Português (Portuguese- Brazil)

Guia de início rápido
00825-0122-4108, Rev BA
Agosto de 2015
Transmissor de pressão Rosemount® 2088,
2090F e 2090P
com protocolo HART® de 4 a 20 mA e protocolo
HART de 1 a 5 VCC de baixa potência (Revisão 5 e 7)
Guia de início rápido
Agosto de 2015
OBSERVAÇÃO
Este guia apresenta diretrizes básicas para os transmissores Rosemount 2088, 2090F e 2090P.
Ele não fornece instruções para configuração, diagnóstico, manutenção, serviços, solução de
problemas e instalações à prova de explosão, à prova de chamas ou intrinsecamente seguras
(I.S.). Consulte o manual de referência Rosemount 2088 (número do documento
00809-0122-4108) para obter mais instruções. Este manual também pode ser obtido
eletronicamente no endereço: www.emersonprocess.com/rosemount.
AVISO
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves.
A instalação desses transmissores em um ambiente explosivo deve ser feita de acordo com
as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais. Leia com atenção a seção de
aprovações do manual de referência do Rosemount 2088 para obter informações sobre as
restrições associadas à instalação segura do equipamento.
 Antes de conectar um comunicador com base HART em um ambiente explosivo, certifique-se
de que os instrumentos envolvidos no loop estejam instalados em conformidade com práticas
de fiação de campo intrinsecamente seguras ou à prova de incêndio.
 Em uma instalação à prova de explosão/chamas, não remova a tampa do transmissor quando
a unidade estiver energizada.
Os vazamentos do processo podem causar ferimentos ou morte.
Para evitar vazamentos do processo, use somente o o-ring designado para selar com
o adaptador de flange correspondente.

Choques elétricos podem causar morte ou ferimentos graves.
Evite contato com os fios e terminais. A alta tensão que pode estar presente nos fios pode
provocar choque elétrico.

Entradas de conduítes/cabos
A não ser que esteja indicado, as entradas de conduítes/cabos na caixa do transmissor usam
um formato de rosca de 1/2-14 NPT. Use apenas plugues, adaptadores, engaxetamentos ou
conduíte com formato de rosca compatível ao fechar essas entradas.

Conteúdo
Disponibilidade do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Monte o transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Definir os switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conectar a fiação e energizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verifique a configuração do transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste o transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Certificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Disponibilidade do sistema
Confirme a revisão de capacidade do HART


Se estiver usando sistemas de gerenciamento de ativos ou controle baseados
em HART, confirme a capacidade do HART desses sistemas antes da instalação
do transmissor. Nem todos os sistemas podem se comunicar com o protocolo
HART revisão 7. Esse transmissor pode ser configurado para a revisão
HART 5 ou 7.
Para obter instruções sobre a alteração da revisão HART do transmissor,
consulte página 15.
Confirme o driver de dispositivo correto


Verifique se o último driver do dispositivo (DD/DTM) foi carregado em seus
sistemas para garantir as comunicações adequadas.
Faça download dos arquivos mais recentes do driver do dispositivo em
www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org.
Observação
Todos os transmissores 2088, 2090F e 2090P utilizam drivers e revisões de dispositivo 2088.
1. Faça o download do DD mais recente em www.emersonprocess.com
ou www.hartcomm.org.
2. No menu suspenso Pesquisar por membro, selecione Emerson™ Process
Management.
3. Selecione o produto desejado.
a. Consulte Tabela 1, coluna Encontrar os arquivos do driver do dispositivo para
identificar o driver do dispositivo correto.
3
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Tabela 1. Revisões e arquivos do dispositivo Rosemount 2088
Data da
versão do
software
Identifique o dispositivo
Encontre os arquivos
do driver do dispositivo
Revise as
instruções
Revise a
funcionalidade
Revisão de
software
NAMUR(1)
Revisão
universal
HART
Revisão do
dispositivo
Número de
documento
do manual
Alterações no
software(3)
7
10
AA
5
9
Consulte a nota
de rodapé 3 para
obter a lista de
alterações.
5
3
Janeiro
de 2013
1.0.0
Janeiro
de 1998
Não
aplicável
Revisão de
software
HART(2)
(2)
01
178
Não
aplicável
Não aplicável
1. A Revisão do software NAMUR está localizada na etiqueta do hardware do dispositivo. A revisão de software
HART pode ser lida com uma ferramenta de configuração com comunicação HART.
2. Os nomes de arquivo do driver do dispositivo usam revisão de dispositivo e DD, por exemplo, o protocolo
HART 10_01. foi projetado para possibilitar que as revisões do driver do dispositivo preexistente continuem
em comunicação com novos dispositivos HART. Para acessar novas funcionalidades, deve-se fazer download do
novo driver do dispositivo. É recomendado fazer download dos arquivos do novo driver do dispositivo para
garantir todas as funcionalidades.
3. Revisão 5 e 7 de HART selecionável, interface do operador local, variável com escala, alarmes configuráveis,
unidades de engenharia ampliadas.
Etapa 1: Monte o transmissor
Rosemount 2088
Monte o transmissor diretamente na linha de impulso sem usar um suporte de
montagem adicional, ou monte-o diretamente em uma parede, painel ou tubo
de duas polegadas usando um suporte de montagem opcional.
Rosemount 2090P
Monte-o diretamente no tubo de processamento usando um adaptador de spud
para solda, ou peça que um soldador habilidoso instale um novo spud para solda
usando a máquina de solda TIG. Consulte o manual de referência para obter
instruções completas de soldagem (documento número 00809-0122-4690).
A instalação inadequada pode resultar em distorção do adaptador de flange para
solda. Recomenda-se montá-lo na posição vertical ou horizontal para permitir o
escoamento adequado.
