeśli obudowa przetwornika nie
jest prawidłowo uziemiona. Sposób uziemienia obudowy przetwornika - patrz „Uziemienie” na
stronie 12. Przewodu uziemienia zabezpieczenia przeciwprzepięciowego nie wolno prowadzić
wspólnie z okablowaniem sygnałowym, gdyż przewód uziemienia może przewodzić prąd o
dużym natężeniu (na przykład w przypadku wyładowania atmosferycznego).
14
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Instalacja opcjonalnego czujnika temperatury procesowej
(czujnik rezystancyjny Pt 100)
Uwaga
Aby spełnić wymaganie atestu ognioszczelności ATEX/IECEx, należy stosować wyłącznie
kable ognioodporne z atestem ATEX/IECEx (kod wejścia temperatury C30, C32, C33 lub C34).
1. Zamontować czujnik rezystancyjny Pt 100 w odpowiednim miejscu.
Uwaga
Do podłączenia czujnika temperatury procesowej należy stosować ekranowany kabel czterolub trójprzewodowy.
2. Podłączyć kabel rezystancyjnego czujnika temperatury do przetwornika
Rosemount 4088 MultiVariable, przekładając przewody przez nieużywany
przepust w obudowie, a następnie podłączając je do czterech zacisków
śrubowych umieszczonych w bloku przyłączeniowym przetwornika.
Do uszczelnienia przepustu kablowego i kabla należy wykorzystać
właściwy dławik kablowy.
Uwaga
Jeśli wcześniej podłączono zasilanie do przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable, to przed
podłączeniem przewodów czujnika rezystancyjnego, zasilanie należy odłączyć. Dzięki temu
będzie możliwe wykrycie czujnika rezystancyjnego podczas włączenia przetwornika.
Po zainstalowaniu rezystancyjnego czujnika temperatury, ponownie podłączyć zasilanie. Taką
samą procedurę należy wykonać przy zmianie typu rezystancyjnego czujnika temperatury.
3. Podłączyć ekran kabla czujnika temperatury do zacisku uziemienia
w obudowie.
Ilustracja 11. Podłączenie czujnika temperatury do przetwornika
Rosemount 4088 MultiVariable
A
A
B
B
C
D
A. Zacisk uziemienia
B. Czerwony
C
D
C. Biały
D. Rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100
15
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Uwaga
Sprawdzić, czy typ zainstalowanego czujnika temperatury procesowej (3 lub 4 przewodowy)
zgodny jest z nastawą w urządzeniu.
Krok 5: Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Do komunikacji i weryfikacji konfiguracji przetwornika Rosemount 4088
MultiVariable można wykorzystać oprogramowanie RTIS Rosemount 4088
DTM lub komunikator polowy HART z opisami urządzeń Rosemount 4088.
Ilustracja 12 przedstawia schemat okablowania koniecznego do zasilenia
przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable i nawiązania komunikacji
z programami narzędziowymi lub z ręcznym komunikatorem polowym.
Okablowanie przetwornika
Ilustracja 12. Konfiguracja przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
przy wykorzystaniu portu HART® (lokalnego)
Konfiguracja przetwornika przy użyciu lokalnego portu HART nie wymaga
odłączenia przetwornika Rosemount 4088 od sieci RS-485. Przed
wykonaniem jakichkolwiek zmian w konfiguracji, należy ustawić urządzenie
w tryb out of service lub w tryb sterowania ręcznego.
lub
OR
A
B
C
D
A. Oprogramowanie komunikacyjne przetwornika Rosemount (RTIS)
B. Modem HART
C. Komunikator polowy
D. Zasilacz użytkownika
16
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Ilustracja 13. Konfiguracja przetwornika Rosemount 4088 MultiVariable
przy wykorzystaniu portu sieciowego RS-485
Przetwornik Rosemount 4088 może być konfigurowany przy użyciu
oprogramowania konfiguracyjnego Rosemount 3095FB. Przy użyciu tego
starszego narzędzia, możliwy jest dostęp tylko do zestawu funkcji dostępnych
dla Rosemount 3095FB. Przed przystąpieniem do komunikacji przez szynę
RS-485 urządzenie musi zostać odłączone od szyny Modbus.
D
B
C
A
D
G
F
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Szyna RS-485, wymagana skrętka przewodów
D. Zakończenie szyny: Zakończenie szyny w 4088
(patrz „Ustawienie przełączników” na stronie 10)
lub rezystor 120 
E. Zasilacz użytkownika
F. Oprogramowanie
konfiguracyjne
Rosemount 3095FB
G. Konwerter
RS-232/RS-485
Uwaga
Opisy procedur konfiguracji przy użyciu oprogramowania RTIS podane są w instrukcji obsługi
przetworników Rosemount 4088 MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4088). W tej
instrukcji obsługi przedstawiono również szczegółową mapę rejestrów Modbus.
Symbol () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Sprawdzenie tych
parametrów jest konieczne podczas procedury konfiguracji i przekazania
przetwornika do eksploatacji.
Tabela 2. Skróty klawiszowe

