Magyar (Hungarian)

Rövid útmutató
00825-0118-4108, Rev BA
2015. augusztus
Rosemount® 2088, 2090F és 2090P
típusú nyomástávadók
4–20 mA-es HART® és 1–5 V DC tápfeszültségű, alacsony
fogyasztású HART-protokollal (5. és 7. változat)
Rövid útmutató
2015. augusztus
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 2088, 2090F és 2090P típusú nyomástávadók
működtetéséhez ad általános irányelveket. Nem tartalmaz utasítást a konfigurálással,
diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással és a robbanásbiztos,
tűzbiztos vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További utasításokért
lásd a Rosemount 2088 típus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4108). A
kézikönyv a www.emersonprocess.com/rosemount webhelyen elektronikus formátumban is
megtalálható.
VIGYÁZAT
A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek.
A távadók robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és
nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthetők.
A biztonságos beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokról olvassa el a
Rosemount 2088 típus kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét.
 Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna HART alapú kommunikátort,
győződjön meg arról, hogy a mérőkörben lévő készülékek a gyújtószikra-mentesség vagy
sújtólégbiztosság előírásai szerint vannak bekötve.
 Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha
az egység feszültség alatt van.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás
csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja.

Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
A vezetékek szigeteletlen szakaszaihoz és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá.
A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat.

Védőcső-/kábelbemenetek
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatába 1/2-14 NPT menetes
szerelvénnyel csatlakoztassa a védőcső-/kábelbevezető szerelvényeket. Csak az
eszközzel kompatibilis menetű csatlakozót, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet
használjon.

Tartalom
Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A távadó konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
2015. augusztus
Rövid útmutató
Rendszerkészenlét
A HART verziók kompatibilitásának ellenőrzése


Ha HART alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz,
ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése
előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7 verziójú
protokollon keresztül. Ez a távadó a HART 5 és 7 verzióra egyaránt
konfigurálható.
A jeladó HART-verziójának módosításával kapcsolatos utasításokért
lásd: 16. oldal.
Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése


A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy
rendszerében be van-e töltve a legfrissebb illesztőprogram (DD/DTM).
A legfrissebb illesztőprogramot letöltheti a www.emersonprocess.com vagy
a www.hartcomm.org webcímről.
Megjegyzés
A 2088, a 2090F és a 2090P távadó egyaránt a 2088 típus eszközverzióit és
illesztőprogramjait használják.
1. A legfrissebb illesztőprogramot a www.emersonprocess.com vagy a
www.hartcomm.org webhelyről töltheti le.
2. A Browse by Member (Tallózás tagok szerint) lenyíló menüből válassza ki
az Emerson™ Process Management címet.
3. Válassza ki a kívánt terméket.
a. Referencia: 1. táblázat, a Find Device Driver Files (Az illesztőprogram
fájljainak keresése) oszlopban keresse ki a megfelelő illesztőprogramot.
3
2015. augusztus
Rövid útmutató
1. táblázat. Rosemount 2088 eszközverziók és fájlok
Eszköz azonosítása
Programkibocsátás
dátuma
NAMURszoftververzió(1)
HARTszoftververzió(2)
2013.
január
1.0.0
01
1998.
január
Nincs
178
Az illesztőprogram
fájljainak keresése
HART
univerzális verzió
Eszközverzió(2)
7
10
5
9
5
3
Utasítások
áttekintése
Funkciók
áttekintése
A kézikönyv
dokumentumszáma
Változások
a szoftverben(3)
AA
A változások
felsorolását
lásd a 3.
lábjegyzetben.
Nincs
Nincs
1. A NAMUR-szoftververzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. A HART-szoftververziót egy
HART-tal kompatibilis konfigurációs eszközzel lehet leolvasni.
2. Az illesztőprogramok fájlneveiben szerepel az eszköz és az illesztőprogram verziószáma, pl. a 10_01.
A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni
az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához le kell tölteni az új illesztőprogramot. Az eszköz
teljes körű zavartalan működése érdekében ajánlott az új illesztőprogram letöltése.
3. A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, helyi kezelőfelület, arányosított változók, konfigurálható
hibajelzések, kibővített mérési egységek.
1. lépés: A távadó felszerelése
Rosemount 2088
Szerelje közvetlenül az impulzusvezetékre, vagy egy szerelőkengyellel
közvetlenül egy falra, panelre vagy kétcolos csőre.
Rosemount 2090P
Szerelje közvetlenül a technológiai vezetékre egy, már meglévő csőcsonk
felhasználásával, vagy szakképzett hegesztővel szereltessen fel egy új
csőcsonkot TIG-hegesztő alkalmazásával. Részletes hegesztési utasításokért
lásd a kézikönyvet (dokumentumszám: 00809-0100-4690). A nem megfelelő
szerelés a csőcsonk alakváltozását okozhatja. A rögzítés függőleges vagy
vízszintes helyzetben ajánlott, az ürítőcsap megfelelő működésének
biztosításához.
Rosemount 2090F
Szerelje közvetlenül a technológiai vezetékre egy normál higiénikus
szerelvény használatával (vagy egy 1,5 – 2 colos Tri-Clamp bilinccsel).