Rosemount 2090F
Monte-o diretamente no tubo de processamento usando uma conexão sanitária
padrão (de 1,5 ou 2 polegadas da conexão Tri-Clamp). Recomenda-se montá-lo
na posição vertical ou horizontal para permitir o escoamento adequado.
4
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 1. Montagem direta do transmissor
Não aplique torque diretamente no invólucro eletrônico.
Para evitar danos, aplique torque somente na conexão de
processo sextavada.
2088
2090P
1,5 polegadas
1.5 in.
1,0 polegada
1.0 in.
B
B
A
2090F
D
C
A. 1/2-14 NPT conexão de processo fêmea
B. Parede do vaso recipiente, verificar
C. Adaptador de flange para solda
E
D. O-ring
E. 1 1/2 ou 2 polegadas Conexão
Tri-Clamp
Figura 2. Montagem em painel e tubo
Montagem no painel
Montagem no tubo
5
Guia de início rápido
Agosto de 2015
Aplicações de vazão líquido
1. Coloque as tomadas na parte lateral
da linha.
2. Monte na parte lateral ou abaixo das
tomadas.
3. Monte o transmissor de modo que as
válvulas de dreno/ventilação fiquem
direcionadas para cima.
Aplicações de vazão de gás
1. Coloque as tomadas na parte superior ou
lateral da linha.
2. Monte no nível ou acima das tomadas.
Aplicações de vazão de vapor
1. Coloque as tomadas na parte lateral
da linha.
2. Monte na parte lateral ou abaixo das
tomadas.
3. Encha as linhas de impulso com água.
Orientação do transmissor manométrico
A entrada lateral de pressão baixa (referência atmosférica) no transmissor do
medidor em linha está localizada no pescoço do transmissor, atrás do invólucro.
O loop de ventilação encontra-se 360° em volta do transmissor, entre o invólucro
e o sensor. (Consulte a Figura 3.)
ATENÇÃO
Mantenha o loop de ventilação livre de qualquer obstrução, inclusive, mas não se limitando a,
pintura, poeira e lubrificação, montando o transmissor de modo que os contaminantes possam
ser drenados.
6
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 3. Entrada de pressão baixa do manômetro
A
A. Orifício lateral de baixa pressão (referência atmosférica)
Etapa 2: Definir os switches
Defina a configuração dos switches de alarme e segurança antes da instalação,
conforme mostrado na Figura 4.

O switch do alarme define o alarme de saída analógica como alto ou baixo.
O alarme padrão é alto.

O switch de segurança permite ( ) ou evita ( ) qualquer configuração do
transmissor. A segurança padrão é desligada ( ).
Execute o procedimento abaixo para alterar a configuração do switch:
1. Se o transmissor estiver instalado, proteja o loop e desligue a energia.
2. Remova a tampa do invólucro oposta à lateral do terminal de campo. Não
remova as tampas do instrumento em atmosferas explosivas quando o loop
estiver energizado.
3. Mova os switches de segurança e alarme para a posição desejada usando uma
chave de fenda pequena.
4. Reaperte os parafusos da tampa do transmissor. A tampa deve estar
completamente apertada para atender aos requisitos de proteção contra
explosão.
7
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 4. Placa do sistema eletrônico do transmissor
Sem display LCD
Com LCD/LOI
A
B
A. Alarme
B. Segurança
Etapa 3: Conectar a fiação e energizar
Use cabos de pares trançados blindados para obter os melhores resultados.
Use um fio 24 AWG ou maior que não exceda 1500 metros (5000 pés) de
comprimento. Se for aplicável, instale a fiação com uma curva de gotejamento.
Ajuste a alça de gotejamento para que a parte inferior fique mais baixa que as
conexões dos conduítes e o invólucro do transmissor.
Figura 5. Fiação do transmissor (4 a 20 mA HART)
A
B
A. Fonte de VCC
B. RL≥ 250 (necessário apenas para comunicação HART)
8
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 6. Fiação do transmissor (1 a 5 VCC de baixa potência)
B
A
C
A. Fonte de alimentação
B. Voltímetro
C. Terminais de campo
ATENÇÃO



A instalação do bloco de terminal com proteção contra transientes não fornece proteção
contra transientes a menos que o invólucro do transmissor esteja devidamente aterrado.
Não passe a fiação de sinal por conduíte ou bandejas abertas com a fiação de alimentação,
nem próximo a equipamentos elétricos pesados.
Não faça a fiação de sinal energizada aos terminais de teste. A energia pode danificar o diodo
de teste no bloco de terminal.
Siga estas etapas para conectar os fios do transmissor:
1. Remova a tampa do invólucro na lateral dos TERMINAIS DE CAMPO.
2. Conecte os condutores mostrados na Figura 5 ou Figura 6.
3. Aterre o invólucro para cumprir as normas locais de aterramento.
4. Certifique-se de que o aterramento é adequado. A blindagem do cabo do
instrumento deve:
 Ser cortada rente e isolada para que não entre em contato com o invólucro
do transmissor
 Estar conectada à blindagem seguinte se o cabo for direcionado por uma
caixa de junção
 Ser conectada a um bom aterramento na extremidade da fonte de
alimentação
5. Se for necessária uma proteção contra transientes, consulte a seção
Aterramento para terminal com proteção de transientes para obter instruções
sobre aterramento.
6. Tape e sele os conduítes não utilizados.
7. Coloque novamente a tampa do invólucro.
9
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 7. Aterramento
D
A
E
DP
C
B
A. Corte a blindagem e o isolamento
B. Isole a blindagem
C. Faça a terminação do fio de drenagem
blindado para o aterramento
D. Local de aterramento interno
E. Local de aterramento externo
Aterramento para terminal com proteção de transientes
A terminação de aterramento é fornecida na parte externa do invólucro e dentro
do compartimento de terminais. Esses aterramentos são usados quando estão
instalados blocos de terminais com proteção contra transientes. É recomendado
usar um fio de 18 AWG ou maior para conectar o aterramento do invólucro ao
aterramento (interno ou externo).
