Français (French)

Guide condensé
00825-0103-4108, rév. BA
Août 2015
Transmetteurs de pression Rosemount®
2088, 2090F et 2090P
avec protocole HART® 4-20 mA et protocole HART
faible consommation 1-5 Vcc (révisions 5 et 7)
Guide condensé
Août 2015
AVIS
Ce guide fournit les recommandations d’installation de base pour les transmetteurs
Rosemount 2088, 2090F et 2090P. Il ne contient pas d'instructions concernant la configuration,
les diagnostics, la maintenance, les réparations, le dépannage et les installations
antidéflagrantes, non incendiaires et de sécurité intrinsèque (SI). Voir le manuel de référence
du Rosemount 2088 (document n° 00809-0100-4108) pour plus d’informations. Ce manuel est
également disponible en version électronique sur www.emersonprocess.com /rosemount.
AVERTISSEMENT
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ces transmetteurs en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et
consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications
du manuel de référence du Rosemount 2088 pour toute restriction applicable à une installation
sûre.
 Avant de raccorder l'interface de communication HART dans une atmosphère explosive,
s'assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
 Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur
lorsque l’appareil est sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Pour éviter les fuites de procédé, n'utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité
avec l’adaptateur de bride correspondant.

Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur
les fils et risquent de provoquer une décharge électrique à quiconque les touche.

Entrée de conduit/câble
Sauf indication contraire, les entrées de conduit/câble du boîtier du transmetteur utilisent un
filetage NPT 1/2" — 14. N'utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits
ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées.

Table des matières
Préparation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vérification de la configuration du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Certifications produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
Août 2015
Guide condensé
Préparation du système
Vérification de la compatibilité du système avec la révision du
protocole HART


En cas d’utilisation d’un système de contrôle-commande ou d’un système de
gestion des équipements fondé sur le protocole HART, vérifier la compatibilité
de ces systèmes avec le protocole HART avant d'installer le transmetteur. Les
systèmes ne sont pas tous capables de communiquer avec le protocole HART
rév. 7. Ce transmetteur peut être configuré pour le protocole HART rév. 5 ou 7.
Pour des instructions sur la façon de modifier la révision HART d’un
transmetteur, voir page 16.
Vérification du fichier « Device Description » (DD)


Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Description »
(DD/DTM) du transmetteur est chargée sur les systèmes considérés afin de
garantir une bonne communication.
Télécharger la version la plus récente du fichier « Device Description » (DD) du
transmetteur à l’adresse www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org.
Remarque
Les transmetteurs 2088, 2090F et 2090P utilisent tous les révisions et fichiers « Device
Description » du 2088.
1. Télécharger le fichier DD le plus récent à l’adresse www.emersonprocess.com
ou www.hartcomm.org.
2. Dans le menu déroulant « Browse by Member » (Parcourir par membre),
sélectionner Emerson™ Process Management.
3. Sélectionner le produit souhaité
a. Se reporter à la colonne Identification des fichiers DD du Tableau 1 pour
identifier le bon fichier « Device Description ».
3
Août 2015
Guide condensé
Tableau 1. Révisions et fichiers « Device Description » du Rosemount 2088
Identification de l'appareil
Date de
sortie du
logiciel
Révision du
logiciel
NAMUR(1)
Révision du
logiciel
HART(2)
Janvier 2013
1.0.0
01
Janvier 1998
s.o.
178
Identification des fichiers DD
Révision
universelle
HART
Révision de
l'appareil(2)
7
10
5
9
5
3
Revue des
instructions
Revue des
fonctions
Code du
manuel de
référence
Modifications
du logiciel(3)
AA
Voir la note de
bas de page 3
pour la liste des
modifications.
s.o.
s.o.
1. La révision du logiciel NAMUR figure sur la plaque signalétique de l’appareil. La révision du logiciel HART peut
être déterminée à l'aide d'un outil de configuration compatible HART.
2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de
révision du fichier DD, par ex. : 10_01. Le protocole HART est conçu pour permettre aux fichiers DD de révisions
antérieures de communiquer avec les appareils équipés de versions HART plus récentes. Il est nécessaire de
télécharger le nouveau fichier DD pour accéder aux nouvelles fonctionnalités. Il est recommandé de
télécharger les nouveaux fichiers DD afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités.
3. Révisions 5 et 7 du protocole HART sélectionnables, interface opérateur locale, variable pondérée, alarmes
configurables, unités de mesure additionnelles.
Étape 1 : Montage du transmetteur
Rosemount 2088
L’installation s’effectue directement sur la ligne d’impulsion sans support de
montage supplémentaire ou directement sur un mur, une paroi ou un tuyau de 2"
à l’aide d’un support de montage en option.
Rosemount 2090P
L'installation s'effectue directement sur la tuyauterie du procédé à l’aide d’un
bossage existant ou demander à un soudeur qualifié d’installer un nouveau
bossage à l’aide d’un poste de soudage TIG. Voir le manuel de référence pour
des instructions de soudage complètes (document n° 00809-0100-4690). Une
installation incorrecte peut entraîner la déformation du bossage. La position de
montage recommandée est verticale ou horizontale afin d’avoir une mise à l'air
libre correcte.
Rosemount 2090F
L'installation s'effectue directement sur la tuyauterie du procédé à l'aide d'un
raccord sanitaire standard (connexion Tri-Clamp de 1,5" ou de 2"). La position de
montage recommandée est verticale ou horizontale afin d'avoir une mise à l'air
libre correcte.
4
Guide condensé
Août 2015
Figure 1. Montage direct du transmetteur
Ne pas appliquer un couple de serrage directement sur le boîtier
électronique. Pour éviter tout dommage, n'appliquer un couple
de serrage qu'au raccordement au procédé hexagonal.
2088
2090P
1,5"
1.5
in.
1,0"
1.0
in.
B
B
A
2090F
D
C
A. Raccordement au procédé NPT 1/2"— 14 femelle
B. Paroi de la cuve
C. Bossage
E
D. Joint torique
E. Raccord Tri Clamp de 1 1/2 ou 2"
Figure 2. Montage sur panneau et sur tube
Montage sur panneau
Montage sur tube
5
Guide condensé
Août 2015
Applications sur liquide
1. Placer les prises de pression sur le côté de
la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Monter le transmetteur de manière à
orienter les vannes de purge/d'évent vers
le haut.
Applications sur gaz
1. Placer les prises de pression sur le côté ou
le dessus de la ligne.
2. Monter le transmetteur au niveau ou
au-dessus des prises de pression.
Applications sur vapeur
1. Placer les prises de pression sur le côté de
la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Remplir d’eau les lignes d'impulsion.
Orientation du transmetteur de pression relative
Le côté basse pression (référence atmosphérique) d'un transmetteur de pression
relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, derrière le boîtier.
L'évent correspond à l’espace de 360° autour du transmetteur, entre le boîtier et
le capteur. (Voir la Figure 3.)
ATTENTION
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) en montant
le transmetteur de telle sorte que les contaminants puissent s’écouler par gravité.
6
Guide condensé
Août 2015
Figure 3. Port basse pression du transmetteur de pression relative
A
A. Côté basse pression (référence atmosphérique)
Étape 2 : Réglage des commutateurs
Configurer les commutateurs de sécurité et d'alarme avant l'installation comme
illustré dans la Figure 4.

