Magyar (Hungarian)

Rövid útmutató
00825-0118-4088, Rev AC
2014. november
Rosemount 4088A többváltozós™ távadó
Modbus® kimeneti protokollal
Rövid útmutató
2014. november
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 4088 típusú többváltozós távadóhoz ad általános utasításokat. Nem tér ki
a diagnosztikára, karbantartásra, szervizre, vagy hibakeresésre. További utasításokért lásd a 4088-as
többváltozós távadó referencia kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4088). Valamennyi
dokumentum hozzáférhető elektronikusan, a www.emersonprocess.com/rosemount weblapon.
Az ebben a részben szereplő eljárások és utasítások végrehajtásakor a munkát végző dolgozók
biztonságának védelme érdekében szükség lehet speciális óvintézkedések betartására. Az esetleges
biztonsági kérdéseket felvető információkat figyelmeztető szimbólum ( ) emeli ki. Az ilyen jelölésekkel
kiegészítve leírt műveletek elvégzése előtt tekintse át a következő biztonsági üzeneteket.
FIGYELEM!
A robbanások halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi
szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos telepítéssel
kapcsolatos esetleges megszorítások a 4088-as többváltozós távadó kézikönyvének (00809-0100-4088)
jóváhagyásokról szóló fejezetében találhatók.
 Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna kézi kommunikátort, győződjön meg arról,
hogy a mérőkörbe telepített műszereket a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság előírásai
szerint kötötték-e be.
 Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység
feszültség alatt van.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a technológiai csatlakozókat.

Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő
magasfeszültség áramütést okozhat.

Védőcső-/kábelbemenetek
Ha nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó házába egy 1/2-14 NPT menetes szerelvény segítségével
csatlakoztassa a védőcső-/kábelbemeneteket. Az „M20” jelű bemenetek menetmérete M20 × 1,5. Több
védőcsőbemenettel ellátott eszköz esetén az összes csatlakozás menetei azonosak. A bemenetek
lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy
védőcsövet használjon.
 Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, csak a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal
rendelkező, záródugót, adaptert vagy tömszelencét használjon a kábel-/védőcsőbemeneteknél.

Tartalom
A gyors szereléshez szükséges lépések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. oldal
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. oldal
A távadó tokozatának elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9. oldal
A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. oldal
Bekötés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. oldal
Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16. oldal
A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19. oldal
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20. oldal
2
2014. november
Rövid útmutató
A gyors szereléshez szükséges lépések
Kezdés >
A távadó felszerelése
A távadó tokozatának elforgatása
A kapcsolók beállítása
Bekötés és bekapcsolás
Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése
A távadó finombeállítása
> Befejezés
3
2014. november
Rövid útmutató
1. lépés: A távadó felszerelése
Folyadékáramlás mérésére
szolgáló alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten vagy azok alatt helyezze
el.
ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy
a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé
nézzenek.
Gázáramlás mérésére szolgáló
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
tetején vagy oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szintre vagy azok fölé szerelje.
ÁRAMLÁS
ÁRAMLÁS
Gőzáramlás mérésére szolgáló
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel
vízzel.
4
ÁRAMLÁS
Rövid útmutató
2014. november
Szerelőbilincsek
Coplanar karima
Szerelés panelra
Telepítés
csőre
Hagyományos karima
Szerelés panelra
Telepítés
csőre
In-line
Szerelés panelra
Telepítés csőre
Felcsavarozási szempontok
Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep, vagy karima-adapterek
felszerelését igényli, kövesse ezeket a telepítési irányelveket, hogy a távadó
optimális működéséhez légmentes zárást biztosítson. Kizárólag a távadóhoz
biztosított, vagy az Emerson Process Management által szállított
csavarokat használja fel tartalék alkatrészként. Az 1. ábra a szokásos
távadó-szerelvényeket mutatja a megfelelő távadó-szerelvényhez szükséges
csavarhosszúságokkal.
5
2014. november
Rövid útmutató
1. ábra Szokásos távadó-szerelvények
B
A
4 x 44 mm (1,75 coll)
4 x 73 mm (2,88 coll)
D
C
4 x 57 mm (2,25 coll)
4 x 44 mm (1,75 coll)
4 x 38 mm (1,50 coll)
4 x 44 mm (1,75 coll)
A. Távadó coplanar karimával
B. Távadó coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel
C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D. Távadó coplanar karimával, valamint opcionális Rosemount hagyományos
csapteleppel és karimaadapterekkel
Megjegyzés
Minden más csapteleppel kapcsolatban forduljon a Központi vevőszolgálathoz.
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek.
Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 2. ábra alapján azonosítható
be. Ha a csavar anyagát a 2. ábra nem mutatja, további információért vegye fel
a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviselőjével.
Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást:
1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes
acélcsavarok pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal
vannak ellátva. További kenőanyagot azonban nem kell alkalmazni egyik
csavartípus beszerelése esetén sem.
2. Kézzel húzza meg a csavarokat.
3. A csavarokat sorban húzza meg kezdeti nyomatékértékre, keresztirányú
mintát követve. A kezdeti nyomatékértékeket lásd: 2. ábra.
6
Rövid útmutató
2014. november
4. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt
a keresztirányú mintát követve. A végső nyomatékértéket lásd: 2. ábra.
5. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai
keresztülhatolnak-e az érzékelőmodulon (lásd: 3. ábra).
2. ábra Meghúzási nyomatékértékek az illesztőperem és az illesztőperem
adaptercsavarjai számára
A csavar anyaga
A csavarfej jelölése
B7M
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél
(SST)
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Kezdeti
nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm
(300 hüvelyk –
font)
73,5 Nm
(650 hüvelyk –
font)
17 Nm
(150 hüvelyk –
font)
34 Nm
(300 hüvelyk –
font)
3. ábra A csavarok megfelelő beszerelése
A
B
A. Csavar
B. Érzékelőmodul
7
2014. november
Rövid útmutató
O-gyűrűk karimaadapterekkel
FIGYELEM!
A megfelelő tömítőgyűrűk karima-adapterrel való felszerelésének
elmulasztása technológiai szivárgást okozhat, mely halálos vagy súlyos
sérülést eredményezhet. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját
O-gyűrűt használjon.
A
B
C
D
A. karimaadapter
B. O-gyűrű
C. A PTFE-alapú o-gyűrű keresztmetszete négyszögletes
D. Az elasztomer keresztmetszete kerek
Ha bármikor eltávolítja az illesztőperemet vagy az adaptereket,
szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki azokat, ha
a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Ha az
O-gyűrűket cserélte, az illesztőperem rögzítőcsavarjait és beállítócsavarjait
a beszerelést követően újra húzza meg nyomatékkulccsal az O-gyűrűk
illeszkedésének kiegyenlítésére.
Az in-line távadó irányba állítása
Az in-line távadó alacsony nyomás oldali portja (légköri nyomás) az
érzékelőmodul nyakán, a címke alatt helyezkedik el. (Lásd: 4. ábra.)
A szellőzővezetékben nem lehet semmilyen akadály, beleértve a festéket,
port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy az esetleges
szennyeződések távozni tudjanak.
4. ábra In-line távadó
A
A. Alacsony nyomás oldali port (a nyaki címke alatt)
8
Rövid útmutató
2014. november
2. lépés: A távadó tokozatának elforgatása
Hogy megkönnyítse a helyszíni hozzáférést a kábelezéshez, vagy az
opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
1. Lazítsa meg a házat rögzítő hernyócsavart.
2. Fordítsa a házat balra vagy jobbra maximum 180°-kal az eredeti
(gyári szállítási) helyzetétől számítva.
3. A ház beállítását követően húzza meg a hernyócsavart.
5. ábra Távadó házhelyzet-rögzítő hernyócsavarja
A
B
A. LCD kijelző
B. Tokozat helyzetét rögzítő hernyócsavar (3/32 coll)
Megjegyzés
Ne fordítsa el a házat 180°-nál jobban, míg először el nem végzett egy szétszerelési eljárást
(további információért lásd a Rosemount 4088 többváltozós távadó kézikönyvét,
azonosítószám - 00809-0100-4088). A túlzott elfordítás megszakíthatja az érzékelőmodul és
az elektronika közötti elektromos összeköttetést.
Az LCD-kijelző elforgatása
A távadóhoz megrendelt LCD-kijelzőt a távadóra felszerelve szállítjuk le.
Elforgatni nem csupán a házat lehet, hanem (90°-os lépésekben) a külön
rendelhető LCD-kijelzőt is. A forgatáshoz szorítsa össze a két fület, emelje ki,
forgassa el, majd helyezze vissza az egységet.
Ha a kijelző érintkezőit véletlenül kihúzta a csatlakozólapból, óvatosan
helyezze vissza őket, mielőtt az LCD-kijelzőt visszapattintja a helyére.
Az LCD-kijelzőt a 6. ábra alapján, a következő eljárást alkalmazva telepítse:
1. Ha a távadó mérőkörbe lett beszerelve, akkor biztosítsa a mérőkört, és
kapcsolja ki a tápellátást.
2. Szerelje le a távadón a sorkapocsléccel ellentétes oldalon található fedelet.
Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló
műszerek fedeleit eltávolítani.
3. Illessze be a négyérintkezős csatlakozót az LCD-kijelzőbe, majd pattintsa
azt be a helyére.