A rögzítés függőleges vagy vízszintes helyzetben ajánlott, az ürítőcsap
megfelelő működésének biztosításához.
4
Rövid útmutató
2015. augusztus
1. ábra. Távadó közvetlen felszerelése
Nem szabad az elektronika tokozatát közvetlen
nyomatéknak kitenni. A károsodások elkerülésére csak a
hatlapú technológiai csatlakozót szabad meghúzni.
2088
2090P
1,5
in.
1.5 in.
1,0
in.
1.0 in.
B
B
A
2090F
D
C
1
A. /2-14 NPT belső menetes technológiai
csatlakozó
B. Tartály fala
C. Csőcsonk
E
D. O-gyűrű
E. 1 1/2 vagy 2 colos Tri Clamp
csatlakozás
2. ábra. Cső- és panelszerelés
Szerelés panelra
Szerelés csőre
5
Rövid útmutató
2015. augusztus
Folyadékáramlás mérésére szolgáló alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a
leürítő/légtelenítő szelepek felfelé
nézzenek.
Gázáramlás mérésére szolgáló alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
tetején vagy oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten, vagy felettük helyezze el.
Gőzáramlás mérésére szolgáló alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
A nyomásmérő távadó irányba állítása
A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali portja
(légkörinyomás-referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött.
A légtelenítő nyílás 360°-ban a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között
helyezkedik el. (Lásd: 3. ábra.)
FIGYELEM!
A légtelenítő pályán nem lehet semmiféle idegen anyag, egyebek között festék, por és a
felszerelés közben használt kenőanyag, hogy a szennyeződés szabadon tudjon ürülni.
6
Rövid útmutató
2015. augusztus
3. ábra. A műszer alacsony nyomásoldali portja
A
A. Alacsony nyomás oldali nyílás (légköri nyomásreferencia)
2. lépés: A kapcsolók beállítása
Állítsa be az Alarm (hibajelzés) és Security (írásvédelem) kapcsolókat a
telepítés előtt az alábbiak szerint: 4. ábra.

A hibajelzés-kapcsolóval az analóg kimenetű riasztást állíthatja magas
vagy alacsony értékre. Az alapértelmezett beállítás a magas.

A Security (Írásvédelem) kapcsolóval engedélyezheti ( ) vagy letilthatja
( ) a távadó minden konfigurálását. Az alapértelmezett beállítás: ki ( ).
A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást:
1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát, és
kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást.
2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocs csatlakozókkal ellentétes oldalon.
Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló
távadó fedelét eltávolítani.
3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa az írásvédelem és a
hibajelzés kapcsolót a kívánt állásba.
4. Helyezze vissza a távadó fedelét. A fedelet teljesen be kell csavarni, hogy
a távadó megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek.
7
2015. augusztus
Rövid útmutató
4. ábra. Távadó elektronika panelje
LCD-kijelző nélkül
LCD-/helyi kezelőfelületi kijelzővel
A
B
A) Alarm (Hibajelzés)
B) Security (Írásvédelem)
3. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá
helyezés
A megfelelő működés érdekében árnyékolt, sodrott érpáros kábelt
alkalmazzon. A minimális vezetékméret 0,25 mm2 keresztmetszetű (24AWG)
legyen, a vezeték hossza ne haladja meg az 1500 métert (5000 láb). Ha
szükséges, a huzalozást csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok
alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó tokozata alatt helyezkedjen el.
5. ábra. A távadó bekötése (4-20 mA HART)
A
B
A. Egyenfeszültségű áramellátás
B. RL ≥ 250 Ohm (csak a HART kommunikációhoz szükséges)
8
Rövid útmutató
2015. augusztus
6. ábra. A távadó bekötése (1–5 V DC, alacsony fogyasztás)
B
A
C
A. Áramellátás
B. Feszültségmérő
C. Field terminals (Terepi csatlakozók)
FIGYELEM!



A tranziensvédő sorkapocs felszerelése csak akkor védi a távadót, ha annak tokozata
megfelelően földelt.
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel
együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében.
Ne kösse az élő jelkábelt a teszt kapcsokhoz. A külső áramforrás károsíthatja a
tesztdiódát a sorkapcsoknál.
A távadó bekötésének lépései:
1. Szerelje le a tokozat fedelét a FIELD TERMINALS (SORKAPCSOK)
feliratú oldalon.
2. Csatlakoztassa a vezetékeket a 5. ábra vagy 6. ábra szerint.
3. A tokozat földelését a helyi földelési előírásoknak megfelelően végezze.
4. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelelő-e. Fontos, hogy a készülék
kábelének árnyékolása:
 csak a minimális hosszúságban legyen eltávolítva, és a távadó
tokozatától érintésvédelmileg legyen elszigetelve;
 ha a vezeték csatlakozódobozon kerül átvezetésre, csatlakozzon a
szomszédos árnyékoláshoz;
 legyen csatlakoztatva egy megfelelő földelési ponthoz a tápfeszültség
forrásnál.
5. Ha tranziensvédelem szükséges, a földeléssel kapcsolatos útmutatásért
lásd: A tranziens védelem sorkapcsok földelése.