Le commutateur d’alarme permet de régler la sortie analogique de l'alarme
sur sortie d'alarme haute ou sortie d'alarme basse. Le réglage par défaut est la
sortie d'alarme haute.

Le commutateur de sécurité autorise ( ) ou interdit ( ) toute
configuration du transmetteur. Par défaut, le commutateur de sécurité est
désactivé ( ).
Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit :
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle et mettre l'appareil hors
tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l'opposé du côté marqué FIELD
TERMINALS. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère
explosive, lorsque l’appareil est sous tension.
3. Mettre les commutateurs de sécurité et d’alarme dans la position souhaitée
à l'aide d'un petit tournevis.
4. Remettre le couvercle du transmetteur en place. Le couvercle doit être serré
à fond pour être conforme aux normes d'antidéflagrance.
7
Août 2015
Guide condensé
Figure 4. Carte électronique du transmetteur
Sans indicateur LCD
Avec indicateur LCD ou interface opérateur locale
A
B
A. Alarme
B. Sécurité
Étape 3 : Raccordement électrique et mise sous
tension
Utiliser un câble blindé à paire torsadée pour un résultat optimal. Utiliser du fil de
0,2 mm² de section minimum et ne pas dépasser 1 500 mètres de longueur. Si
nécessaire, installer les câbles avec une boucle de drainage de façon à prévenir
l’infiltration d’eau par les entrées de câble du boîtier du transmetteur.
Figure 5. Schéma de câblage du transmetteur (HART 4-20 mA)
A
B
A. Tension d'alimentation continue (Vcc)
B. RL 250 (uniquement en cas de communication HART)
8
Guide condensé
Août 2015
Figure 6. Schéma de câblage du transmetteur (1-5 Vcc/faible puissance)
B
A
C
A. Alimentation
B, Voltmètre
C. Bornes de l'appareil
ATTENTION