4. Helyezze fel a kijelző fedelét, majd húzza meg annyira, hogy az
alkatrészek között fémes kapcsolat jöjjön létre.
9
2014. november
Rövid útmutató
6. ábra LCD-kijelző (opcionális)
A
B
A. LCD-kijelző
B. Kijelző fedele
3. lépés: A kapcsolók beállítása
A távadó alapértelmezett konfigurációja vonalvégi lezárás tekintetében az off
(ki) helyzet. A távadó alapértelmezett konfigurációja a biztonsági kapcsoló
tekintetében az off (ki) helyzet.
1. A távadó felszerelése után biztosítsa a buszt, és kapcsolja ki a tápellátást.
2. Szerelje le a burkolatot a sorkapocslécekkel ellentétes oldalon.
Robbanásveszélyes környezetben ne távolítsa el a burkolatot.
3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa a biztonsági és a vonalvégi
lezáró kapcsolót a kívánt állásba. Vegye figyelembe, hogy
a konfigurációban végzendő bármilyen módosítás csak a biztonsági
kapcsoló kikapcsolt helyzetében lehetséges.
4. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és
a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen
a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek.
7. ábra Távadó kapcsolók konfigurációja
A
B
A. Biztonsági kapcsoló
B. Vonalvégi lezárás
10
2014. november
Rövid útmutató
4. lépés: Bekötés és bekapcsolás
A távadó bekötésének lépései:
1. Szerelje le a burkolatot a tokozat sorkapocslécek felőli oldalán.
2. A beállítás az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenettől függ.
a. Ha az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenet használatra kerül,
kövesse ezt az eljárást: „Az opcionális technológiai
hőmérséklet-bemenet beszerelése (Pt 100 RTD érzékelő)”, 15. oldal.
b. Amennyiben az opcionális technológiai hőmérsékletmérés nem kerül
használatra, dugaszolja be és szigetelje le a védőcső-csatlakozást.
3. Kösse rá a távadót az RS-485 buszra a 8. ábra szerint.
a. Csatlakoztassa az „A” vezetéket a „A” sorkapocshoz.
b. Csatlakoztassa a „B” vezetéket a „B” sorkapocshoz.
4. A tápellátás pozitív vezetékét kösse a „PWR +”, a negatív vezetéket pedig
a „PWR –„ jelű sorkapocsra.
Megjegyzés
A Rosemount 4088 többváltozós távadó RS-485 Modbus beállításai: 8 adatbit, egy stop bit,
nincs paritás. Az alapértelmezett adatátviteli sebesség 9600.
Megjegyzés
Az RS-485 busz bekötéséhez sodrott érpárú vezeték szükséges. A 305 m-nél rövidebb
vezeték legalább 0,33 mm2 keresztmetszetű (AWG 22) legyen. A 305–1219 m közötti
hosszúságú vezeték legalább 0,5 mm2 keresztmetszetű (AWG 20) legyen. A vezeték
keresztmetszete nem lehet nagyobb mint 1,3 mm2 (AWG 16).
MEGJEGYZÉS
Ha a mellékelt menetes dugó felhasználásra kerül a védőcső csatlakozásnál, azt
minimálisan öt menettel kell behajtani, hogy megfeleljen a robbanásbiztosság
követelményeinek. További információkért lásd a Rosemount 4088-as többváltozós távadó
referencia kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4088).
5. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és
a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen
a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek.
Megjegyzés
A tranziensvédő sorkapocs felszerelése csak akkor védi a távadót, ha annak háza
megfelelően földelt.
11
2014. november
Rövid útmutató
8. ábra A távadó bekötése RS-485-ös busszal való használathoz
D
C
B
A
A
D
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. RS-485 busz, sodrott
érpár szükséges
D. Busz véglezárása: A 4088-as vonalvégi lezáró
kapcsolója (lásd: „A kapcsolók beállítása”,
10. oldal) vagy 120  ellenállás
E. Felhasználó által biztosított tápellátás
Földelés
A jelvezeték földelése
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán
a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések
közelében. A jelvezeték árnyékolását földelje le a jeláramkör tetszés szerinti
részén. Az ajánlott földelési pont a tápvezeték negatív ága. Az eszközt a helyi
villamos előírások szerint megfelelően földelni kell.
Távadóház
A távadóház földelésekor mindig vegye figyelembe az országos és helyi
villamosipari előírásokat. A ház földelésének leghatékonyabb módja az, ha
minimális ellenállással közvetlenül a földhöz csatlakoztatja (< 1  ). A távadó
ház földelésének típusai:
Belső földelőcsatlakozás
A belső földelőcsatlakozás csavarja a berendezés burkolatának terminál felőli
oldalán található. A csavart a földelés szimbóluma (
) azonosítja.