6. A fel nem használt bevezető nyílásokat dugaszolja be, és tömítse.
7. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
9
2015. augusztus
Rövid útmutató
7. ábra. Földelés
D
A
E
DP
C
B
A. Vágja vissza az árnyékolást, és
szigetelje
B. Szigetelje az árnyékolást
C. Kösse a kábelárnyékolás elvezető
szálát a földelésre.
D. Belső földelési hely
E. Külső földelési hely
A tranziens védelem sorkapcsok földelése
A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és a
sorkapocsrekeszen belül találhatók. Ezeket a földeléseket kell alkalmazni a
tranziensvédelem beszerelésekor. Javasoljuk, hogy a tokozat földelés és a
(belső vagy külső) földelés összekötésére legalább 1 mm2 keresztmetszetű
(18 AWG) vezetéket alkalmazzon.
Ha a távadó még nincs bekötve a feszültségellátó és kommunikációs
hálózatba, kövesse a 9. oldalon található 1-7. pontot: Elektromos bekötés és
feszültség alá helyezés. A távadó megfelelő bekötését követően a 7. ábra
alapján keresse meg a belső és külső tranziensföldelési helyeket.
4. lépés: A távadó konfigurációjának ellenőrzése
Ellenőrizze az eszköz konfigurálását valamely HART-kompatibilis
konfigurációs eszközzel vagy a helyi kezelői felülettel (LOI) – opció kód: M4.
Ehhez a lépéshez tartoznak a terepi kommunikátor és az LOI konfigurálására
vonatkozó utasítások. A Rosemount 2088-as típus referencia-kézikönyvében
(azonosítószám 00809-0100-4108) megtalálhatók az AMS® Device Manager
eszközzel való konfigurálás utasításai.
10
2015. augusztus
Rövid útmutató
A konfiguráció ellenőrzése terepi
kommunikátorral
A Rosemount 2088 illesztőprogramnak telepítve kell lennie a terepi
kommunikátoron ahhoz, hogy a konfigurációt ellenőrizni lehessen.
A gyorsbillentyű-kombinációk eszközönként és illesztőprogram-verziónként
eltérnek egymástól. A megfelelő gyorsbillentyű-kombinációk kiválasztásához
alkalmazza az itt leírt eljárást: A gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának
kiválasztása.
Terepi kommunikátor felhasználói felülete
A gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának kiválasztása
1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort a Rosemount 2088, 2090F vagy
2090P egységhez.
2. Ha a kezdőképernyő a 8. ábra szerint néz ki, akkor a 2. táblázat szerinti
gyorsbillentyű-kombinációk használhatók.
3. Ha a kezdőképernyő a 9. ábra szerint néz ki:
a. Azonosítsa a terepi és a HART-verziót az 1,7,2 gyorsbillentyűkombináció bevitelével.
b. A megfelelő terepi és a HART-verzió alapján keresse ki a 3. táblázat
megfelelő oszlopát, majd használja a gyorsbillentyű-kombinációkat ez
utóbbinak megfelelően.
Megjegyzés
A teljes körű zavartalan működés érdekében az Emerson a legújabb illesztőprogram letöltését
ajánlja. Látogasson el a www.emersonprocess.com vagy a www.hartcomm.org honlapra.
8. ábra. Hagyományos interfész
11
Rövid útmutató
2015. augusztus
9. ábra. Irányítópult
Megjegyzés
A pipák (P) a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során
legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
2. táblázat. Hagyományos interfész gyorsbillentyűi
Funkció
Adatbevitel billentyűzettel
Állapot
Alsó határérték
P
Analóg kimenet riasztása
1,2,3,1,1
1,2,1,2
4,1
1,4,3,2,4
Arányosított D/A finombeállítás (4–20 mA)
1,2,3,2,2
Az érzékelő finombeállítási pontjai