Se o transmissor não estiver conectado a um cabo de alimentação e
comunicação, siga os procedimentos 1 a 7 de “Conectar a fiação e energizar” na
página 8. Quando o transmissor tiver o cabo adequado, consulte a Figura 7 para
obter locais de aterramento temporário interno e externo.
Etapa 4: Verifique a configuração do transmissor
Verifique a configuração usando qualquer ferramenta de configuração de
comunicação HART ou uma interface do operador local (LOI) (Local Operator
Interface, interface do operador local) - código de opção M4. Nesta etapa, são
incluídas instruções de configuração para um comunicador de campo e LOI.
Consulte o manual de referência do Rosemount 2088 (documento número
00809-0122-4108) para obter instruções de configuração utilizando o
gerenciador de dispositivos AMS®.
Verificação da configuração com um comunicador
de campo
Deve ser instalado um DD Rosemount 2088 no comunicador de campo para
verificar a configuração. Os atalhos do teclado variam dependendo das revisões
de dispositivo e DD. Use o processo Tabela determinar atalhos do teclado abaixo
para identificar os atalhos do teclado adequados.
10
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Interface do usuário do comunicador de campo
Tabela determinar atalhos do teclado
1. Conecte o comunicador de campo com o Rosemount 2088, 2090F ou 2090P.
2. Se a tela inicial coincidir com a Figura 8, consulte a Tabela 2 para obter os
atalhos do teclado.
3. Se a tela inicial coincidir com a Figura 9:
a. Use o atalho do teclado 1,7,2 para identificar a revisão de campo e a
revisão HART.
b. Consulte a Tabela 3 e a coluna adequada com base em sua revisão de campo
e revisão HART para obter os atalhos do teclado.
Observação
A Emerson recomenda instalar o DD mais recente para acessar todas as funcionalidades. Acesse em
www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org
Figura 8. Interface tradicional
Figura 9. Painel de dispositivos
11
Guia de início rápido
Agosto de 2015
Observação
Uma verificação (P) indica os parâmetros da configuração básica. Esses parâmetros devem ser
verificados, no mínimo, durante a configuração e no procedimento de inicialização.
Tabela 2. Atalho do teclado da interface tradicional
Função
P
1,4,3,2,4
Burst Mode Control (Controle do modo burst)
1,4,3,3,3
Burst Option (Opção do modo burst )
1,4,3,3,4
Calibration (Calibração)
P
Damping (Amortecimento)
Descriptor (Descritor)
1,3,4,2
Digital To Analog Trim (4—20 mA Output)
(Ajuste de digital para analógico (Saída de 4 a 20 mA))
1,2,3,2,1
Disable Local Span/Zero Adjustment (Desativar o ajuste de SPAN/zero local)
1,4,4,1,7
Loop Test (Teste de malha)
Lower Range Value (Valor inferior da faixa)
Lower Sensor Trim (Ajuste do sensor inferior)
Message (Mensagem)
Meter Type (Tipo de medidor)
Number of Requested (Número de solicitações)
Output Trim (Ajuste de saída)
Percent Range (Faixa percentual)
Poll Address (Poll address)
Range Values (Valores da faixa)
Rerange (Reajuste de faixa)
Scaled D/A Trim (4—20 mA) (Ajuste de digital para analógico com
escala (4 a 20 mA))
1,2,2
4,1
1,2,3,3,2
1,3,4,3
1,3,6,1
1,4,3,3,2
1,2,3,2
1,1,2
1,4,3,3,1
1,3,3
1,2,3,1
1,2,3,2,2
1,2,1,1
Sensor Info (Informações do sensor)
1,4,4,2
Sensor Trim Points (Pontos de ajuste do sensor)
Status
Tag
Transmitter Security (Write Protect)
(Segurança do transmissor (protegido contra gravação))
Units (Process Variable) (Unidades (variável do processo))
Upper Range Value (Valor superior da faixa)
12
1,4,4,1
1,2,3,1,1
Self Test (Transmitter) (Autoteste (transmissor))
Sensor Trim (Full Trim) (Ajuste do sensor (ajuste total))
P
1,3,5
1,3,4,1
Keypad Input (Entrada do teclado)
P
1,2,3
Date (Data)
Field Device Info (Informações sobre o dispositivo de campo)
P
Atalhos do teclado
Analog Output Alarm (Alarme de saída analógica)
1,2,3,3
1,2,3,3,5
1,2,1,2
1,3,1
1,3,4,4
1,3,2
5,2
Upper Sensor Trim (Ajuste do sensor superior)
1,2,3,3,3
Zero Trim (Ajuste de zero)
1,2,3,3,1
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Observação
Uma verificação (P) indica os parâmetros da configuração básica. Esses parâmetros devem ser
verificados, no mínimo, durante a configuração e no procedimento de inicialização.