12
Rövid útmutató
2014. november
9. ábra Belső földelőcsatlakozás
A
A. Földelőcsavar
Külső földelőcsatlakozás
A külső földelőcsatlakozás az érzékelőmodul házának külső felületén található
meg. A csatlakozási pontot a földelés szimbóluma (
) azonosítja. A külső
földelési szerelvényt lefedik a következő helyen: 1. táblázat, 14. oldalon
feltüntetett rendelési kódok, de az tartalék alkatrészként külön is
megrendelhető (03151-9060-0001).
10. ábra Külső földelőcsatlakozás
A
B
A. Külső földelőcsavar
B. Külső földelési szerelvény (03151-9060-0001)
13
2014. november
Rövid útmutató
1. táblázat Jóváhagyott külső földelőcsavar rendelési kódok
Rendelési
kód
Leírás
E1
ATEX Tűzbiztos
I1
ATEX szikramentesség
N1
ATEX n típus
ND
ATEX por
K1
ATEX tűzbiztosság, szikramentesség, n típus, por (az E1, I1, N1 és az ND
kombinációja)
E7
IECEx tűzbiztosság, porrobbanásbiztos
N7
IECEx n típus
K7
IECEx tűzbiztosság, porrobbanás-biztos, szikramentesség és n típus
(az E7, az I7 és az N7 kombinációja)
KA
ATEX és CSA tűzbiztosság, gyújtószikra-mentesség, 2. alosztály
(az E1, az E6, az I1 és az I6 kombinációja)
KC
FM és ATEX tűzbiztos, gyújtószikra mentesség, 2. alosztály
(az E5, E1, I5 és az I1 kombinációja)
T1
A túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység
D4
Külső földelőcsavar egység
Túlfeszültség/tranziensek
A távadó nem sérül meg a szokványos statikus vagy indukált kapcsolási
tranziensek esetén. Azonban nagy-energiájú tranziens, mint például közeli
villámcsapás, megrongálhatja a távadót.
Túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység (opcionális)
A túlfeszültség ellen védő sorkapocs egység megrendelhető beépített
tartozékként (T1-es kód jelzi a távjelző modellszámában) vagy a terepen már
meglévő 4088-as többváltozós távadókra utólag felszerelhető tartalék
alkatrészként. A tranziensvédelmi sorkapocsegységek
tartalékalkatrész-számainak teljes listája a Rosemount 4088-as többváltozós
távadó referencia kézikönyvében (azonosítószám: 00809-0100-4088)
található meg. A sorkapocsegységeken feltüntetett villámszimbólum jelzi azok
tranziensekkel szembeni védettségét.
Megjegyzés
Ha csak a menetes védőcső csatlakozásokat felhasználva földeli a távadó házat, akkor
előfordulhat, hogy a földelés nem lesz elégséges. A túlfeszültség ellen védő sorkapocs-egység
(T1-es kód) csak akkor védi a távadót, ha a ház megfelelően van földelve. A távadó házának
földeléséről szóló leírás a következő helyen található meg: „A távadó finombeállítása”,
19. oldal. A túlfeszültség elleni védelem földelővezetékét ne vezesse a jelvezetékekkel együtt,
mert villámcsapás hatásaként a földelővezetéken túlfeszültség léphet fel.
14
Rövid útmutató
2014. november
Az opcionális technológiai hőmérséklet-bemenet beszerelése
(Pt 100 RTD érzékelő)
Megjegyzés
Az ATEX/IECEx tűzbiztossági tanúsításhoz, csak ATEX/IECEx tűzbiztos kábelek (C30, C32,
C33, vagy C34 hőmérséklet kódú) használhatók.
1. Szerelje a Pt 100 RTD érzékelőt a megfelelő helyre.
Megjegyzés
Használjon árnyékolt négyeres vagy háromeres kábelt a technológiai hőmérséklet mérés
bekötéséhez.
2. Csatlakoztassa az RTD kábelt a Rosemount 4088 többváltozós távadóhoz
oly módon, hogy a huzalokat a tokozat eddig fel nem használt
védőcső-csatlakozásán átvezeti, és beköti a távadó sorkapcsaihoz. Egy
megfelelő kábelvédő tömszelencét kell használni a kábel körüli csőnyílás
szigeteléséhez.
Megjegyzés
Az ellenálláshőmérő-vezetékek csatlakoztatása előtt a Rosemount 4088-as többváltozós
távadóhoz csatlakoztatott tápellátást – ha van ilyen – le kell választani. Így az újraindulás
során a távadó képes beazonosítani az ellenállás-hőmérő típusát. Miután végzett az
ellenállás-hőmérő telepítésével, kapcsolja vissza a tápellátást. Az ellenállás-hőmérő típusának
megváltoztatásakor ugyanígy kell eljárni.