1,2,3,3,5
Burst opció
1,4,3,3,4
Burst üzemmód beállítása
1,4,3,3,3
P
Címke
P
Csillapítás
(Digitális/analóg átalakítás fínombeállítása (4–20 mA kimenet)
Dátum
Érzékelő adatai
1,3,1
1,3,5
1,2,3,2,1
1,3,4,1
1,4,4,2
Érzékelő alsó korrekciója
1,2,3,3,2
Érzékelő felső korrekciója
1,2,3,3,3
Érzékelő teljes beállítása
1,2,3,3
Felső határérték
Helyi méréstartomány/nullabeállítás letiltása
Kalibrálás
Kimenet beállítása
12
Gyorsbillentyű-kombináció
5,2
1,4,4,1,7
1,2,3
1,2,3,2
2015. augusztus
Rövid útmutató
2. táblázat. Hagyományos interfész gyorsbillentyűi
Funkció
Leíró elem
Lekérdezési cím
P
P
Méréstartomány határértékei
Gyorsbillentyű-kombináció
1,3,4,2
1,4,3,3,1
1,3,3
Méréstartomány-módosítás
1,2,3,1
Mérőeszköz típusa
1,3,6,1
Mérőkör-ellenőrzés
1,2,2
Mértékegységek (üzemi változók)
Nullpont-beállítás
Önellenőrzés (távadó)
1,3,2
1,2,3,3,1
1,2,1,1
Százalékos tartomány
1,1,2
Szükséges mennyiség
1,4,3,3,2
Távadó biztosítása (írásvédelem)
1,3,4,4
Terepi eszközre vonatkozó információ
1,4,4,1
Üzenet
1,3,4,3
13
2015. augusztus
Rövid útmutató
Megjegyzés
A pipák (P) a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során
legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
3. táblázat. Az irányítópulton található gyorsbillentyűk
Funkció
Gyorsbillentyű-kombináció
Terepi verzió
3. változat
9. változat
10. változat
HART-verzió
HART 5
HART 5
HART 7
P
Hibajelzési és telítési szintek
Nincs
2,2,2,5,7
2,2,2,5,7
P
Csillapítás
2,2,1,2
2,2,1,1,5
2,2,1,1,5
P
Méréstartomány határértékei
2,2,2
2,2,2
2,2,2
P
Címke
2,2,6,1,1
2,2,7,1,1
2,2,7,1,1
P
Átviteli függvény
2,2,1,3
2,2,1,1,6
2,2,1,1,6
P
Mértékegységek
2,2,1,1
2,2,1,1,4
2,2,1,1,4
Burst mód
2,2,4,1
2,2,5,3
2,2,5,3
2,2,3
2,2,4
2,2,4
Dátum
2,2,6,1,4
2,2,7,1,3
2,2,7,1,4
Leíró elem
2,2,6,1,5
2,2,7,1,4
2,2,7,1,5
3,4,2
3,4,2
3,4,2
2,2,5,2
2,2,6,3
2,2,6,3
Méréstartomány-módosítás billentyűzettel
2,2,2
2,2,2,1
2,2,2,1
Mérőkör-ellenőrzés
3,5,1
3,5,1
3,5,1
3,4,1,1
3,4,1,1
3,4,1,1
Egyéni kijelzés konfigurálása
D/A fínombeállítás (4–20 mA kimenet)
Beállítógombok letiltása
Érzékelő felső korrekciója
Érzékelő alsó korrekciója
Üzenet
14
3,4,1,2
3,4,1,2
3,4,1,2
2,2,6,1,5
2,2,7,1,5
2,2,7,1,6
Érzékelő-hőmérséklet/trend
3,3,2
3,3,3
3,3,3
Digitális nullpont beállítása
3,4,1,3
3,4,1,3
3,4,1,3
Jelszó
Nincs
2,2,6,4
2,2,6,5
Arányosított változó
Nincs
3,2,2
3,2,2
Váltás HART 5. verzióról HART 7. verzióra
Nincs
2,2,5,2,3
2,2,5,2,3
Hosszú azonosító
Nincs
Nincs
2,2,7,1,2
Eszköz keresése
Nincs
Nincs
3,4,5
Digitális jel szimulálása
Nincs
Nincs
3,4,5
2015. augusztus
Rövid útmutató
Konfiguráció ellenőrzése a helyi kezelői felületen (LOI)
Az opcionálisan beépített kezelői felület segítségével az egész eszköz
irányítható. Az LOI két nyomógombos kivitelű, külső és belső
kezelőgombokkal. A belső kezelőgombok a távadó kijelzőjén vannak
elhelyezve, a külső kezelőgombok pedig a felső fémazonosító alatt. Az LOI
bármely kezelőgomb megnyomásával aktiválható. Az LOI-kezelőgombok
funkcióit a kijelző alsó sarkaiban lehet leolvasni. A kezelőgombok
használatával és a menüinformációkkal kapcsolatban lásd: 5. táblázat és
11. ábra.
10. ábra. Belső és külső LOI kezelőgombok
B
A
A. Belső gombok
B. Külső gombok
Megjegyzés
A külső kezelőgombok funkcióinak ellenőrzésével kapcsolatban lásd: 12. ábra, 18. oldal.