Tabela 3. Teclas de atalho do painel de dispositivos
Função
Revisão de campo
Revisão HART
Atalhos do teclado
Rev. 3
Rev. 9
Rev. 10
HART 5
HART 5
HART 7
Não aplicável
2,2,2,5,7
2,2,2,5,7
2,2,1,2
2,2,1,1,5
2,2,1,1,5
2,2,2
2,2,2
2,2,2
2,2,6,1,1
2,2,7,1,1
2,2,7,1,1
P
Alarm and Saturation Levels (Níveis de alarme
e saturação)
P
Damping (Amortecimento)
P
Range Values (Valores da faixa)
P
Tag
P
Transfer Function (Função de transferência)
2,2,1,3
2,2,1,1,6
2,2,1,1,6
P
Units (Unidades)
2,2,1,1
2,2,1,1,4
2,2,1,1,4
Burst Mode (Modo burst)
2,2,4,1
2,2,5,3
2,2,5,3
2,2,3
2,2,4
2,2,4
Date (Data)
2,2,6,1,4
2,2,7,1,3
2,2,7,1,4
Descriptor (Descritor)
2,2,6,1,5
2,2,7,1,4
2,2,7,1,5
3,4,2
3,4,2
3,4,2
2,2,5,2
2,2,6,3
2,2,6,3
2,2,2
2,2,2,1
2,2,2,1
Custom Display Configuration
(Configuração personalizada do display)
Digital to Analog Trim (4-20 mA Output)
(Ajuste de digital para analógico
(saída de 4 a 20 mA))
Disable Configuration Buttons (Desativar os
botões de configuração)
Rerange with Keypad (Reajuste de faixa
com o teclado)
Loop Test (Teste de loop)
3,5,1
3,5,1
3,5,1
Upper Sensor Trim (Ajuste do sensor superior)
3,4,1,1
3,4,1,1
3,4,1,1
Lower Sensor Trim (Ajuste do sensor inferior)
3,4,1,2
3,4,1,2
3,4,1,2
2,2,6,1,5
2,2,7,1,5
2,2,7,1,6
3,3,2
3,3,3
3,3,3
Message (Mensagem)
Sensor Temperature/Trend (Temperatura do
sensor/tendência)
Digital Zero Trim (Ajuste de zero digital)
3,4,1,3
3,4,1,3
3,4,1,3
Password (Senha)
Não aplicável
2,2,6,4
2,2,6,5
Scaled Variable (Variável com escala)
Não aplicável
3,2,2
3,2,2
HART Revision 5 to HART Revision 7 switch
(Switch do HART revisão 5 para o HART revisão 7)
Não aplicável
2,2,5,2,3
2,2,5,2,3
Long Tag (Tag longo)
Não aplicável
Não aplicável
2,2,7,1,2
Find Device (Encontrar o dispositivo)
Não aplicável
Não aplicável
3,4,5
Simulate Digital Signal (Simular o sinal digital)
Não aplicável
Não aplicável
3,4,5
13
Guia de início rápido
Agosto de 2015
Verificação da configuração com a interface do operador local (LOI)
A LOI opcional pode ser usada para o comissionamento do dispositivo. A LOI é um
modelo de dois botões com botões internos e externos. Os botões internos estão
localizados no display do transmissor, enquanto os botões externos estão
localizados embaixo do tag metálico superior. Para ativar a LOI pressione
qualquer botão. As funcionalidades dos botões da LOI são mostrados nos cantos
inferiores do display. Consulte a Tabela 5 e Figura 11 para obter informações
do menu e da operação dos botões.
Figura 10. Botões internos e externos da LOI
B
A
A. Botões internos
B. Botões externos
Observação
Consulte Figura 12 na página 17 para confirmar os recursos dos botões externos.
14
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Tabela 4. Operação dos botões da LOI
Botão
Esquerda
Não
ROLAR
Direita
Sim
ENTER
Figura 11. Menu da LOI
Review all applicable parameters
set in the transmitter (Revise
todos os parâmetros aplicáveis
definidos no transmissor)
VIEW CONFIG
(EXIBIR CONFIG)
ZERO TRIM
(AJUSTE DE ZERO)
Set Pressure and
Temperature units
(Defina as unidades de
pressão e temperatura)
UNITS (UNIDADES)
RERANGE
(REAJUSTE DE FAIXA)
LOOP TEST
(TESTE DE LOOP)
DISPLAY
Configure display
(Configurar
display)
Set the analog output to
test the loop integrity
(Defina a saída analógica
para testar a integridade
do loop)
EXTENDED MENU
(MENU ESTENDIDO)
EXIT MENU
(SAIR DO MENU)
SET 4—20 mA Values by Apply Pressure
(DEFINA os valores de 4 a 20 mA
aplicando pressão)
SET 4—20 mA Values by Entering Values
(DEFINA os valores de 4 a 20 mA
inserindo valores)
Full Calibration (Calibração integral)
Damping (Amortecimento)
Assign
PV
Transfer
Function
(Função de transferência)
Assign PV (Atribuir PV)
Scaled Variable (Variável com escala)
Tag
Alarm and Saturation
HART(Alarme
Revision
e saturação)
Password (Senha)
Simulate (Simular)
HART Revision (Revisão HART)
Comutação do modo de revisão HART
Se a ferramenta de configuração HART não for capaz de se comunicar com
o HART Revisão 7, o 2088, 2090F ou 2090P carregará um menu genérico com
capacidade limitada. Os procedimentos a seguir alterarão o modo de revisão
HART no menu genérico:
1. Config. manual > Inform. do dispositivo > Identificação > Mensagem
a. Para alterar para o HART revisão 5, insira: "HART5" no campo de mensagem.
b. Para alterar para o HART revisão 7, insira: "HART7" no campo de mensagem.
15
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Etapa 5: Ajuste o transmissor
Os dispositivos são calibrados pela fábrica. Uma vez instalado, é recomendado
realizar um ajuste de zero no manômetro e nos transmissores de pressão
diferencial para eliminar o erro devido à posição de montagem ou efeitos de
pressão estática. O ajuste de zero pode ser feito com um comunicador de campo
ou com os botões de configuração.
Para obter instruções sobre o uso de AMS, consulte o manual do produto da
Rosemount 2088 (documento número 00809-0122-4108).
Observação
Ao efetuar um ajuste de zero, assegure-se de que a válvula equalizadora esteja aberta e todas as
pernas molhadas estejam cheias até o nível correto.