3. Csatlakoztassa az RTD vezeték árnyékolását a tokozás földelősarujához.
11. ábra Rosemount 4088 többváltozós távadó RTD vezetékeinek
csatlakoztatása
A
A
B
B
C
D
A. földelőcsavar
B. Vörös
C
D
C. Fehér
D. Pt 100 RTD érzékelő
Megjegyzés
Győződjön meg róla, hogy a telepített PT-érzékelő típusa (3-, illetve 4-vezetékes) megfelel az
eszközbeállításoknak.
15
2014. november
Rövid útmutató
5. lépés: Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése
Használja a Rosemount távadó interfész szoftvert (RTIS) a Rosemount 4088
DTM-mel vagy a HART kézi kommunikátort a Rosemount 4088 eszközleíróval
a Rosemount 4088 többváltozós távadóval való kommunikáláshoz és a távadó
konfigurációjának ellenőrzéséhez.
Az alábbi 12. ábra a Rosemount 4088-as típusú többváltozós távadó
tápellátásához és a hordozható kézi kommunikátorral való kommunikáció
megvalósításához szükséges vezetékbekötéseket mutatja.
A távadó bekötése
12. ábra Rosemount 4088 többváltozós távadó konfigurálása HART®
(helyi) porton át
A Rosemount 4088 egységet a helyi HART-porton keresztül történő
konfigurálásához nem kell leválasztani az RS-485 hálózatról. A készüléket
a konfiguráció módosításához előbb üzemen kívül kell helyezni, vagy át kell
kapcsolni kézi üzemmódba.
vagy
OR
A
B
D
A. Rosemount távadó interfész szoftvere (RTIS)
B. HART modem
C. Kézi kommunikátor
D. Felhasználó által biztosított tápellátás
16
C
Rövid útmutató
2014. november
13. ábra A Rosemount 4088 többváltozós távadó konfigurálása RS-485
hálózati porton keresztül
A Rosemount 4088 a Rosemount 3095FB konfigurációs szoftverrel
konfigurálható. Ezen szoftver használata esetén csak a Rosemount 3095FB
távadónál elérhető funkciók érhetők el. A készüléket el kell távolítani a Modbus
hálózatból az RS-485 buszon való kommunikációhoz.
D
B
C
A
D
G
F
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. RS-485 busz, sodrott érpár szükséges
D. Busz véglezárása: A 4088-as vonalvégi lezáró
kapcsolója (lásd: „A kapcsolók beállítása”,
10. oldal) vagy 120  ellenállás
E. Felhasználó által
biztosított tápellátás
F. Rosemount 3095FB
konfigurációs szoftver
G. RS-232/RS485 átalakító
Megjegyzés
Az RTIS szoftver eszközkonfigurálási műveleteinek leírása a Rosemount 4088 többváltozós
távadó referencia kézikönyvében (00809-0100-4088) található meg. A kézikönyv részletes
Modbus regisztertérképet is tartalmaz.
A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe
helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
2. táblázat Gyorsbillentyűk


Kategória
funkció
Gyorsbillentyű-kom
bináció
Eszköz
Végrehajtható mérések
1,9,4
Eszköz
Kijelző
2,2,5
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérséklet
2,2,4
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérsékletének mértékegysége
2,2,4,3
Eszköz
Érzékelőmodul-hőmérséklet felső riasztási határértéke
Érzékelőmodul-hőmérséklet alsó riasztási határértéke
2,2,4,4
2,2,4,5
Eszköz
Az eszköz címe
2,2,6,1,1
Eszköz
Az eszköz állapota
1,1
17
2014. november
Rövid útmutató
2. táblázat Gyorsbillentyűk (folytatás)
Kategória
funkció
Gyorsbillentyű-kom
bináció
Eszköz
Átviteli sebesség
2,2,6,1,2
Eszköz
Végrehajtási késleltetés
2,2,6,1,3
Eszköz
Címke
2,2,7,1,1
Eszköz
Hosszú azonosító
2,2,7,1,2
Eszköz
Távadó sorozatszáma
2,2,7,1,7
Eszköz
Írásvédelmi kapcsoló
1,9,5,1
DP-érzékelő
DP (nyomáskülönbség)
2,2,1
DP-érzékelő
Kalibrálás
3,4,1,8

DP-érzékelő
DP mértékegységek
2,2,1,3

DP-érzékelő
DP csillapítás
2,2,1,4
DP-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,1,9
DP-érzékelő
Felső riasztási határérték
Alsó riasztási határérték
2,2,1,6
2,2,1,7
PT-érzékelő
Érzékelő-összehangolás
2,2,3,8
PT-érzékelő
PT
2,2,3
PT-érzékelő
Kalibrálás
3,4,3,8

PT-érzékelő
PT mértékegységek
2,2,3,3

PT-érzékelő
PT csillapítás
2,2,3,4

PT-érzékelő
Érzékelő típusa
2,2,3,5
PT-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,3,9
PT-érzékelő
Felső riasztási határérték
Alsó riasztási határérték
2,2,3,6,1
2,2,3,6,2
PT-érzékelő
Hőmérséklet mérés mód beállítása
2,2,3,7
SP-érzékelő
AP
2,2,2,7
SP-érzékelő
SP mértékegységek
2,2,2,3
SP-érzékelő
GP
2,2,2,6
SP-érzékelő
SP csillapítás
2,2,2,4
SP-érzékelő
Kalibrálás
3,4,2,8
SP-érzékelő
Ellenőrzés
3,4,2,9
SP-érzékelő
Felső riasztási határérték
Alsó riasztási határérték
2,2,2,6,3
2,2,2,6,4



18
Rövid útmutató
2014. november
6. lépés: A távadó finombeállítása
A távadókat kiszállítás előtt a gyártóműben a megrendelés szerint, vagy a
gyártóművi alapértékek alkalmazásával teljes skálakitérésre kalibrálják.