15
2015. augusztus
Rövid útmutató
4. táblázat. Az LOI kezelőgombok működése
Kezelőgomb
Bal
No (Nem)
SCROLL (GÖRGETÉS)
Jobb
Yes (Igen)
ENTER
11. ábra. LOI-menü
Review all applicable
parameters set in the
transmitter (A távadón beállított
valamennyi vonatkozó
paraméter áttekintése)
VIEW CONFIG
(KONFIGURÁLÁS
MEGTEKINTÉSE)
ZERO TRIM (NULLPONTBEÁLLÍTÁS)
Set Pressure and
Temperature units (A
nyomás és a hőmérséklet
mértékegységének
beállítása)
UNITS
(MÉRTÉKEGYSÉGEK)
RERANGE
(MÉRÉSTARTOMÁNY-MÓ
DOSÍTÁS)
LOOPTEST (MÉRŐKÖRELLENŐRZÉS)
DISPLAY (KIJELZŐ)
configure display
(Kijelző
konfigurálása)
Set the analog output to
test the loop integrity (Az
analóg kimenet beállítása
a mérőkör épségének
ellenőrzésére)
SET 4-20 mA Values by Apply Pressure (A
4-20 mA értékek beállítása hitelesítő
nyomás alkalmazásával)
SET 4-20 mA Values by Entering Values
(A 4-20 mA értékek beállítása értékek
megadásával)
Full Calibration (Teljes kalibráció)
Damping (Csillapítás)
Transfer Function (Átviteli függvény)
Assign PV
Assign PV (PV-hozzárendelés)
EXTENDED MENU
(KIBŐVÍTETT MENÜ)
Scaled Variable (Arányosított változó)
EXIT MENU (KILÉPÉS A
MENÜBŐL)
Alarm and Saturation
(Hibajelzés és telítettség)
Tag (Címke)
Password (Jelszó)
HART Revision
Simulate (Szimuláció)
HART Revision (HART-verzió)
A HART-verziók közötti váltás
Ha a HART konfigurációs eszköz nem tud kommunikálni a 7. verziós HART
eszközzel, a 2088, 2090F vagy 2090P korlátozott képességgel általános
menüt tölt be. A következő eljárással lehet a HART-verziók között váltani az
általános menüből:
1. Manual Setup (Kézi beállítás) > Device Information (Eszközinformáció) >
Identification (Azonosítás) > Message (Üzenet)
a. Ahhoz, hogy a HART 5. verzióra váltson, írja be: „HART5” a Message
(Üzenet) mezőbe.
b. Ahhoz, hogy a HART 7. verzióra váltson, írja be: „HART7” a Message
(Üzenet) mezőbe.
16
Rövid útmutató
2015. augusztus
5. lépés: A távadó finombeállítása
Az eszközök kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott
beállítani a nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a
szerelési helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére.
A nullpont beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs
gombokkal lehet elvégezni.
Az AMS használatával kapcsolatos utasításokat lásd a Rosemount 2088
termékismertető kézikönyvben (azonosítószám: 00809-0100-4108).
Megjegyzés
A nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva
legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
FIGYELEM!
Nem javasoljuk az abszolút nyomást mérő távadó nullázását.
1. A beállítási eljárás kiválasztása.
a. Analog Zero Trim (Analóg nullpont beállítása) – az analóg kimenetet
4 mA-re állítja be.
 A „rerange” (méréstartomány-módosítás) néven is ismert eljárás a
mért nyomással egyenértékűre állítja az alsó méréstartomány értékét
(Lower Range Value = LRV).
 A kijelző és a digitális HART-kimenet változatlan marad.
b. Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása) – az érzékelőt nullára
kalibrálja.

Az LRV nem változik. A nyomásérték nulla lesz (a kijelzőn és a
HART-kimenetnél is). A 4 mA érték lehet, hogy nem a nullánál van.

Ehhez az kell, hogy a gyárban kalibrált nulla nyomás beleessen az
URL 3%-án belüli tartományba [0 ± 3% ⫻ URL].
Példa
URV = 250 in H2O
Alkalmazott zéró nyomás = + 0,03 ⫻ 250 in H2O = + 7,5 in H2O (a gyári
beállításhoz viszonyítva) az ezen a tartományon kívül eső értékeket a
távadó visszautasítja.
Beállítás a terepi kommunikátorral
1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort, lásd: „Elektromos bekötés és
feszültség alá helyezés”, 8. oldal.
2. Kövesse a HART-menü utasításait a kívánt nullpontbeállítás elvégzéséhez.
5. táblázat. A nullpont-beállítás gyorsbillentyűi
Gyorsbillentyű-kombináció
Analóg nullpont (4 mA-re állítás)
Digitális nullpont
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
17
2015. augusztus
Rövid útmutató
Finombeállítás a konfigurációs gombokkal
A nullpont beállítását a három lehetséges külső konfigurációs gombkészlet
egyikével kell elvégezni, amelyek a felső azonosító alatt találhatók.
A konfiguráló gombokhoz való hozzáférés érdekében lazítsa meg a csavart és
csúsztassa el a távadó tetején található azonosítót. A funkciók ellenőrzése:
10. ábra.
12. ábra. Külső konfiguráló gombok
A
B
C
D
A. Konfiguráló gombok
B. LOI
C. Analóg Zero (Nulla) és Span (Méréstartomány) gomb
D. Digitális nullpont
A következő eljárásokkal végezheti el a nullpontbeállítást.
Beállítás LOI-val (M4 opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. A kezelői menü ismertetését lásd: 10. ábra, 15. oldal.
a. Válassza ki a Rerange (Méréstartomány-módosítás) gombot az analóg
nullázás végrehajtásához.
b. Válassza ki a Zero Trim (Nullpontbeállítás) gombot a digitális nullázás
végrehajtásához.
Beállítás az analóg Zero (Nulla) és a Span (Méréstartomány) gombbal
(D4 opció, 2090F és 2090P esetén alapfunkció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a zero (Nulla) gombot az
analóg nullázás végrehajtásához.
Beállítás digitális nullázással (DZ opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a zero (Nulla) gombot a
digitális nullázás végrehajtásához.