ATENÇÃO
Não é recomendado zerar um transmissor absoluto.
1. Selecione o procedimento de ajuste.
a. Ajuste de zero analógico — Define a saída analógica em 4 mA.
 Também chamado de "rerange" (reajuste de faixa), ele define o valor
inferior da faixa (LRV) igual à pressão medida.
 O display e a saída digital HART permanecem sem alterações.
b. Ajuste de zero digital — Recalibra o zero do sensor.

O LRV não é afetado. O valor da pressão será zero (na saída HART e no
display). O ponto de 4 mA pode não estar em zero.

Isso exige que a pressão de zero calibrada de fábrica esteja dentro de uma
faixa de 3% do URL [0 ± 3% ⫻ URL].
Exemplo
URV = 250 inH2O
Pressão de zero aplicada = + 0,03 ⫻ 250 in H2O = + 7,5 in H2O (comparado
com as configurações de fábrica) valores fora desta faixa serão rejeitados
pelo transmissor
Ajuste com um comunicador de campo
1. Conecte o Comunicador de campo, consulte “Conectar a fiação e energizar”
na página 8 para obter instruções.
2. Siga o menu do HART para executar o ajuste de zero desejado.
Tabela 5. Teclas de atalho para o ajuste de zero
Atalhos do teclado
Zero analógico (defina 4 mA)
Zero digital
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
Ajuste com os botões de configuração
Deve ser executado um ajuste de zero com um dos três conjuntos possíveis de
botões de configuração externa localizados sob o tag superior.
Para acessar os botões de configuração, solte o parafuso e deslize o tag na parte
superior do transmissor. Confirme a funcionalidade usando a Figura 10.
16
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Figura 12. Botões externos de configuração
A
B
C
D
A. Botões de configuração
B. LOI
C. Zero analógico e SPAN
D. Zero digital
Use os seguintes procedimentos para executar o ajuste de zero:
Execute o ajuste com a LOI (opção M4)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Consulte a Figura 10 na página 14 sobre o menu de operação.
a. Selecione Reajustar faixa para executar um ajuste de zero analógico.
b. Selecione Ajuste de zero para executar um ajuste de zero digital.
Execute o ajuste com zero analógico e amplitude (opção D4 ou padrão no
2090F e 2090P)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Mantenha pressionado o botão zero por dois segundos para executar um
ajuste de zero analógico.
Execute o ajuste com zero digital (opção DZ)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Mantenha pressionado o botão zero por dois segundos para executar um
ajuste de zero digital.
17
Guia de início rápido
Agosto de 2015
Certificações do produto
Rev. 1.1
Locais de fabricação aprovados
Rosemount Inc. - Chanhassen, Minnesota, EUA
Emerson Process Management GmbH & Co. - Wessling, Alemanha
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited - Singapore
Emerson (Pequim) Instrument Co., Ltd - Pequim, China
Informações sobre Diretrizes europeias
Uma cópia da Declaração de conformidade da União Europeia pode ser
encontrada no final do guia de início rápido. A mais recente revisão da Declaração
de conformidade da União Europeia pode ser encontrada em
www.rosemount.com.
Certificação de locais comuns
Como padrão, o transmissor foi examinado e testado para determinar se o
projeto atende aos requisitos básicos elétricos, mecânicos e de proteção contra
incêndio por um laboratório de testes nacionalmente reconhecido (NRTL), como
acreditado pela agência federal de Administração de Segurança e Saúde
Ocupacional (OSHA).
América do Norte
E5 USA à prova de explosões (XP) e à prova de ignição por poeira (DIP)
Certificado: 1V2A8.AE
Normas:
FM Classe 3600 - 2011, FM, Classe 3615 - 2006, FM Classe 3616 - 2011,
FM Classe 3810 — 2005, ANSI/NEMA 250 - 1991
Marcações: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(-40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); lacrado de fábrica; tipo 4X
I5 USA Segurança intrínseca (IS) e à prova de incêndio (NI)
Certificado: 0V9A7.AX
Normas:
FM Classe 3600 - 1998, FM Classe 3610 - 2010, FM Classe 3611 - 2004,
FM Classe 3810 - 1989
Marcações: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Classe III; DIV 1 quando
conectado conforme o desenho Rosemount 02088-1018; NI CL 1, DIV 2,
GP A, B, C, D; T4(-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); Tipo 4X
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O transmissor modelo 2088 com o terminal com proteção de transiente (código de
opção T1) não passará no teste de resistência dielétrica de 500 Vrms e isso deve ser
levado em consideração durante a instalação.
18
Agosto de 2015
Guia de início rápido
C6 Canadá à Prova de explosão, segurança intrínseca e à prova de incêndio
Certificado: 015441
Normas:
CAN/CSA C22.2 Nº 0-M91 (R2001), Norma CSA C22.2 Nº 25-1966, Norma
CSA C22.2 Nº 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 Nº 94-M91, Norma CSA C22.2
Nº 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 Nº 157-92, Norma CSA C22.2
Nº 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Marcações: À prova de explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C e D; Classe II,
Grupos E, F e G; Classe III; Intrinsecamente seguro Classe I, Divisão 1 quando
conectado de acordo com o desenho da Rosemount 02088-1024; Código
de Temperatura T3C; Ex ia; Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D; Tipo 4X;
Lacrado de fábrica; Selo único (somente 2088)
Europa
ED À prova de chamas ATEX
Certificado: KEMA97ATEX2378X
Normas:
EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Marcações:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T4, T6(-40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Este dispositivo contém um diafragma de parede fina. A instalação, manutenção e uso
devem levar em consideração as condições ambientais às quais o diafragma será
submetido. As instruções do fabricante para a instalação e manutenção devem ser
seguidas estritamente para garantir a segurança durante o tempo de vida esperado.