Kategoria
Funkcja
Skrót klawiszowy
Urządzenie
Dostępne pomiary
1,9,4
Urządzenie
Wyświetlacz
2,2,5
Urządzenie
Temperatura modułu czujnika
2,2,4
Urządzenie
Jednostki temperatury modułu czujnika
2,2,4,3
17
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Tabela 2. Skróty klawiszowe (ciąg dalszy)
Kategoria
Funkcja
Skrót klawiszowy
Urządzenie
Górna wartość alarmowa dla temperatury
modułu czujnika
Dolna wartość alarmowa dla temperatury
modułu czujnika
2,2,4,4
2,2,4,5
Urządzenie
Adres urządzenia
2,2,6,1,1
Urządzenie
Status urządzenia
1,1
Urządzenie
Szybkość transmisji
2,2,6,1,2
Urządzenie
Opóźnienie przełączania
2,2,6,1,3
Urządzenie
Oznaczenie technologiczne
2,2,7,1,1
Urządzenie
Długie oznaczenie technologiczne
2,2,7,1,2
Urządzenie
Numer seryjny przetwornika
2,2,7,1,7
Urządzenie
Przełącznik zabezpieczający
1,9,5,1
Czujnik ciśnienia
różnicowego
DP
2,2,1
Czujnik ciśnienia
różnicowego
Kalibracja
3,4,1,8

Czujnik ciśnienia
różnicowego
Jednostki ciśnienia różnicowego
2,2,1,3

Czujnik ciśnienia
różnicowego
Tłumienie ciśnienia różnicowego
2,2,1,4
Czujnik ciśnienia
różnicowego
Weryfikacja
3,4,1,9
Czujnik ciśnienia
różnicowego
Górna wartość alarmowa
Dolna wartość alarmowa
2,2,1,6
2,2,1,7
Czujnik temperatury
procesowej
Dopasowanie czujnika
2,2,3,8
Czujnik temperatury
procesowej
PT
2,2,3
Czujnik temperatury
procesowej
Kalibracja
3,4,3,8

Czujnik temperatury
procesowej
Jednostki temperatury procesowej
2,2,3,3

Czujnik temperatury
procesowej
Tłumienie temperatury procesowej
2,2,3,4

Czujnik temperatury
procesowej
Typ czujnika
2,2,3,5
Czujnik temperatury
procesowej
Weryfikacja
3,4,3,9
Czujnik temperatury
procesowej
Górna wartość alarmowa
Dolna wartość alarmowa
2,2,3,6,1
2,2,3,6,2

18
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Tabela 2. Skróty klawiszowe (ciąg dalszy)