L’installation du bornier de protection contre les transitoires n'offre aucune protection si la
mise à la terre du boîtier du transmetteur n’est pas correcte.
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble
contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte
puissance.
Ne pas connecter le câblage du signal d'alimentation aux bornes de test, car la présence de
tension risque d'endommager la diode de test du bornier.
Pour connecter le transmetteur, suivre les étapes suivantes :
1. Retirer le couvercle du boîtier du côté marqué FIELD TERMINALS.
2. Connecter les fils comme indiqué dans la Figure 5 ou la Figure 6.
3. Relier le boîtier à la terre conformément aux réglementations locales en
vigueur.
4. Relier le boîtier correctement à la terre. Vérifier que le blindage du câble de
l'instrument :
 est coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ;
 est connecté au blindage du câble suivant si le câble est acheminé par une
boîte de jonction ;
 est bien raccordé à la terre du côté de la source d’alimentation.
5. Si une protection contre les transitoires est nécessaire, consulter la section
Mise à la terre d'un bornier de protection contre les transitoires pour des
instructions de mise à la terre.
6. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
7. Replacer le couvercle du boîtier.
9
Août 2015
Guide condensé
Figure 7. Mise à la terre
D
A
E
DP
C
B
A. Couper le blindage à ras et isoler
B. Isoler le blindage
C. Raccorder à la terre le fil de masse du
blindage de câble
D. Mise à la terre interne
E. Mise à la terre externe
Mise à la terre d'un bornier de protection contre les transitoires
Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du boîtier électronique et à
l'intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour
l'installation du bornier de protection contre les transitoires. Il est recommandé
d’utiliser un câble de 0,82 mm² ou plus pour connecter la masse du boîtier à la
terre (interne ou externe).
Si le transmetteur n’est pas connecté pour la mise sous tension et la
communication, suivre les étapes 1 à 7 de la procédure « Raccordement
électrique et mise sous tension », page 8. Lorsque le transmetteur est
correctement connecté, consulter la Figure 7 pour les emplacements interne et
externe de mise à la terre contre les transitoires.
Étape 4 : Vérification de la configuration du
transmetteur
Vérifier la configuration à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le
protocole HART ou d'une interface opérateur locale (LOI) — code d’option M4.
Les instructions de configuration avec une interface de communication ou une
interface LOI figurent dans cette étape. Voir le manuel de référence du
transmetteur 2088 de Rosemount (numéro de document 00809-0100-4108)
pour les instructions de configuration au moyen d'AMS® Device Manager.
10
Août 2015
Guide condensé
Vérification de la configuration à l’aide d’une
interface de communication
La vérification de la configuration requiert l’installation du fichier DD du
transmetteur Rosemount 2088 sur l’interface de communication. Les séquences
d'accès rapide varient en fonction des révisions d'appareil et du fichier DD.
Appliquer la procédure Identification du tableau de séquence d'accès rapide
ci-dessous pour identifier les séquences d'accès rapide appropriées.
Interface utilisateur de l'interface de communication
Identification du tableau de séquence d'accès rapide
1. Connecter l'interface de communication au Rosemount 2088, 2090F ou
2090P.
2. Si l'écran Home (Accueil) est semblable à la Figure 8, voir le Tableau 2 pour les
séquences d'accès rapide
3. Si l'écran Home (Accueil) est semblable à la Figure 9 :
a. Exécuter la séquence d'accès rapide 1, 7, 2 pour identifier la révision de
l'appareil et la révision HART.
b. Consulter le Tableau 3 et la colonne appropriée en fonction de la révision de
l'appareil et de la révision HART pour déterminer les séquences d'accès
rapide.
Remarque
Pour bénéficier de toutes les fonctionnalités, Emerson recommande l’installation de la version la
plus récente du fichier DD. Visiter www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org.
11
Guide condensé
Août 2015
Figure 8. Interface traditionnelle
Figure 9. Tableau de bord du transmetteur
Remarque
La marque () signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins ces paramètres
lors de la configuration et de la mise en service de l'appareil.
12
Guide condensé
Août 2015
Tableau 2. Séquence d'accès rapide de l'interface traditionnelle
Fonction
Adresse d'interrogation
Séquences d’accès rapide
1,4,3,3,1
Ajustage de la cellule (ajustage en 2 points)
1,2,3,3
Ajustage de la sortie
1,2,3,2
Ajustage du zéro
1,2,3,3,1
Ajustage N/A sur autre échelle (4-20 mA)
1,2,3,2,2
Ajustage numérique/analogique (sortie 4-20 mA)
1,2,3,2,1
Ajustage point bas de la cellule
1,2,3,3,2
Ajustage point haut de la cellule
1,2,3,3,3

Alarme de la sortie analogique
1,4,3,2,4

Amortissement
Autotest (transmetteur
Commande du mode rafale
Date
Désactivation de l'ajustage local de l’étendue d'échelle/du zéro
Descripteur
Entrée clavier
Étalonnage
1,3,4,2
1,2,3,1,1
1,2,3
Information sur les appareils de terrain
1,4,4,1
Informations sur la cellule
1,4,4,2
1,3,4,3
Nombre d'interrogations
1,4,3,3,2
Option du mode rafale
1,4,3,3,4
Points d’ajustage de la cellule
1,2,3,3,5
Réétalonnage
Repère
Sécurité du transmetteur (protection en écriture)
Test de boucle
Type d'instrument
Unités (variable procédé)
Valeur basse d'échelle
Valeur haute d'échelle

1,3,4,1
1,4,4,1,7
1,2,1,2
Pourcentage d'échelle

1,4,3,3,3
État
Message

1,3,5
1,2,1,1
Valeurs d'échelle
1,1,2
1,2,3,1
1,3,1
1,3,4,4
1,2,2
1,3,6,1
1,3,2
4,1
5,2
1,3,3
13
Août 2015
Guide condensé
Remarque
La marque () signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins ces paramètres
lors de la configuration et de la mise en service de l'appareil.
Tableau 3. Séquences d'accès rapide du tableau de bord de l'appareil
Fonction
Séquences d’accès rapide
Révision de l'appareil
Rév. 3
Rév. 9
Rév. 10
Révision HART
HART 5
HART 5
HART 7