Használja a Rosemount távadó interfész szoftvert (RTIS) a Rosemount 4088
DTM-mel vagy a HART kézi kommunikátort a Rosemount 4088 eszközleíróval
a Rosemount 4088 többváltozós távadóval való kommunikáláshoz és annak
karbantartásához.
Nullapont-beállítás
A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből fakadó és
a vezetéknyomásnak a statikus és a nyomáskülönbség érzékelőkre gyakorolt
hatásainak kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor
gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és
a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
Az alsó nullaponti beállítási eljárás alkalmazásával a távadó nullapont-eltolódása
csak az URL (felső méréstartomány-határ) 95%-áig korrigálható.
Ha a nullapont-eltolódás kevesebb, mint az URL 5% URL-a, kövesse
a felhasználói interfész szoftver alábbi utasításait.
Nullapont-beállítás a kézi kommunikátorral
1. A távadó blokkolása, nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után
csatlakoztassa a kézi kommunikátort (a csatlakoztatásáról további
információkért lásd: 12. ábra, 16. oldal).
2. Amennyiben eszköz statikus nyomásérzékelővel rendelkezik, nullázza az
érzékelőt beadva az alábbi gyorsbillentyű sorrendet a 4088 többváltozós
távadó menüjébe:
Gyorsbillentyűk
Leírás
3,4,2,8
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
3. Kövesse a statikus nyomásérzékelő beállítási eljárását.

A nyomás érzékelők nullpont-beállítása

VAGY
Az abszolútnyomás-érzékelők alsó méréshatárának beállítása
Megjegyzés
Amikor az érzékelő alsó határának beállítását végzi egy abszolút nyomásérzékelőn,
előfordulhat az érzékelő teljesítményének csökkenése, amennyiben nem megfelelően pontos
kalibráló eszközt használnak. Használjon olyan légkörinyomás mérőt, amely legalább
háromszor pontosabb, mint a 4088 többváltozós távadó abszolút nyomás érzékelője.
4. Nullázza a nyomáskülönbség érzékelőt az alábbi gyorsbillentyű sorrend
bevitelével a Rosemount 4088 többváltozós távadó menüjébe:
Gyorsbillentyűk
Leírás
3,4,1,8,5
Nyomáskülönbség érzékelő nullapont beállítása
5. Kövesse a nyomáskülönbség-érzékelő nullázási eljárását.
19
Rövid útmutató
2014. november
Terméktanúsítványok
A Factory Mutual (FM) normál helyszínekre szóló
tanúsítványa
A szabvány követelményeinek értelmében ezt a távadót az FM Approvals,
mely egy, a Szövetségi Munkavédelmi Hivatal (OSHA) által akkreditált,
országosan elismert vizsgáló laboratórium (NRTL), megvizsgálta és
ellenőrizte, hogy annak kivitele megfelel-e az alapvető elektromos, gépészeti
és tűzvédelmi követelményeknek.
Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő
helyen olvasható: www.emersonprocess.com/rosemount.
Veszélyes környezetre vonatkozó bizonylatok
Észak-amerikai tanúsítványok
FM bizonylatok
E5 XP I. osztály, 1. kategória, B, C, D csoport (Tkörny = –50 °C és 85 °C
között); DIP II. és III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport (Ta = –50 °C és
85 °C között); I. osztály 0/1 zóna AEx d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb (Tkörny =
–50 °C és 80 °C között); veszélyes helyszín; tokozat típusa 4X / IP66 /
IP68; védőcsőtömítésre nincs szükség
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék
biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó
karbantartási utasításait pontosan követni kell.
2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel
kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott
helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal
magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók.