Kategoria
Funkcja
Skrót klawiszowy
Czujnik temperatury
procesowej
Konfiguracja pomiaru temperatury
2,2,3,7
Czujnik ciśnienia
statycznego
AP
2,2,2,7
Czujnik ciśnienia
statycznego
Jednostki ciśnienia
2,2,2,3
Czujnik ciśnienia
statycznego
GP
2,2,2,6
Czujnik ciśnienia
statycznego
Tłumienie ciśnienia
2,2,2,4
Czujnik ciśnienia
statycznego
Kalibracja
3,4,2,8
Czujnik ciśnienia
statycznego
Weryfikacja
3,4,2,9
Czujnik ciśnienia
statycznego
Górna wartość alarmowa
Dolna wartość alarmowa
2,2,2,6,3
2,2,2,6,4
Krok 6: Kalibracja cyfrowa przetwornika
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane
fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami
domyślnymi dla pełnego zakresu pomiarowego.
Do komunikacji i weryfikacji konfiguracji przetwornika Rosemount 4088
MultiVariable można wykorzystać oprogramowanie RTIS Rosemount 4088
DTM lub komunikator polowy HART z opisami urządzeń Rosemount 4088.
Kalibracja cyfrowa zera
Cyfrowa kalibracja zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną
do kompensacji wpływu pozycji montażu i efektów ciśnienia statycznego
na czujniki ciśnienia statycznego i różnicowego. Podczas kalibracji cyfrowej
zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki impulsowe wypełnione
medium procesowym do właściwego poziomu.
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko do 95% górnej wartości
granicznej zakresu roboczego czujnika (URL) przy wykonaniu procedury
kalibracji cyfrowej dolnej wartości granicznej dla ciśnienia statycznego.
Jeżeli przesunięcie zera nie przekracza 5% URL, należy postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi poniżej.
19
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Wykonanie kalibracji cyfrowej zera przy użyciu komunikatora
polowego
1. Wyrównać ciśnienia, odpowietrzyć przetwornik i podłączyć komunikator
polowy (więcej informacji na temat podłączania komunikatora polowego,
patrz ilustracja 12 na stronie 16).
2. Jeśli przetwornik jest wyposażony w czujnik ciśnienia statycznego,
wykonać kalibrację cyfrową czujnika za pomocą następującego skrótu
klawiszowego w menu przetwornika 4088 MultiVariable.
Skrót klawiszowy
Opis
3,4,2,8
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika ciśnienia statycznego
3. Wykonać procedurę kalibracji cyfrowej ciśnienia statycznego.