Niveaux d'alarme et de saturation
s.o.
2,2,2,5,7
2,2,2,5,7

Amortissement
2,2,1,2
2,2,1,1,5
2,2,1,1,5

Valeurs d'échelle
2,2,2
2,2,2
2,2,2

Repère
2,2,6,1,1
2,2,7,1,1
2,2,7,1,1

Fonction de transfert
2,2,1,3
2,2,1,1,6
2,2,1,1,6

Unité
2,2,1,1
2,2,1,1,4
2,2,1,1,4
Mode rafale
2,2,4,1
2,2,5,3
2,2,5,3
2,2,3
2,2,4
2,2,4
Date
2,2,6,1,4
2,2,7,1,3
2,2,7,1,4
Descripteur
2,2,6,1,5
2,2,7,1,4
2,2,7,1,5
3,4,2
3,4,2
3,4,2
2,2,5,2
2,2,6,3
2,2,6,3
Réétalonnage avec clavier
2,2,2
2,2,2,1
2,2,2,1
Test de boucle
3,5,1
3,5,1
3,5,1
3,4,1,1
3,4,1,1
3,4,1,1
Configuration de l'indicateur personnalisé
Ajustage numérique/analogique (sortie
4-20 mA)
Boutons de désactivation de configuration
Ajustage point haut de la cellule
Ajustage point bas de la cellule
Message
Température à la sonde/tendance
3,4,1,2
3,4,1,2
2,2,7,1,5
2,2,7,1,6
3,3,2
3,3,3
3,3,3
3,4,1,3
3,4,1,3
3,4,1,3
Mot de passe
s.o.
2,2,6,4
2,2,6,5
Variable d'échelle
s.o.
3,2,2
3,2,2
Commutateur de la révision 5 à la révision 7 du
protocole HART
s.o.
2,2,5,2,3
2,2,5,2,3
Repère long
s.o.
s.o.
2,2,7,1,2
Rechercher des appareils
s.o.
s.o.
3,4,5
Simulation d'un signal numérique
s.o.
s.o.
3,4,5
Ajustage du zéro numérique
14
3,4,1,2
2,2,6,1,5
Août 2015
Guide condensé
Vérification de la configuration avec l'interface opérateur locale (LOI)
L’interface opérateur locale (en option) peut être utilisée pour la mise en service
de l’appareil. L'interface opérateur locale est dotée d'une commande à deux
boutons, comportant des boutons internes et externes. Les boutons internes se
trouvent sur l'écran d'affichage du transmetteur, tandis que les boutons externes
sont situés au-dessous de la plaque signalétique métallique supérieure. Appuyer
sur un des boutons pour activer l’interface LOI. La fonctionnalité des boutons de
l'interface opérateur locale est indiquée dans les coins inférieurs de l’écran. Voir le
Tableau 5 et la Figure 11 pour des informations sur le menu et le fonctionnement
des boutons.
Figure 10. Boutons internes et externes de l’interface LOI
B
A
A. Boutons internes
B. Boutons externes
Remarque
Voir la Figure 12, page 18 pour connaître le fonctionnement des boutons externes.
15
Août 2015
Guide condensé
Tableau 4. Fonctionnement des boutons de l'interface opérateur locale (LOI)
Bouton
Gauche
Non
DÉFILEMENT
Droite
Oui
ENTRÉE
Figure 11. Menu de l’interface opérateur locale
Review all applicable parameters
set in the transmitter (Vérification
de tous les paramètres applicables
du transmetteur)
VIEW CONFIG
(AFFICHAGE DE LA
CONFIGURATION)
ZERO TRIM
(AJUSTAGE DU ZÉRO)
Set Pressure and
Temperature units
(Sélection des unités de
pression et de
température)
UNITS (UNITÉS)
RERANGE
(CHANGEMENT
D'ÉCHELLE)
LOOP TEST (TEST DE
BOUCLE)
DISPLAY
(INDICATEUR)
EXTENDED MENU
(MENU ÉTENDU)
Configure
display
(Configuration
de l'indicateur)
Set the analog output
to test the loop
integrity (Paramétrage
de la sortie analogique
pour tester l'intégrité
de la boucle)
EXIT MENU (QUITTER
LE MENU)
SET 4—20 mA Values by Apply
Pressure (PARAMÉTRAGE des valeurs
4-20 mA par application de pression)
SET 4—20 mA Values by Entering
Values (PARAMÉTRAGE des valeurs
4-20 mA par saisie de pression)
Full Calibration (Étalonnage à plein)
Damping
Assign PV(Amortissement)
Transfer Function (Fonction de
transfert)
Assign PV (Affectation d'une
variable de procédé)
Scaled Variable (Variable d'échelle)
HART Revision
Tag (Repère)
Alarm and Saturation (Alarme et
saturation)
Password (Mot de passe)
Simulate (Simuler)
HART Revision (Révision HART)
Modification de la révision du protocole HART
Si l'outil de configuration HART n'est pas capable de communiquer avec le
protocole HART révision 7, le transmetteur 2088, 2090F ou 2090P téléchargera
un menu générique avec des fonctionnalités limitées. Les procédures suivantes
permettent de changer de révision HART à partir du menu générique :
1. Manual Setup > Device Information > Identification > Message
(Paramétrage manuel > Informations sur l’appareil > Identification > Message)
a. Pour passer à la révision 5 du protocole HART, entrer : « HART5 » dans le
champ Message.
b. Pour passer à la révision 7 du protocole HART, entrer : « HART7 » dans le
champ Message.
16
Guide condensé
Août 2015
Étape 5 : Ajustage du transmetteur
Les appareils sont étalonnés en usine. Une fois les appareils installés, il est
recommandé d'effectuer un ajustage du zéro des transmetteurs de pression
relative et de pression différentielle afin d'éliminer les erreurs dues à la position de
montage ou aux effets de la pression statique. L'ajustage du zéro peut être réalisé
à l’aide d’une interface de communication ou des boutons de configuration.
Pour des instructions relatives à l'utilisation du logiciel AMS, consulter le manuel
du Rosemount 2088 (numéro de document 00809-0100-4108).
Remarque
Lors de l'ajustage du zéro, s'assurer que la vanne d'égalisation est ouverte et que les colonnes de
référence humide sont correctement remplies.
ATTENTION
Il n'est pas recommandé d'effectuer l'ajustage du zéro sur un transmetteur de pression absolue.
1. Choisir une procédure d'ajustage du zéro.
a. Ajustage du zéro analogique : permet de régler la sortie analogique sur
4 mA.
 Également appelé « changement d’échelle », ce réglage attribue à la
valeur basse d’échelle (LRV), la valeur de la pression mesurée.
 L’indicateur et la sortie numérique HART restent inchangés.
b. Ajustage du zéro numérique : permet de régler le zéro du capteur.