4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti
hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő:
 T4: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén
 T5: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén
 T6: –50 °C Tkörny  65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén
20
2014. november
Rövid útmutató
I5 Gyújtószikramentes az I. osztály, 1 kategória, C, D csoport; a II. osztály, E,
F, G csoport; a III. osztály; az I. osztály 0. zónája, az AEx ia IIB T4
számára; Sújtólégbiztos az I. osztály, 2. kategória, A, B, C, D csoportok
számára; T4(-50 °C  Tkörny  70 °C); a Rosemount 04088-1206 számú
rajza szerint bekötve; 4X típus
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 4088-as nyomástávadó környezetének legnagyobb
megengedett hőmérséklete 70 °C. A magas üzemi hőmérséklet hatása
és más hőhatások elkerülése érdekében ügyelni kell arra, hogy se
a környezeti hőmérséklet, se a távadó tokozatán belüli hőmérséklet ne
lépje túl a70 °C-os értéket.
2. A tokozat tartalmazhat aluminiumot, így ütés vagy súrlódás esetén
gyújtóforrássá válhat. Ezt a tényt a telepítésnél és használatnál figyelembe
kell venni az ütések és a súrlódás elkerülése érdekében.
3. A tranziensvédelemmel ellátott 4088-as típusú távadók az 500 V-os próbán
nem felelnek meg. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni.
Canadian Standards Association (CSA)
Minden CSA veszélyes helyre elfogadott távadó kettős szigetelésű,
ANSI/ISA 12.27.01-2003 tanúsítással.
E6 Robbanásbiztos I. osztály, 1. részleg, B, C és D csoportok számára;
Porgyulladás-védett a II. és III. osztály, 1. részleg, E, F és G csoportok
számára; megfelelő az I. osztály, 2. részleg, A, B, C és D csoportok
számára, 4X típusú CSA tokozás; védőcsőtömítő idomra nincs szükség.
I6 Gyújtószikramentes az I. osztály, 1 kategória, C és D csoport, a T3C,
I. csoport, 0. zóna, az Ex ia IIb, T4 számára; a Rosemount 04088-1207
számú rajza szerint bekötve; ház: 4X típus
Európai tanúsítványok
ND ATEX-porvédelmi
Tanúsítványszám: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (–20 °C Tkörny 85 °C)
Vmax = 30 V
IP66
1180
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a ház
legalább IP66-os érintésvédelmét.
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni
olyan dugókkal, amelyek a ház számára legalább IP66-os érintésvédelmet
biztosítanak.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre
előírt környezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7J
energiájú ütőpróbát.
21
Rövid útmutató
2014. november
E1 ATEX Lángálló
Tanúsítványszám: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb
T5 (–50 °C  Tkörny  80 °C)
T6 (–50 °C  Tkörny  65 °C)
Vmax = 30 V
1180
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék
biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó
karbantartási utasításait pontosan követni kell.
2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel
kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott
helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal
magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók.
4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti
hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő:
 T4: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén
 T5: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén
 T6: –50 °C Tkörny  65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén
E7 IECEx tűzbiztossági
Tanúsítványszám: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 vagy T6 Ga/Gb
T5 (–50 °C  Tkörny  80 °C)
T6 (–50 °C  Tkörny  65 °C)
Vmax. = 30 V
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyeknek a membrán ki lesz téve. Annak érdekében, hogy a készülék
biztonságosságát a várható élettartamra garantálni lehessen, a gyártó
karbantartási utasításait pontosan követni kell.
2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel
kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott
helyre vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal
magasabb hőmérsékleten is alkalmazhatók.
4. A berendezésre alkalmazható hőmérsékleti osztály, környezeti
hőmérséklet és technológiai hőmérséklet a következő:
 T4: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 120 °C között esetén
 T5: –50 °C Tkörny  80 °C T folyamat = –50 °C és 80 °C között esetén
 T6: –50 °C Tkörny  65 °C T folyamat = –50 °C és 65 °C esetén
22
2014. november
Rövid útmutató
Tanúsítványkombinációk
Opcionális tanúsítvány előírása esetén a készülék egy rozsdamentes acél
bizonylattáblát kap. Egy többszörösen engedélyezett készülék nem telepíthető
át más típusú engedélyek szerint. Az engedélycímkét maradandó módon kell
megjelölni, hogy a nem használt engedélytípusoktól megkülönböztethető
legyen.
Megjegyzés
Az itt következő tanúsítványkombinációk a fentebb említett tanúsítványok elnyeréséig
függőben vannak.