2. Entre em contato com o fabricante para obter informações sobre as dimensões de
juntas à prova de chamas.
I1 Segurança intrínseca ATEX
Certificado: BAS00ATEX1166X
Normas:
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marcações:
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tabela 6. Parâmetros de entrada
Parâmetros
HART
Tensão Ui
30 V
Corrente Ii
200 mA
Alimentação Pi
0,9 W
Capacitância Ci
0,012 μF
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O aparelho não é capaz de suportar o teste de isolamento de 500 V exigido pela
EN60079-11. Isso deve ser considerado ao instalar o equipamento.
N1 ATEX tipo n
Certificado: BAS00ATEX3167X
Normas:
EN60079-0:2012, EN60079-15:2010
Marcações:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O aparelho não é capaz de suportar o teste de isolamento de 500 V exigido pela
EN60079-15. Isso deve ser considerado ao instalar o equipamento.
19
Agosto de 2015
Guia de início rápido
ND ATEX poeira
Certificado: BAS01ATEX1427X
Normas:
EN60079-0:2012, EN60079-31:2009
Marcações:
II 1 D Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Condições especiais de uso seguro (X):
1. O usuário deve assegurar que a tensão e a corrente nominais máximas (36 V, 24 mA, CC)
não sejam excedidas. Todas as conexões a outros aparelhos ou aparelhos associados
devem ter controle sobre essa tensão e corrente equivalente a um loop categoria "ib".
2. Devem ser usadas entradas de cabos que mantenham a proteção contra infiltração do
invólucro até pelo menos IP66.
3. As entradas de cabos não usadas devem ser fechadas com bujões de selagem adequados,
que mantenham a proteção contra infiltração do invólucro a pelo menos IP66.
4. As entradas de cabos e os tampões de vedação devem ser adequados para a faixa de
temperatura ambiente do equipamento e capazes de resistir a um teste de impacto 7J.
5. O módulo do sensor 2088/2090 deve ser aparafusado com firmeza para manter a
proteção contra infiltração do invólucro.
Internacional
E7 IECEx à prova de chamas
Certificado: IECEx KEM 06.0021X
Normas:
IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004,
Marcações: Zone 0/1 Ex d IIC T4/T6 T6(-20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-20 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
Ex tD A22 IP66 T90 °C
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O material do diafragma não deve estar sujeito a condições ambientais que podem
afetar a parede da partição.
I7 IECEx Segurança intrínseca
Certificado: IECEx BAS 12.0071X
Normas:
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Marcações: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tabela 7. Parâmetros de entrada
Parâmetro
HART
Tensão Ui
30 V
Corrente Ii
200 mA
Alimentação Pi
0,9 W
Capacitância Ci
0,012 μF
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Quando equipado com blocos de terminais de supressão transiente, o modelo 2088 não
é capaz de passar no teste de isolamento 500 V. Isso deve ser levado em conta durante a
instalação.
2. O invólucro pode ser feito de liga de alumínio e receber um acabamento protetor de
tinta de poliuretano; entretanto, deve-se tomar cuidado para protegê-lo de impactos
ou abrasão se estiver localizado em uma zona 0.
20
Agosto de 2015
Guia de início rápido
N7 IECEx tipo n
Certificado: IECEx BAS 12.0072X
Normas:
IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Marcações: Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Quando equipado com blocos de terminais de supressão transiente, o modelo 2088 não
é capaz de passar no teste de isolamento 500 V. Isso deve ser levado em conta durante a
instalação.
NK IECEx Poeira
Certificado: IECEx BAS12.0073X
Normas:
IEC60079-0:2011, IEC60079-31:2008
Marcações: Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da
Tabela 8. Parâmetros de entrada
Parâmetro
HART
Tensão Ui
36 V
Corrente Ii
24 mA
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Devem ser usadas entradas de cabos que mantenham a proteção contra infiltração do
invólucro até pelo menos IP66.
2. As entradas de cabos não usadas devem ser fechadas com tampões de vedação adequados,
que mantenham a proteção contra infiltração do invólucro a pelo menos IP66.
3. As entradas de cabos e os tampões de vedação devem ser adequados para a faixa de
temperatura ambiente do equipamento e capazes de resistir a um teste de impacto 7J.
Brasil
I2 Segurança intrínseca INMETRO
Certificado: UL-BR 13.0246X
Normas:
ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-11:2009
Marcações: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-55 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tabela 9. Parâmetros de entrada
Parâmetro
HART
Tensão Ui
30 V
Corrente Ii
200 mA
Alimentação Pi
0,9 W
Capacitância Ci
0,012 μF
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Quando equipado com blocos de terminais de supressão transiente, o modelo 2088 não
é capaz de passar no teste de isolamento 500 V. Isso deve ser considerado ao instalar o
equipamento.
2. O invólucro pode ser feito de liga de alumínio e receber um acabamento protetor de
tinta de poliuretano; entretanto, deve-se tomar cuidado para protegê-lo contra
impactos ou abrasão se localizado em uma zona 0.
21
Agosto de 2015
Guia de início rápido
China
E3 China à prova de chamas
Certificado: GYJ111062 (2088 series); GYJ111064 (2090 series)
Normas: GB3836.1-2000, GB3836.2-2010
Marcações: Ex d IIC T6/T4, T6(-20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4(-20 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Condições especiais para uso (X):
1. A faixa de temperatura ambiente é:
Ta
Classe de temperatura
-20 °C ≤ Ta ≤ 80 °C
T4
-20 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
T6
2. A planta de conexão do aterramento no invólucro deve ser conectada de modo
confiável.
3. Durante a instalação em áreas classificadas, devem ser usados prensas-cabo, conduítes
e tampões de vedação certificados por órgãos de inspeção indicados pelo estado com
tipo de proteção Ex d IIC.