La valeur basse d'échelle (LRV) n’est pas affectée. La valeur de la pression
mesurée sera zéro (sur l’indicateur et sur la sortie HART). Le point 4 mA
peut ne pas être à zéro.

Pour réaliser un ajustage numérique du zéro, la pression appliquée en
usine pour réaliser l’étalonnage du zéro doit s’établir dans les 3 % de la
portée limite supérieure (PLS) [0 ± 3 % x ⫻ PLS].
Exemple
PLS (Portée Limite Supérieure) = 622 mbar
Valeur de pression appliquée pour le réglage du zéro = +0,03⫻250 inH2O =
+7,5 inH2O (comparativement aux réglages en usine) ; les valeurs en dehors
de cette plage seront rejetées par le transmetteur.
Ajustage du zéro avec une interface de communication
1. Pour la connexion de l’interface de communication, voir « Raccordement
électrique et mise sous tension », page 8.
2. Suivre le menu HART pour effectuer l’ajustage du zéro souhaité.
Tableau 5. Séquences rapides d'ajustage du zéro
Séquences d’accès
rapide
Zéro analogique (point de consigne de 4 mA)
Zéro numérique
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
17
Août 2015
Guide condensé
Ajustage du zéro avec les boutons de configuration
L'ajustage du zéro est possible en utilisant l'une des trois options disponibles pour
les boutons de configuration externes situées sous la plaque signalétique
supérieure.
Pour accéder aux boutons de configuration, desserrer la vis et faire glisser la
plaque signalétique en haut du transmetteur. Voir le fonctionnement à l'aide de
la Figure 12.
Figure 12. Boutons de configuration externes
A
B
C
D
A. Boutons de configuration
B. Interface opérateur locale (LOI)
C. Étendue d'échelle et zéro analogique
D. Zéro numérique
Pour effectuer l'ajustage du zéro, procéder comme suit :
Ajustage avec l'interface opérateur locale (LOI) (option M4)
1. Appliquer la pression au transmetteur.
2. Voir la Figure 10, page 15 pour le menu de fonctionnement.
a. Sélectionner Rerange (Changement d'échelle) pour effectuer un ajustage
du zéro analogique.
b. Sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro) pour effectuer un ajustage du
zéro numérique.
Ajustage du zéro analogique et de l'étendue d'échelle (option D4 ou de
série sur le 2090F et le 2090P)
1. Appliquer la pression au transmetteur.
2. Appuyer sur le bouton d'ajustage du zéro et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour effectuer l'ajustage du zéro analogique.
Ajustage du zéro numérique (option DZ)
1. Appliquer la pression au transmetteur.
2. Appuyer sur le bouton d'ajustage du zéro et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour effectuer l'ajustage du zéro numérique.
18
Août 2015
Guide condensé
Certifications produit
Rév. 1.1
Sites de production homologués
Rosemount Inc. — Chanhassen, Minnesota, États-Unis
Emerson Process Management GmbH & Co. — Wessling, Allemagne
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited — Singapour
Emerson (Beijing) Instrument Co., Ltd — Pékin, Chine
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé.
La révision la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur le
site www.rosemount.com.
Certification pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé
afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, au niveau
électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l'incendie. Cette
inspection a été assurée par FM Approvals, laboratoire d'essai américain (NRTL)
accrédité par l'OSHA (Administration fédérale pour la sécurité et la santé au
travail).
Amérique du Nord
E5 USA Antidéflagrant (XP), protection contre les coups de poussière (DIP)
Certificat : 1V2A8.AE
Normes :
FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3615 — 2006, FM Classe 3616 — 2011,
FM Classe 3810 — 2005, ANSI/NEMA 250 — 1991
Marquages : XP CL I, DIV 1, GP B, C, D ; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G ; CL III ;
T5 (-40 °C Ta  +85 °C) ; scellé en usine ; boîtier de type 4X
I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI)
Certificat : 0V9A7.AX
Normes :
FM Classe 3600 — 1998, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3611 — 2004,
FM Classe 3810 — 1989
Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ; DIV 1 si le
câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 02088-1018 ;
NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-40 °C Ta  +70 °C) ; boîtier de type 4X
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le transmetteur 2088 avec bornier de protection contre les transitoires (code d’option
T1) ne passera pas l'épreuve de résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en
compte lors de l’installation.
19
Août 2015
Guide condensé
C6 Canada Antidéflagrant, sécurité intrinsèque et non incendiaire
Certificat : 015441
Normes :
CAN/CSA C22.2 n° 0-M91 (R2001), norme CSA C22.2 n° 25-1966, norme
CSA C22.2 n° 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 n° 94-M91, norme CSA C22.2
n° 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 n° 157-92, norme CSA C22.2 n°
213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; Classe II,
Groupes E, F et G ; Classe III ; de sécurité intrinsèque Classe I, Division 1 si le
câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 02088-1024,
Code de température T3C ; Ex ia ; Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D ;
boîtier de type 4X ; scellé en usine ; joint simple (2088 uniquement)
Europe
ED ATEX Antidéflagrant
Certificat : KEMA97ATEX2378X
Normes :
EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Marquages :
II 1/2 G Ex d IIC T6/T4, T6 (-40 °C Ta  +40 °C), T4 (-40 °C Ta  +80 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil comprend une fine membrane. L'installation, la maintenance et l'utilisation