K1 E1, I1, N1 és ND kombinációja
K2 E2 és I2 kombinációja
K5 E5 és I5 kombinációja
K6 E6 és I6 kombinációja
K7 E7, I7 és N7 kombinációja
KA E1, E6, I1 és I6 kombinációja
KB E5, E6, I5 és I6 kombinációja
KC E5, E1, I5 és az I1 kombinációja
KD E5, E6, E1, I5, I6 és I1 kombinációja
23
Rövid útmutató
24
2014. november
2014. november
Rövid útmutató
25
Rövid útmutató
26
2014. november
2014. november
Rövid útmutató
27
2014. november
Rövid útmutató
EK megfelelĘségi nyilatkozat
Sz.: RMD 1097, D változat
Mi, az
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
Amerikai Egyesült Államok
társaság, kizárólagos felelĘsségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett
termék:
4088 típusú nyomástávadó
amelyeknek gyártója a
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
Amerikai Egyesült Államok
és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség irányelveiben foglalt
rendelkezéseknek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint.
A megfelelĘség kijelentése a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint ahol ez szükséges
és alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul
a mellékelt Részletezés szerint.
globális minĘségügyi alelnök
(beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2014. október 10.
(név – nyomtatva)
(kiadás dátuma)
Oldalszám: 1/4
28
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2014. november
EK megfelelĘségi nyilatkozat
Sz.: RMD 1097, D változat
Az elektromágneses összeférhetĘségre vonatkozó irányelv (2004/108/EK)
Valamennyi típus
Harmonizált szabványok: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-3:2006
PED (nyomástartó berendezésekrĘl szóló) irányelv (97/23/EK)
4088 típusú nyomástávadók
4088-as típus A, 2, 3, 4 és 5 nyomáskülönbség-tartománnyal; 4 és 5 statikus
nyomástartománnyal (P0 és P9 opciókkal is) rendelkezĘ nyomástávadók
MinĘségbiztosítási rendszer auditálási tanúsítvány – EK Tanúsítvány száma:
59552-2009-CE-HOU-DNV
H modul megfelelĘségi besorolás
Kiértékelési szabványok:
ANSI / ISA 61010-1: 2004, IEC 60770-1:1999
Valamennyi egyéb 4088-es nyomástávadó típus
a biztonságos mérnöki gyakorlatnak megfelelĘen (SEP)
Oldalszám: 2/4
Dokumentumverzió: 2013_A
29
2014. november
Rövid útmutató
EK megfelelĘségi nyilatkozat
Sz.: RMD 1097, D változat
ATEX Irányelv (94/9/EK)
4088 típusú nyomástávadók
FM12ATEX0030X – TĦzbiztossági tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1/2 G kategória
Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb
Harmonizált szabványok:
EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007
A felhasznált egyéb szabványok:
EN 60079-0:2012
FM12ATEX0030X – Porállósági tanúsítvány
II. készülékcsoport, 2 D kategória
Ex tb IIIC T95 °C Db
Harmonizált szabványok:
EN 60079-31:2009
A felhasznált egyéb szabványok:
EN 60079-0:2012
Baseefa13ATEX0221X – Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1 G kategória
Ex ia IIB T4 Ga
Harmonizált szabványok:
EN 60079-11:2012
A felhasznált egyéb szabványok:
EN 60079-0:2012
Baseefa13ATEX0222X – n típusú tanúsítvány
II. készülékcsoport, 3 G kategória
Ex nA IIC T4 Gc
Harmonizált szabványok:
EN 60079-15:2010
A felhasznált egyéb szabványok:
EN 60079-0:2012
Oldalszám: 3/4
30
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2014. november
EK megfelelĘségi nyilatkozat
Sz.: RMD 1097, D változat
PED-tanúsításra jogosult testület
Det Norske Veritas (DNV) [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norvégia
EK-típusú vizsgálati tanúsítványt kiadó, ATEX minĘsítésre kijelölt szervezet
FM Approvals Ltd. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1725]
1 Windsor Dials
Windsor, Berkshire, SL4 1RS
Egyesült Királyság
Baseefa [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
Egyesült Királyság
ATEX minĘségbiztosítási tanúsításra kijelölt szervezet
Baseefa [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
Egyesült Királyság
Oldalszám: 4/4
Dokumentumverzió: 2013_A
31
*00825-0106-4088*
Rövid útmutató
00825-0118-4088, Rev AC
2014. november
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN USA 55317
Tel.: (USA): (800) 999-9307
Tel.: (nemzetközi): +(952) 906-8888
Fax: (952) 906-8889
Emerson Process Management Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
Tel.: +36-1-462-4000
Fax: +36-1-462-0505
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
Tel.: (65) 6777 8211
Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Németország
Tel.: 49 (8153) 9390
Fax: +49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Peking 100013, Kína
Tel.: (86) (10) 6428 2233
Fax: (86) (10) 6422 8586
© 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa
rendelkezik.
Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási jegye.
A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye.
A Modbus a Modbus Organization, Inc. bejegyzett védjegye.