4. Durante a instalação, uso e manutenção em ambientes de gases explosivos, observe a
advertência "Não abra quando estiver energizado".
5. Durante a instalação, não deverá haver misturas prejudiciais à carcaça à prova de
explosões.
6. O usuário final não tem permissão para alterar a parte interna de nenhum componente,
mas sim devem resolver o problema em conjunto com o fabricante para evitar danos ao
produto.
7. A manutenção deve ser feita em áreas não perigosas.
8. Durante a instalação, uso e manutenção deste produto, observe as seguintes normas:
GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
I3 Segurança intrínseca China
Certificado: GYJ111063X (2088 series); GYJ111065 (2090 series)
Normas: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Marcações: Ex ia IIC T4
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Este equipamento não é capaz de suportar o teste de isolamento de 500 Vrms exigido
pela cláusula 6.4.12 da GB3836.4-2000.
2. A temperatura ambiente é:
Ta
Classe de temperatura
-55 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
T5
-55 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
T4
3. Parâmetros intrinsecamente seguros:
22
Parâmetro
HART
Tensão Ui
30 V
Corrente Ii
200 mA
Alimentação Pi
0,9 W
Capacitância Ci
12 nF
Indutância Li
0 mH
Agosto de 2015
Guia de início rápido
4. O produto deve ser usado com equipamento associado linear com certificação Ex para
estabelecer um sistema de proteção contra explosão que pode ser usado em ambientes
de gases explosivos. A fiação e os terminais devem estar em conformidade com o
manual de instruções do produto e equipamento associado.
5. Os cabos entre este produto e o equipamento associado devem ser cabos blindados
(os cabos devem ter blindagem isolada). A blindagem deve ser aterrada de modo
confiável na área não perigosa.
6. Os usuários finais não têm permissão para alterar a parte interna de nenhum
componente, mas sim devem resolver o problema em conjunto com o fabricante para
evitar danos ao produto.
7. Durante a instalação, uso e manutenção deste produto, observe as seguintes normas:
GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
N3 China tipo n (somente 2088)
Certificado: GYJ15.1108X
Normas: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Marcações: Ex nA nL IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Condições especiais de uso seguro (X):
1. O aparelho não é capaz de suportar o teste de isolamento de 500 V exigido pela
GB3836.8-2003.
2. A faixa de temperatura ambiente é -40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C.
3. Tensão máxima de entrada: 50 V.
4. Deve ser usados prensa-cabos, conduítes ou tampões de vedação certificados pela
NEPSI com grau de proteção Ex e ou Ex n em conexões externas e entradas de cabos
redundantes.
5. A manutenção deve ser feita em áreas não perigosas.
6. Os usuários finais não têm permissão para alterar nenhum componente interno, mas
sim resolver o problema em conjunto com o fabricante para evitar danos ao produto.
7. Durante a instalação, uso e manutenção deste produto, observe as seguintes normas:
GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
Japão
E4 Japão à prova de chamas (somente 2088)
Certificado: TC20869, TC20870
Marcações: Ex d IIC T5
Regulamentos técnicos da União Aduaneira (EAC)
EM, IM, KM Entre em contato com um representante da Emerson Process Management
para obter mais informações
Combinações
K1 Combinação de ED, I1, ND e N1
K2 Combinação de E2 e I2 (somente 2088)
K5 Combinação de E5 e I5
K6 Combinação de C6, ED e I1
K7 Combinação de E7, I7, NK e N7
KB Combinação de K5 e C6
KH Combinação de ED, I1, K5
23
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Conectores do conduíte e adaptadores
IECEx à prova de chamas e maior segurança
Certificado: IECEx FMG 13.0032X
Normas: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-7:2006-07
Marcações: Ex de IIC Gb
ATEX à prova de chamas e maior segurança
Certificado: FM13ATEX0076X
Normas: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-7:2007
Marcações: II 2 G Ex de IIC Gb
Tabela 10. Tamanhos de rosca do conector do conduíte
Rosca
Marca de identificação
M20 ⫻ 1,5
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 NPT
G1/2A
G1/2
Tabela 11. Tamanhos de rosca do adaptador de rosca
Rosca macho
Marca de identificação
M20 ⫻ 1,5 — 6H
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 - 14 NPT
3
3
/4 - 14 NPT
Rosca fêmea
/4 - 14 NPT
Marca de identificação
M20 ⫻1,5 — 6H
1
/2 - 14 NPT
M20
1
/2 - 14 NPT
PG 13,5
PG 13,5
G 1/2
G 1/2
Condições especiais de uso seguro (X):
1. Quando o adaptador rosqueado ou o tampão de vedação forem usados com um
invólucro em um tipo de proteção de segurança aumentada "e", a rosca de entrada deve
ser adequadamente vedada para manter a taxa de proteção de entrada (IP) do invólucro.
2. O tampão de vedação não deve ser usado com um adaptador.
3. O tampão de vedação e o adaptador rosqueado devem ser em forma de rosca NPT ou
Métrico. Formas de rosca G½ e PG 13,5 só são aceitáveis para instalações de
equipamentos já existentes.
24
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Certificações adicionais
SBS
Aprovação do tipo American Bureau of Shipping (ABS) (somente 2088)
Certificado:
09-HS446883D-3-PDA
Uso pretendido: Medição de manômetro ou pressão absoluta de líquido, gás e vapor.
Regras da ABS: Regras de embarcações de aço 2014 1-1-4/7.7, 1-1-Apêndice 3,
4-8-3/1.7, 4-8-3/13.1, 4-8-3/13.3.1 & 13.3.2, 4-8-4/27.5.1
SBV
Aprovação do tipo Bureau Veritas (BV) (somente 2088)
Certificado:
23156/A2 BV
Requisitos:
Regras da Bureau Veritas para a classificação de navios de aço
Aplicação:
Notações de classe: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT e AUT-IMS;
O transmissor de pressão tipo 2088 não pode ser instalado em
motores a diesel.
SDN
Aprovação do tipo Det Norske Veritas (DNV) (somente 2088)
Certificado:
A-14185
Uso pretendido: Regras da Det Norske Veritas para a classificação de navios,
embarcações leves e de alta velocidade e normas de alto mar
da Det Norske Veritas
Aplicação:
Classes de localização
Temperatura
SLL
D
Umidade
B
Vibração
A
EMC
B
Invólucro
D
Aprovação do tipo Lloyds Register (LR) (somente 2088)
Certificado:
11/60002
Aplicação:
Categorias ambientais ENV1, ENV2, ENV3 e ENV5
25
Guia de início rápido
Figura 13. Declaração de conformidade Rosemount 2088 e 2090
26
Agosto de 2015
Agosto de 2015
Guia de início rápido
27
Guia de início rápido
s
28
Agosto de 2015
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Declaração de conformidade CE
Nº: RMD 1010 Rev. I
Nós,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
EUA
declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que os produtos
Transmissores de pressão modelos 2088 e 2090
fabricados pela
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
EUA
e
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
EUA
aos quais esta declaração se refere, encontram-se em conformidade com o disposto nas
Diretrizes da Comunidade Europeia, incluindo as últimas alterações, conforme apresentado
na programação anexada.
A suposição de conformidade se baseia na aplicação das normas harmonizadas e, quando
aplicável ou necessário, na certificação de um organismo notificado da Comunidade Europeia,
conforme indicado na programação anexada.
4 de agosto de 2015
(data de emissão)
ID do arquivo: Marcação 2088_ CE
Kelly Klein
Vice-presidente de Qualidade total
(nome – impresso)
(Nome do cargo – impresso)
Página 1 de 3
RMD1010_I_por-br.doc
29
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Declaração de conformidade CE
Nº: RMD 1010 Rev. I
Diretriz EMC (2004/108/CE)
Todos os transmissores de pressão modelos 2088 e 2090
EN 61326-1:2013
EN 61326-2-3:2013
Diretriz ATEX (94/9/CE)
Transmissor de pressão modelo 2088/2090
Certificado de segurança intrínseca BAS00ATEX1166X
Equipamento Grupo II, Categoria 1 G
Ex ia IIC T5 Ga (-55 ƒ&”7D” °C)
Ex ia IIC T4 Ga (-55 ƒ&”7D” °C)
Normas harmonizadas utilizadas:
(1-11:2012
Outras normas utilizadas:
(1-0:2012
Certificado tipo n BAS00ATEX3167X
Equipamento Grupo II, Categoria 3 G
Ex nA IIC T5 Gc (-40 ƒ&”7D” °C)
Normas harmonizadas utilizadas:
(1-15:2010
Outras normas utilizadas:
(1-0:2012
Certificado BAS01ATEX1427X de poeira
Equipamento Grupo II Categoria 1 D
Ex t IIIC T50 °C T50060 °C Da
Normas harmonizadas utilizadas:
(1-
Outras normas utilizadas:
(1-0:2012
Certificado KEMA97ATEX2378X à prova de chamas
Equipamento Grupo II, Categoria 1/2 G
Ex d IIC T4 (-ƒ”7D” °C)
Ex d IIC T6 (-ƒ”7D” °C)
Normas harmonizadas utilizadas:
(1-(1-
Outras normas utilizadas:
(1-0:2006
8PDUHYLVmRGD(1-TXHpKDUPRQL]DGDQmRPRVWUDDOWHUDo}HV
signLILFDWLYDVUHOHYDQWHVSDUDHVWHHTXLSDPHQWRSRUWDQWRD(1-0:2006
continua sendo "moderna".)
ID do arquivo: Marcação 2088_ CE
30
Página 2 de 3
RMD1010_I_por-br.doc
Agosto de 2015
Guia de início rápido
Declaração de conformidade CE
Nº: RMD 1010 Rev. I
Órgãos notificados pela ATEX para certificado de exame do tipo CE
DEKRA (KEMA) [Número do órgão notificado: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Holanda
3RVWEDQN
Baseefa. [Número do órgão notificado: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
6.5=5HLQR8QLGR
Órgão notificado ATEX para garantia de qualidade
Baseefa. [Número do órgão notificado: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
6.5=5HLQR8QLGR
ID do arquivo: Marcação 2088_ CE
Página 3 de 3
RMD1010_I_por-br.doc
s
31
*00825-0106-4108*
Guia de início rápido
00825-0122-4108, Rev BA
Agosto de 2015
Sede global
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, EUA
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management
Brasil LTDA
Av. Holingsworth, 325
Iporanga, Sorocaba, São Paulo
18087-105
Brasil
Tel.: 55-15-3238-3788
Fax: 55-15-3238-3300
Escritório Regional da América do Norte
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, EUA
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Escritório Regional da América Latina
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, EUA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Escritório Regional da Europa
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suíça
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Escritório Regional Ásia-Pacífico
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Cingapura 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Escritório regional do Oriente Médio
e África
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubai, Emirados Árabes Unidos
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Os termos e condições de venda padrão podem ser encontrados em:
www.rosemount.com\terms_of_sale.
O logotipo da Emerson é uma marca comercial e de serviço da Emerson
Electric Co.
Rosemount e o logotipo da Rosemount são marcas comerciais registradas
da Rosemount Inc.
AMS é uma marca comercial registrada da Emerson Electric Co.
HART é uma marca registrada da FieldComm Group.
Todas as demais marcas pertencem a seus respectivos proprietários.
© 2015 Rosemount Inc. Todos os direitos reservados.