doivent tenir compte de l'environnement auquel la membrane est soumise. Les
instructions du fabricant pour l'installation et la maintenance doivent être strictement
suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des joints
antidéflagrants.
I1 ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat : BAS00ATEX1166X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marquages :
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-55 °C Ta  +40 °C), T4 (-55 °C Ta  +70 °C)
Tableau 6. Paramètres d'entrée
Paramètres
HART
Tension Ui
30 V
Intensité Ii
200 mA
Puissance Pi
0,9 W
Capacité Ci
0,012 μF
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L'appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme
EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l'installation de l'appareil.
N1 ATEX Type n
Certificat : BAS00ATEX3167X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-15:2010
Marquages :
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C Ta  +70 °C)
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L'appareil n'est pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V exigé par la norme
EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l'installation de l'appareil.
20
Guide condensé
Août 2015
ND ATEX Poussière
Certificat : BAS01ATEX1427X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-31:2009
Marquages :
II 1 D Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’utilisateur doit s’assurer que la tension et le courant nominaux (36 V et 24 mA cc) ne
sont pas dépassés. Tous les raccordements vers d’autres appareils ou les appareils
associés doivent être pourvus d'un dispositif de contrôle de cette tension et de ce
courant pour un circuit de la catégorie « ib ».
2. Utiliser des entrées de câble qui maintiennent un indice de protection du boîtier au
minimum égal à IP66.
3. Les entrées de câble non utilisées doivent être munies de bouchons obturateurs qui
maintiennent un indice de protection au minimum égal à IP66.
4. Les entrées de câble et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la température
ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de résistance aux chocs
de 7 J.
5. Le module de détection des modèles 2088 et 2090 doit être fermement vissé en place
pour maintenir l'indice de protection du boîtier.
International
E7 IECEx Antidéflagrant
Certificat : IECEx KEM 06.0021X
Normes :
CEI 60079-0:2004, CEI 60079-1:2003, CEI 60079-26:2004,
Marquages : Zone 0/1 Ex d IIC T4/T6 T6 (-20 °C Ta  +40 °C), T4 (-20 °C Ta  +80 °C) ;
Ex tD A22 IP66 T90 °C
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le matériau de la membrane ne doit pas être soumis à des conditions
environnementales susceptibles de nuire à la paroi de séparation.
I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat : IECEx BAS 12.0071X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-55 °C Ta  +40 °C), T4 (-55 °C Ta  +70 °C)
Tableau 7. Paramètres d'entrée
Paramètre
HART
Tension Ui
30 V
Intensité Ii
200 mA
Puissance Pi
0,9 W
Capacité Ci
0,012 μF
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Lorsqu'un bornier de protection contre les transitoires est installé, le modèle 2088 n'est
pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V. Ce point doit être pris en
considération lors de l’installation.
2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre
les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0.
21
Août 2015
Guide condensé
N7 IECEx Type n
Certificat : IECEx BAS 12.0072X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010
Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C Ta  +70 °C)
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Lorsqu'un bornier de protection contre les transitoires est installé, le modèle 2088 n'est
pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V. Ce point doit être pris en
considération lors de l’installation.
NK IECEx Poussière
Certificat : IECEx BAS12.0073X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-31:2008
Marquages : Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Tableau 8. Paramètres d'entrée
Paramètre
HART
Tension Ui
36 V
Intensité Ii
24 mA
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Utiliser des entrées de câble qui maintiennent un indice de protection du boîtier au
minimum égal à IP66.
2. Les entrées de câble non utilisées doivent être munies de bouchons obturateurs qui
maintiennent un indice de protection au minimum égal à IP66.
3. Les entrées de câble et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la température
ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de résistance au choc de 7J.
Brésil
I2 INMETRO Sécurité intrinsèque
Certificat : UL-BR 13.0246X
Normes :
ABNT NBR CEI 60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
CEI 60079-11:2009
Marquages : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-55 °C Ta  +40 °C), T4 (-55 °C Ta  +70 °C)
Tableau 9. Paramètres d'entrée
Paramètre
HART
Tension Ui
30 V
Intensité Ii
200 mA
Puissance Pi
0,9 W
Capacité Ci
0,012 μF
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Lorsqu'un bornier de protection contre les transitoires est installé, le modèle 2088 n'est
pas en mesure de résister au test d'isolation de 500 V. Ce point doit être pris en
considération lors de l'installation de l'équipement.
2. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre
les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0.
22
Guide condensé
Août 2015
Chine
E3 Chine Antidéflagrant
Certificat : GYJ111062 (série 2088) ; GYJ111064 (série 2090)
Normes :
GB3836.1-2000, GB3836.2-2010
Marquages : Ex d IIC T6/T4, T6 (-20 °C Ta  +40 °C), T4 (-20 °C Ta  +80 °C)
Conditions spéciales d'utilisation en toute sécurité (X) :
1. La plage de température ambiante est la suivante :
Ta
Classe de température
-20 °C Ta  80 °C
T4
-20 °C Ta  40 °C
T6
2. La connexion à la terre sur le boîtier doit être fiable.
3. Lors de l’installation dans une zone dangereuse, il est nécessaire d’utiliser des
presse-étoupe, conduits et bouchons obturateurs certifiés Ex d IIC par les organismes
d’inspection désignés par l’administration gouvernementale.
4. Lors de l'installation, l'exploitation et la maintenance de l’appareil en atmosphères de
gaz explosifs, observer l’avertissement « Do not open when energized » (Ne pas ouvrir
sous tension).
5. Lors de l’installation, ne pas compromettre l’intégrité du boîtier antidéflagrant par des
mélanges.
6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les
problèmes doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d'éviter tout
dommage au niveau du produit.
7. Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse.
8. Respecter les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la
maintenance de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
I3 Chine Sécurité intrinsèque
Certificat : GYJ111063X (série 2088) ; GYJ111065 (série 2090)
Normes :
GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Marquages : Ex ia IIC T4
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par
l'article 6.4.12 de la norme GB3836.4-2000.
2. La plage de température ambiante est de :
Ta
Classe de température
-55 °C  Ta  40 °C
T5
-55 °C  Ta  70 °C
T4
3. Paramètres de sécurité intrinsèque :
Paramètre
HART
Tension Ui
30 V
Intensité Ii
200 mA
Puissance Pi
0,9 W
Capacité Ci
12 nF
Inductance Li
0 mH
23
Guide condensé
Août 2015
4. Le produit doit être utilisé avec d’autres appareils linéaires certifiés Ex pour constituer
un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les
atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au
manuel d’instructions du produit et des appareils associés.
5. Les câbles entre ce produit et les appareils associés doivent être des câbles blindés (les
câbles doivent être dotés d'un blindage isolé). Le câble blindé doit être mis à la terre de
façon fiable dans une zone non dangereuse.
6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les
problèmes doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d'éviter tout
dommage au niveau du produit.
7. Respecter les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la
maintenance de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
N3 Chine Type n (2088 uniquement)
Certificat : GYJ15.1108X
Normes :
GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Marquages : Ex nA nL IIC T5 Gc (-40 °C Ta  +70 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la
norme GB3836.8-2003.
2. La plage de température ambiante est de -40 °C Ta  +70 °C.
3. Tension d’entrée maximum : 50 V.
4. Utiliser des presse-étoupe, conduits ou bouchons obturateurs, certifiés par NEPSI avec
une protection de type Ex e ou Ex n sur des connexions externes et des entrées de câble
redondantes.
5. Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse.
6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les
problèmes doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d’éviter tout
dommage au niveau du produit.
7. Respecter les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la
maintenance de ce produit : GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
Japon
E4 Japon Antidéflagrant (2088 uniquement)
Certificat : TC20869, TC20870
Marquages : Ex d IIC T5
Règlements techniques de l'Union douanière (EAC)
EM, IM, KM Contacter un représentant d’Emerson Process Management pour plus
d’informations
Combinaisons
K1 combinaison de ED, I1, ND et N1
K2 combinaison de E2 et I2 (2088 uniquement)
K5 combinaison de E5 et I5
K6 combinaison de C6, ED et I1
K7 combinaison de E7, I7, NK et N7
KB combinaison de K5 et C6
KH combinaison de ED, I1, K5
24
Guide condensé
Août 2015
Bouchons d'entrées de câbles et adaptateurs
IECEx Antidéflagrant et sécurité augmentée
Certificat : IECEx FMG 13.0032X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-7:2006-07
Marquages : Ex de IIC Gb
ATEX Antidéflagrant et sécurité augmentée
Certificat : FM13ATEX0076X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-7:2007
Marquages : II 2 G Ex de IIC Gb
Tableau 10. Tailles du filetage de bouchons d'entrées de câble
Filetage
Marque d'identification
M20 ⫻ 1,5
M20
NPT 1/2" — 14
NPT 1/2"
G1/2A
G1/2
Tableau 11. Tailles du filetage des adaptateurs
Filetage mâle
Marque d'identification
M20 ⫻ 1,5 — 6H
M20
1
NPT 1/2" — 14
3
NPT /4" — 14
NPT 3/4" — 14
Taraudage
Marque d'identification
M20 ⫻1,5 — 6H
M20
NPT /2" — 14
1
NPT /2" — 14
NPT 1/2" — 14
PG 13,5
PG 13,5
1
G 1/2
G /2
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Lorsque l'adaptateur de filetage ou le bouchon obturateur est utilisé avec un boîtier de
type protection de sécurité augmentée « e », le filetage de l'entrée doit être
correctement scellé afin de maintenir le degré de protection (IP) du boîtier.
2. Ne pas utiliser d'adaptateur avec le bouchon obturateur.
3. Le filetage du bouchon obturateur et de l'adaptateur doit être NPT ou métrique. Les
filetages G½ et PG 13,5 ne sont acceptables que pour les installations d'équipements
existantes (anciennes).
25
Août 2015
Guide condensé
Certifications supplémentaires
SBS
Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) (2088 uniquement)
Certificat :
09-HS446883D-3-PDA
Usage prévu : Mesure de la pression absolue ou relative d'applications sur liquides,
gaz ou vapeurs
Règles ABS :
Règles des navires en acier 1-1-4/7.7, 1-1-Annexe 3, 4-8-3/1.7,
4-8-3/13.1, 4-8-3/13.3.1 et 13.3.2, 4-8-4/27.5.1