W przypadku czujnika ciśnienia względnego wykonać kalibrację
cyfrową zera

LUB
W przypadku czujnika ciśnienia bezwzględnego wykonać kalibrację
cyfrową dolnej wartości granicznej
Uwaga
Przy wykonywaniu kalibracji cyfrowej dolnej wartości granicznej czujnika ciśnienia
bezwzględnego możliwe jest pogorszenie dokładności działania czujnika, jeśli zastosuje się
niedokładne urządzenia kalibracyjne. Należy stosować barometr o przynajmniej trzykrotnie
większej dokładności niż czujnik ciśnienia bezwzględnego przetwornika 4088 MultiVariable.
4. Wykonać kalibrację zera czujnika ciśnienia różnicowego wprowadzając
następujący skrót klawiszowy w menu przetwornika Rosemount 4088
MultiVariable:
Skrót klawiszowy
Opis
3,4,1,8,5
Kalibracja cyfrowa zera czujnika ciśnienia różnicowego
5. Wykonać procedurę kalibracji cyfrowej zera czujnika ciśnienia
różnicowego.
20
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Atesty urządzenia
Atesty do pracy w obszarze bezpiecznym
wydawane przez producenta
Standardowo przetworniki są badane i testowane w celu sprawdzenia
zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi
i przeciwpożarowymi. Badania są przeprowadzane w laboratorium
akredytowanym przez Federal Occupational Safety and Health Administration
(OSHA).
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności WE znajduje się na końcu niniejszej skróconej
instrukcji uruchomienia. Najnowszą wersję deklaracji zgodności WE można
znaleźć na stronie www.emersonprocess.com/rosemount.
Certyfikaty do pracy w obszarach zagrożonych
Certyfikaty północnoamerykańskie
Atesty wydawane przez producenta
E5 Atest przeciwwybuchowości w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D (Totoczenia =
-50°C do 85°C); atest niezapalności pyłów w klasie II i III, strefa 1, grupy E,
F i G (Totoczenia = -50°C do 85°C); możliwość stosowania w klasie I, strefa
0/1 AEx d IIC T5 lub T6 Ga/Gb (Totoczenia = -50°C do 80°C);
obszary zagrożone; obudowa typu 4X / IP66 / IP68; niewymagane
szczelne osłony kablowe.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie
narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby
uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
 T4 dla -50°C Totoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
 T5 dla -50°C  Totoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
 T6 dla -50°C  T
otoczenia  65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
21
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
I5 Atest iskrobezpieczeństwa w klasie I, strefa 1, grupy C, D; w klasie II, grupy
E, F, G; w klasie III; w klasie I strefa 0 AEx ia IIB T4; atest niezapalności
pyłów w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4(-50°C  Totoczenia  70°C);
jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 04088-1206; typ 4X
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Maksymalna dozwolona temperatura robocza przetwornika ciśnienia 4088
wynosi 70°C. W celu uniknięcia wpływu temperatury procesowej i innych
efektów termicznych, należy przedsięwziąć właściwe działania, aby
temperatura otoczenia i temperatura wewnątrz obudowy przetwornika nie
przekroczyła 70°C.
2. Obudowa urządzenia zawiera aluminium i może stanowić potencjalne
źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji
i eksploatacji należy zachować ostrożność, aby chronić urządzenie przed
uderzeniem i tarciem.
3. Przetworniki 4088 wyposażone w zabezpieczenie przeciwprzepięciowe nie
przechodzą testu dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Atesty kanadyjskie — Canadian Standards Association (CSA)
Wszystkie przetworniki zatwierdzone przez CSA do pracy w obszarach
zagrożonych posiadają certyfikat podwójnego uszczelnienia zgodny
z ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Atest przeciwwybuchowości w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; atest
niezapalności pyłów w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G; możliwość
stosowania w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D, obudowa CSA typu 4X;
niewymagane szczelne osłony kablowe.
I6 Atest iskrobezpieczeństwa w klasie I, strefa 1, grupy C i D, T3C, w klasie I,
strefa 0, Ex ia IIb, T4; jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount
04088-1207; obudowa typ 4X
Atesty europejskie
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Numer certyfikatu: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95°C Db (-20°C  Totoczenia  85°C)
V maks. = 30 V
IP66
1180
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić klasę ochrony
obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą
zaślepek, gwarantujących klasę ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu
temperatur urządzenia i przechodzić test udaru 7 J.
22
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
E1 Atest ognioszczelności ATEX
Numer certyfikatu: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 lub T6 Ga/Gb
T5 (–50°C  Totoczenia  80°C)
T6 (-50°C  Totoczenia  65°C)
V maks. = 30 V
1180
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie
narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby
uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
 T4 dla -50°C T
otoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
 T5 dla -50°C  Totoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
 T6 dla -50°C  T
otoczenia  65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
E7 Atest ognioszczelności IECEx
Numer certyfikatu: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 lub T6 Ga/Gb
T5 (–50°C  Totoczenia  80°C)
T6 (-50°C  Totoczenia  65°C)
Vmaks. = 30 V
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie
narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby
uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
3. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalnej
temperaturze dopuszczalnej o 5°C większej niż podana maksymalna
temperatura dla miejsca instalacji.
4. Zależność między klasą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia
i zakresem temperatur procesowych jest następująca:
 T4 dla -50°C Totoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 120°C
 T5 dla -50°C  Totoczenia  80°C dla T procesowej = -50°C do 80°C
 T6 dla -50°C  T
otoczenia  65°C dla T procesowej = -50°C do 65°C
23
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Atesty łączone
Jeśli wyspecyfikowano opcjonalne atesty, dostarczana jest tabliczka
z atestami wykonana ze stali nierdzewnej. Urządzenie oznaczone kilkoma
atestami nie może być instalowane przy wykorzystaniu żadnych innych
atestów. Konieczne jest trwałe oznaczenie atestu, zgodnie z którym
urządzenia zostało zainstalowane.
Uwaga
Poniższe certyfikaty łączone zyskują ważność, gdy użytkownik otrzyma wszystkie certyfikaty
wchodzące w jego skład.
K1 Połączenie atestów E1, I1, N1 i ND
K2 Połączenie atestów E2 i I2
K5 Połączenie atestów E5 i I5
K6 Połączenie atestów E6 i I6
K7 Połączenie atestów E7, I7 i N7
KA Połączenie atestów E1, E6, I1 i I6
KB Połączenie atestów E5, E6, I5 i I6
KC Połączenie atestów E5, E1, I5 i I1
KD Połączenie atestów E5, E6, E1, I5, I6 i I1
24
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
25
Skrócona instrukcja uruchomienia
26
Listopad 2014
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
27
Skrócona instrukcja uruchomienia
28
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Deklaracja zgodnRĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
Firma,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
GHNODUXMH]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHZ\UyE
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
Z\SURGXNRZDQ\SU]H]
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
NWyUHJRGRW\F]\WDGHNODUDFMDVSHáQLDZ\PDJDQLD'\UHNW\Z8QLL(XURSHMVNLHMáąF]QLH
z RVWDWQLPL]PLDQDPL]JRGQLH]]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
'HNODUDFMD]JRGQRĞFLRSLHUDVLĊQD]DVWRVRZDQLXQRUP]KDUPRQL]RZDQ\FKD Z VWRVRZQ\FK
i Z\PDJDQ\FKSU]\SDGNDFKWDNĪHFHUW\ILNDWyZMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHM]JRGQLH] ]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
:LFHSUH]HVGVMDNRĞFL
VWDQRZLVNR
.HOO\.OHLQ
SDĨG]LHUQLND
LPLĊLQD]ZLVNR
GDWDZ\GDQLD
Strona 1 z 4
Wersja dokumentu: 2013_A
29
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Deklaracja zgodnRĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
'\UHNW\ZDNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM(0&:(
:V]\VWNLHPRGHOH
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH(1-(1-2-
'\UHNW\ZD3(':(
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD]DNUHV\A, LFLĞQLHQLDUyĪQLFRZHJR]DNUHV\
L FLĞQLHQLDVWDW\F]QHJRWDNĪH] RSFMDPL3L3
&HUW\ILNDWMDNRĞFL46– &HUW\ILNDW:(QXPHU--&(-+28-'19
0RGXá+RFHQD]JRGQRĞFL
1RUP\EDGDĔ
$16,,6$-,(&-
:V]\VWNLHSR]RVWDáHSU]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
'REUDSUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
Strona 2 z 4
30
Wersja dokumentu: 2013_A
Skrócona instrukcja uruchomienia
Listopad 2014
Deklaracja zgodnRĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
'\UHNW\ZD$7(;:(
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLD
)0$7(;;— &HUW\ILNDWRJQLRV]F]HOQRĞFL
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([G,,&77*D*E
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1-(1-
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1 -0:2012
)0$7(;;— &HUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLS\áyZ
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD'
([WE,,,&7ƒ&'E
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1 -
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1 -0:2012
%DVHHID$7(;;— &HUW\ILNDWLVNUREH]SLHF]HĔVWZD
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([LD,,%7*D
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1 -11:2012
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1 -0:2012
%DVHHID$7(;;— &HUW\ILNDWQLH]DSDOQRĞFLW\SXQ
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([Q$,,&7*F
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1 -2010
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1 -0:2012
Strona 3 z 4
Wersja dokumentu: 2013_A
31
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
Deklaracja zgodnRĞFL:(
Nr: RMD 1097 wersja D
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD3('
'HW1RUVNH9HULWDV'19 >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
9HULWDVYHLHQ1-1322
+RYLN1RUZHJLD
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDFHUW\ILNDW\EDGDQLDW\SX:(
FM Approvals Ltd. >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
:LQGVRU'LDOV
:LQGVRU%HUNVKLUH6/56
:LHOND%U\WDQLD
Baseefa >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH6.5=
:LHOND%U\WDQLD
,QVW\WXFMDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDDWHVW\MDNRĞFL
Baseefa >QXPHUZZ\ND]LHLQVW\WXFMLQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH6.5=
:LHOND%U\WDQLD
Strona 4 z 4
32
Wersja dokumentu: 2013_A
Listopad 2014
Skrócona instrukcja uruchomienia
33
*00825-0106-4088*
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0114-4088, wersja AC
Listopad 2014
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN USA 55317
Tel. (USA): (800) 999-9307
Tel. (międzynarodowy):
(952) 906-8888
Faks: (952) 906-8889
Emerson Process Management
Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a
02-678 Warszawa
Polska
T +48 22 45 89 200
F +48 22 45 89 231
[email protected]
www.emerson.com
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel.: (65) 6777 8211
Faks: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling Niemcy
Tel.: 49 (8153) 9390
Faks: 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Beijing 100013, Chiny
Tel.: (86) (10) 6428 2233
Faks: (86) (10) 6422 8586
© 2014 Rosemount Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie znaki
są własnością ich prawnych właścicieli.
Logo Emerson jest znakiem towarowym i serwisowym Emerson Electric Co.
Rosemount i logo Rosemount są zastrzeżonymi znakami towarowymi
Rosemount Inc.
Modbus jest zastrzeżonym znakiem towarowym Modbus Organization, Inc.