18
2015. augusztus
Rövid útmutató
Terméktanúsítványok
1,1. változat
Jóváhagyott gyártóüzemek
Rosemount Inc. - Chanhassen, Minnesota, Egyesült Államok
Emerson Process Management GmbH & Co. - Wessling, Germany
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited - Singapore
Emerson (Peking) Instrument Co., Ltd - Peking, Kína
Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a
www.rosemount.com webhelyen található meg.
Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány
A Szövetségi Munkavédelmi és Munka-egészségügyi Hivatal (OSHA) által
akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót
megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása
megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
Észak-Amerika
E5 USA robbanásbiztos (XP) és porrobbanásálló (DIP)
Tanúsítvány: 1V2A8.AE
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006,
FM osztály 3616 – 2011, FM 3810 – 2005 osztály,
ANSI/NEMA 250 – 1991
Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); gyári szigetelésű; 4X típus
I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
Tanúsítvány: 0V9A7.AX
Szabványok: FM osztály 3600 – 1998, FM osztály 3610 – 2010,
FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – 1989
Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III; DIV 1
a 02088-1018 számú Rosemount rajz szerint bekötve; NI CL 1, DIV 2,
GP A, B, C, D; T4 (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); 4X típus
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A 2088 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó (opció kód
T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat
követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
19
2015. augusztus
Rövid útmutató
C6 Kanadai robbanásbiztos, gyújtószikramentes és sújtólégbiztos
tanúsítvány: 015441
Szabványok: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91,
CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92,
CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály, 1. részleg, B, C és D csoportokban;
II. osztály, E, F és G csoport; III. osztály; Gyújtószikramentes az
I. osztály 1. alosztálya szerint, ha a Rosemount 02088-1024 számú
rajza szerint lett bekötve, hőmérsékleti kód T3C; Ex ia; I. osztály
2. alosztály A, B, C és D csoport; 4X típus; gyári szigetelés; egyszeres
lezárás (csak 2088)
Európa
ED ATEX tűzbiztos
Tanúsítvány: KEMA97ATEX2378X
Szabványok: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Jelölések:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T4, T6 (–40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4 (–40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a
használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a
membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden
részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a
biztonságosság feltételeit.
2. A tűzálló tokozás illesztési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a
gyártóhoz.
I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: BAS00ATEX1166X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Jelölések:
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4 (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
6. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméterek
HART
Feszültség Ui
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 µF
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A berendezés nem felel meg az EN 60079-11 által előírt 500 voltos
szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor.
20
Rövid útmutató
2015. augusztus
N1 ATEX n típus
Tanúsítvány: BAS00ATEX3167X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A berendezés nem felel meg az EN 60079-15 által előírt 500 voltos
szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor.
ND ATEX-porvédelmi
Tanúsítvány: BAS01ATEX1427X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-31:2009
Jelölések:
II 1 D Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a bemenő feszültség és áram ne
haladja meg a maximális megengedett értéket (36 V egyenfeszültség, 24 mA).
Minden más készülékhez vagy kapcsolódó berendezéshez való csatlakozás
hatással van erre a feszültségre, illetve a megfelelő áramerősségre az „ib”
kategóriájú áramkörig.
2. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat
legalább IP66-os szintű érintésvédelmét.
3. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell dugózni annak
érdekében, hogy a tokozat legalább IP66-os érintésvédelme biztosított legyen.
4. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre előírt
környezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7J energiájú ütőpróbát.
5. A 2088-as/2090-es típusú érzékelőt szilárdan fel kell csavarozni a tokozat
érintésvédelmének fenntartása érdekében.
Nemzetközi
E7 IECEx tűzbiztossági
Tanúsítvány: IECEx KEM 06.0021X
Szabványok: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004,
Jelölések: 0/1 zóna, Ex d IIC T4/T6 T6 (–20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4 (–20 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
Ex tD A22 IP66 T90 °C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A membrán anyaga nem tehető ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek
károsíthatják az elválasztó falat.
I7 IECEx gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: IECEx BAS 12.0071X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Jelölések:
Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
7. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
Feszültség Ui
HART
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 µF
21
2015. augusztus
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a 2088-as modell nem felel meg
az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a telepítés során figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
N7 IECEx N típus
Tanúsítvány: IECEx BAS 12.0072X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a 2088-as modell nem felel meg
az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a telepítés során figyelembe kell venni.
NK IECEx porgyulladásálló
Tanúsítvány: IECEx BAS12.0073X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-31:2008
Jelölések: Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
8. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
Feszültség Ui
Áramerősség Ii
HART
36 V
24 mA
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat
legalább IP66-os szintű érintésvédelmét.
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell dugózni annak
érdekében, hogy a tokozat legalább IP66-os érintésvédelme biztosított legyen.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék
környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7 J energiájú
ütőpróbák elviselésére.