SBV
Certification de type Bureau Veritas (BV) (2088 uniquement)
Certificat :
23156/A2 BV
Exigences :
Règles du Bureau Veritas pour la classification des navires en acier
Application : notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUT-IMS ;
le transmetteur de pression de type 2088 ne peut pas être installé sur
des moteurs diesel.
SDN
Certification de type Det Norske Veritas (DNV) (2088 uniquement)
Certificat :
A-14185
Usage prévu : Règles Det Norske Veritas pour la classification des navires,
embarcations légères et à grande vitesse, et normes off-shore
Det Norske Veritas
Application :
Classes d'emplacement
Température
SLL
26
D
Humidité
B
Vibration
A
CEM
B
Boîtier
D
Certification de type Lloyds Register (LR) (2008 uniquement)
Certificat :
11/60002
Application : Catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5
Août 2015
Guide condensé
Figure 13. Déclaration de conformité des Rosemount 2088 et 2090
27
Guide condensé
28
Août 2015
Août 2015
Guide condensé
s
29
Août 2015
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1010 rév. I
Nous,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
États-Unis
déclarons sous notre seule responsabilité que les produits,
Transmetteurs de pression modèles 2088 et 2090
fabriqués par :
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
États-Unis
et
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
États-Unis
auxquels cette déclaration se rapporte, sont conformes aux dispositions des directives
européennes, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l’annexe
jointe.
La présomption de conformité est basée sur l’application des normes harmonisées et, le cas
échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié de la
Communauté européenne, comme indiqué dans l’annexe jointe.
4 août 2015
(date de délivrance)
Kelly Klein
Vice-président de la qualité à l’échelle
internationale
(nom, en caractères d’imprimerie)
(désignation de la fonction, en caractères
d’imprimerie)
N° d'identification du fichier : 2088_ Marquage CE
30
Page 1 sur 3
RMD1010_I_fra.doc
Guide condensé
Août 2015
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1010 rév. I
Directive CEM (2004/108/CE)
Tous les transmetteurs de pression modèles 2088 et 2090
EN 61326-1:2013
EN 61326-2-3:2013
Directive ATEX (94/9/CE)
Transmetteur de pression modèles 2088 et 2090
Certificat de sécurité intrinsèque BAS00ATEX1166X
Équipement du Groupe II, Catégorie 1 G
Ex ia IIC T5 Ga (-55 °C ”7D” °C)
Ex ia IIC T4 Ga (-55 °C ”7D” °C)
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-11:2012
Autres normes utilisées :
EN60079-0:2012
Certificat Type n BAS00ATEX3167X
Équipement du Groupe II, Catégorie 3 G
Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ”7D” °C)
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-15:2010
Autres normes utilisées :
EN60079-0:2012
Certificat relatif à la poussière BAS01ATEX1427X
Équipement du Groupe II, Catégorie 1 D
Ex t IIIC T50 °C T50060 °C Da
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-31:2009
Autres normes utilisées :
EN60079-0:2012
Certificat d’antidéflagrance KEMA97ATEX2378X
Équipement du Groupe II, Catégorie 1/2 G
Ex d IIC T4 (-40 °C ”7D” °C)
Ex d IIC T6 (-40 °C ”7D” °C)
Normes harmonisées utilisées :
EN60079-1:2007 ; EN60079-26:2007
Autres normes utilisées :
EN60079-0:2006
(la comparaison avec EN60079-0:2009, qui est harmonisée, n’indique aucune
modification significative en rapport avec cet équipement, donc EN60079-0:2006
représente toujours « le plus haut niveau ».)
N° d'identification du fichier : 2088_ Marquage CE
Page 2 sur 3
RMD1010_I_fra.doc
31
Août 2015
Guide condensé
Déclaration de conformité CE
N° : RMD 1010 rév. I
Organismes notifiés dans le cadre de la directive ATEX pour le certificat d’examen
de type CE
DEKRA (KEMA) [numéro d'organisme notifié : 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Pays-Bas
Postbank 6794687
Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Royaume-Uni
Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance de la qualité
Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Royaume-Uni
N° d'identification du fichier : 2088_ Marquage CE
sf
32
Page 3 sur 3
RMD1010_I_fra.doc
Août 2015
Guide condensé
33
*00825-0106-4108*
Guide condensé
00825-0103-4108, rév. BA
Août 2015
Bureau régional pour l’Europe
Emerson Process Management
14, rue Edison
B. P. 21
F — 69671 Bron Cedex
France
(33) 4 72 15 98 00
(33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suisse
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Bureau régional pour l'Asie-Pacifique
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
(41) 41 768 61 11
(41) 41 761 87 40
[email protected]
www.emersonprocess.ch
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique
Emerson Process Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
(32) 2 716 7711
(32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaï, Émirats arabes unis
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Siège social international
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique du Nord
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique Latine
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, États-Unis
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Les conditions de vente sont disponibles à :
www.rosemount.com\terms_of_sale.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service
d'Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de
Rosemount Inc.
AMS est une marque déposée d'Emerson Electric Co.
HART est une marque déposée de FieldComm Group.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
© 2015 Rosemount, Inc. Tous droits réservés.