Brazília
I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: UL-BR 13.0246X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
IEC60079-11:2009
Jelölések: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (–55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
9. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
Feszültség Ui
Áramerősség Ii
Fogyasztás Pi
Kapacitás Ci
22
HART
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
Rövid útmutató
2015. augusztus
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a 2088-as modell nem felel meg
az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe
kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
Kína
E3 Kínai tűzbiztossági
Tanúsítvány: GYJ111062 (2088 sorozat); GYJ111064 (2090 sorozat)
Szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.2-2010
Jelölések: Ex d IIC T6/T4, T6 (–20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (–20 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
A használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérsékletek az alábbiak:
Ta
Hőmérsékleti osztály
–20 °C ≤ Ta ≤ 80 °C
T4
–20 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
T6
2. A földelés csatlakozóját a tokozásban megbízhatóan kell csatlakoztatni.
3. A veszélyes helyen történő telepítéskor államilag meghatalmazott felügyeleti
szervek által jóváhagyott (pl. Ex d IIC védettségű) tömszelencéket, védőcsöveket és
záródugókat kell használni.
4. Robbanásveszélyes gáz környezetben végzett telepítéskor be kell tartani a „Tilos
felnyitni, ha feszültség alatt áll” figyelmeztetést.
5. A telepítés során a tűzbiztos tokozatot nem érheti károsító hatású keverék.
6. A végfelhasználónak tilos bármely egység belsejét megváltoztatni, de rendeznie kell
a problémát a gyártóval, hogy elkerüljék a termék károsodását.
7. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni.
8. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
I3 Kínai gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: GYJ111063X (2088 sorozat); GYJ111065 (2090 sorozat)
Szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Jelölések: Ex ia IIC T4
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék nem felel meg a GB3836.4-2000 sz. szabvány 6.4.12.-es cikkelyében
előírt 500 Vrms szigetelési tesztnek.
2. A környezeti hőmérséklet:
Ta
Hőmérsékleti osztály
–55 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
T5
–55 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
T4
23
2015. augusztus
Rövid útmutató
3. Gyújtószikra-mentességi paraméterek:
Paraméter
Feszültség Ui
HART
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
12 nF
Induktivitás Li
0 mH
4. A robbanásveszélyes gáz környezetben használható robbanásbiztos rendszer
kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó
berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak
meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő
utasításoknak.
5. A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak
szigeteltnek kell lennie). Az árnyékolást nem veszélyes helyen, megbízhatóan
földelni kell.
6. A végfelhasználóknak belső alkatrészt nem szabad módosítaniuk, a problémát
ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük.
7. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
N3 Kínai n típus (csak 2088)
Tanúsítvány: GYJ15.1108X
Szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Jelölések: Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék nem felel meg a GB3836.8-2003 sz. szabványban előírt 500 Vrms
szigetelési tesztnek.
2. A környezeti hőmérséklet-tartomány –40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C.
3. Max. bemeneti feszültség: 50 V.
4. A külső csatlakozásokon és a fel nem használt kábelbemeneteken NEPSI
jóváhagyással rendelkező, Ex e vagy Ex n védelemtípusú kábeltömszelencéket,
védőcsöveket és záródugókat kell használni.
5. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni.
6. A végfelhasználóknak belső alkatrészt nem szabad módosítaniuk, a problémát
ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük.
7. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
Japán
E4 Japán tűzállósági (csak 2088)
Tanúsítvány: TC20869, TC20870
Jelölések: Ex d IIC T5
Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki
előírásai
EM, IM, KM További információkért forduljon az Emerson Process Management
képviselőihez
24
Rövid útmutató
2015. augusztus
Kombinációk
K1 az ED, I1, ND és N1 kombinációja
K2 az E2 és I2 kombinációja (csak 2088)
K5 az E5 és I5 kombinációja
K6 a C6, ED és I1 kombinációja
K7 az E7, I7, NK és N7 kombinációja
KB K5 és C6 kombinációja
KH ED, I1 és K5 kombinációja
Védőcsődugók és adapterek
IECEx szerinti tűzállóságra és fokozott biztonságra vonatkozó
Tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-7:2006-07
Jelölések: Ex de IIC Gb
ATEX szerinti tűzállóságra és fokozott biztonságra vonatkozó
Tanúsítvány: FM13ATEX0076X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-7:2007
Jelölések: II 2 G Ex de IIC Gb
10. táblázat. Védőcsődugó menetméretek
Menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1
1
/2 - 14 NPT
/2 NPT
G1/2A
G1/2
11. táblázat. Menetátalakító menetméretek
Külső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 – 6H
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 - 14 NPT
3/4 - 14 NPT
3/4 - 14 NPT
Belső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 – 6H
1
/2 - 14 NPT
M20
1
/2 - 14 NPT
PG 13,5
PG 13,5
G 1/2
G 1/2
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Menetátalakító vagy záródugó „e” növelt biztonsági kategóriájú tokozatban való
használata esetén a bemenet menetét megfelelően tömíteni kell, hogy megőrizhető
legyen a tokozat környezeti hatások elleni védettsége (IP).
2. A záródugó adapterrel nem használható.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. A G½ és PG 13,5
menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
25
2015. augusztus
Rövid útmutató
További tanúsítványok
SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS) típusengedély
(csak 2088)
Tanúsítvány:
09-HS446883D-3-PDA
Rendeltetésszerű használat: folyadékok, gázok vagy gőzök túlnyomásának vagy
abszolút nyomásának mérése
ABS szabályok:
2014 acéltestű hajókra vonatkozó szabályok,
1-1-4/7.7, 1-1- 3. függelék, 4-8-3/1.7, 4-8-3/13.1,
4-8-3/13.3.1 & 13.3.2, 4-8-4/27.5.1
SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély (csak 2088)
Tanúsítvány:
23156/A2 BV
Követelmények:
acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai
Alkalmazás:
A megjelölt hajók számára érvényes: AUT-UMS,
AUT-CCS, AUT-PORT és AUT-IMS;
A 2088 típusjelű nyomástávadó dízelmotorokra nem
szerelhető fel.
SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély (csak 2088)
Tanúsítvány:
A-14185
Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas hajók, nagy sebességű és
könnyű motorcsónakok osztályozási szabályai és a
Det Norske Veritas part menti szabványai szerinti
Alkalmazás:
Elhelyezési osztályok
SLL
26
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
B
Burkolat
D
Lloyds Register (LR) típusengedély (csak 2088)
Tanúsítvány:
11/60002
Alkalmazás:
Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3
és ENV5
2015. augusztus
Rövid útmutató
13. ábra. Rosemount 2088 és 2090 megfelelőségi nyilatkozat
27
Rövid útmutató
28
2015. augusztus
2015. augusztus
Rövid útmutató
s
29
2015. augusztus
Rövid útmutató
EK megfelelőségi nyilatkozat
Szám: RMD 1010, I változat
Mi, a
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
Amerikai Egyesült Államok
társaság, kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett
termékek:
2088 és 2090 típusú nyomástávadók,
amelyek gyártója a
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
Amerikai Egyesült Államok
és
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
Amerikai Egyesült Államok
és amelyekre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Közösség irányelveiben
foglalt rendelkezéseknek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint.
A megfelelőség vélelme a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint ahol ez szükséges és
alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a
mellékelt részletezés szerint.
2015. augusztus 4.
(kiállítás dátuma)
Fájlazonosító: 2088_ CE jelölés
30
Kelly Klein
Nemzetközi minőségügyi alelnök
(név – nyomtatva)
(beosztás – nyomtatva)
Oldalszám:1 / 3
RMD1010_I_hun.doc
Rövid útmutató
2015. augusztus
EK megfelelőségi nyilatkozat
Szám: RMD 1010, I változat
Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv (2004/108/EK)
A 2088-as és 2090-es nyomástávadók valamennyi típusa
EN 61326-1:2013
EN 61326-2-3:2013
ATEX Irányelv (94/9/EK)
2088-as és 2090-es típusú nyomástávadók
BAS00ATEX1166X – Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1 G kategória
Ex ia IIC T5 Ga (–55 °C ≤ Tk ≤ +40 °C)
Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Tk ≤ +70 °C)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-11:2012
Felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
BAS00ATEX3167X – n típusú tanúsítvány
II. készülékcsoport, 3 G kategória
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Tk ≤ +70 °C);
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-15:2010
Felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
BAS01ATEX1427X – Porvédelmi tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1 D kategória:
Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-31:2009
Felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
KEMA97ATEX2378X – Tűzbiztossági tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1/2 G kategória
Ex d IIC T4 (–40 °C ≤ Tk ≤ +80 °C)
Ex d IIC T6 (-40 °C ≤ Tk ≤ +40 °C)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-1:2007; EN60079-26:2007
Felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2006
(A harmonizált EN60079-0:2009 szabvánnyal való összevetés a készülék
tekintetében nem utal jelentősebb változásokra, így az EN60079-0:2006 továbbra
is a „legmodernebb technikát tükröző” szabványnak tekinthető.)
Fájlazonosító: 2088_ CE jelölés
Oldalszám:2 / 3
RMD1010_I_hun.doc
31
2015. augusztus
Rövid útmutató
EK megfelelőségi nyilatkozat
Szám: RMD 1010, I változat
EK típusú vizsgálati tanúsítványt kiadó, ATEX minősítésre kijelölt szervezet
DEKRA (KEMA) [Tanúsításra jogosult szervezet nyilvántartási száma: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Hollandia
Postbank (postafiók) 6794687
Baseefa. [Tanúsításra jogosult szervezet nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Egyesült Királyság
ATEX minőségbiztosítási tanúsításra jogosult szervezet
Baseefa. [Tanúsításra jogosult szervezet nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Egyesült Királyság
Fájlazonosító: 2088_ CE jelölés
s
32
Oldalszám:3 / 3
RMD1010_I_hun.doc
2015. augusztus
Rövid útmutató
33
*00825-0106-4108*
Rövid útmutató
00825-0118-4108, Rev BA
2015. augusztus
Nemzetközi központok
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
+36-1-462-4000
+36-1-462-0505
Észak-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Európai Regionális Iroda
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Svájc
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsia – Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubai, Egyesült Arab Emirátusok
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Az Értékesítés Általános Feltételei a
www.rosemount.com\terms_of_sale oldalon találhatók.
Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és
szolgáltatási védjegye.
A Rosemount név és a Rosemount embléma a Rosemount Inc.
bejegyzett védjegye.
Az AMS az Emerson Electric Co. bejegyzett védjegye.
A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye.
Minden egyéb védjegy felett tulajdonosaik rendelkeznek.
© 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva.