Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Rosemount 2088, 2090P şi 2090F Traductoare de presiune cu protocol HART de 4-20 mA şi HART de 1-5 V c.c. de joasă putere Start Pasul 1: Montarea traductorului Pasul 2: Setaţi jumperii Pasul 3: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea Pasul 4: Verificaţi configuraţia Pasul 5: Ajustaţi traductorul Sistemele instrumentate de siguranţă Certificări ale produsului Final www.rosemount.com Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 © 2013 Rosemount Inc. Toate drepturile rezervate. Toate mărcile reprezintă proprietatea deţinătorului. Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale Rosemount Inc. Emerson Process Management Divizia Rosemount 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN SUA 55317 T (US) (800) 999-9307 T (Intnl) (952) 906-8888 F (952) 949-7001 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Singapore 128461 Tel. (65) 6777 8211 F (65) 6777 0947/65 6777 0743 Emerson Process Management Romania SRL Emerson Process Management GmbH & Co. OHG 2-4 Gara Herastrau St. (5th floor) Sector 2, 020334 Bucureşti, România Tel +40 (0) 21 206 25 00 Fax +40 (0) 21 206 25 20 Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Germania Tel. 49 (8153) 9390 F49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Ltd No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Beijing 100013, China Tel. (86) (10) 6428 2233 Fax (86) (10) 6422 8586 NOTIFICARE IMPORTANTĂ Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază privind traductoarele Rosemount 2088 şi 2090. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu securitate intrinsecă (IS) şi împotriva incendiului sau exploziei. Consultaţi manualul de referinţă Rosemount 2088/2090 (număr document 00809-0100-4690) pentru mai multe instrucţiuni şi putere de ieşire redusă. Acest manual este de asemenea disponibil la adresa www.rosemount.com. AVERTISMENT Exploziile pot provoca rănire gravă sau chiar moartea: Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Vă rugăm consultaţi secţiunea privind certificările din manualul Rosemount 2088/2090 pentru orice restricţii asociate unei instalări sigure. • Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă că instrumentele utilizate sunt instalate în conformitate cu cerinţele de securitate intrinsecă şi împotriva incendiilor. • Într-o instalaţie cu protecţie la explozie/la flacără, nu înlăturaţi capacele traductorului când unitatea este alimentată. Pierderile din instalaţiile de proces pot provoca vătămări sau pot duce la decese • Utilizaţi cleme sanitare şi garnituri clasificate corespunzător în timpul instalării. • Presiunea maximă de lucru a clemei şi garniturii trebuie să fie mai mare decât sau egală cu domeniul presiunii de lucru a traductorului. Electrocutarea poate provoca vătămare gravă sau moartea. • Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la electrocutare. 2 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 PASUL 1: MONTAREA TRADUCTORULUI Rosemount 2088 Montaţi direct la linia de impuls, fără a utiliza o consolă de montare suplimentară sau montaţi-l direct pe un perete, panou sau conductă de doi inch utilizând consola de montare opţională. Rosemount 2090P Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unei plăci de sudură existente sau desemnaţi un sudor calificat să instaleze o nouă placă de sudură cu ajutorul unui aparat de sudură TIG. Consultaţi manualul de referinţă pentru instrucţiuni complete privind sudura (număr document 00809-0100-4690). Instalarea incorectă poate cauza distorsionarea plăcii de sudură. Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru a permite drenarea corespunzătoare a orificiului de aerisire. Rosemount 2090F Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unui racord sanitar standard (fie o conexiune Tri-Clamp de 1,5- sau 2-inch). Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru a permite drenarea corespunzătoare a orificiului de aerisire. Nu aplicaţi forţă direct asupra carcasei sistemului electronic. Pentru a evita deteriorarea, aplicaţi forţă doar asupra conexiunii de proces sub formă de hexagon. 2088 2090P 1,0 in. 1,5 in. 1 /2–14 NPT Conexiune de proces mamă Montare pe panou Perete vas Placă de sudură 2090F Perete vas Inel de etanşare 11/2 sau 2-in. Racord de tip Tri-Clamp Montare pe conductă 3 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 Aplicaţii cu debit lichid 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. Aplicaţii cu debit de gaz 1. Amplasaţi robinete în partea superioară sau laterală a conductei. 2. Montaţi la nivelul robinetelor sau deasupra lor. Aplicaţii cu debit de vapori 1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei. 2. Montaţi lângă sau sub robinete. 3. Umpleţi conductele de impuls cu apă. 4 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Orientarea traductorului cu indicator Portul de presiune joasă (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator, cu carcasă din aluminiu, este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360° în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 1.) Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate. Figura 1. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului A Port de presiune joasă (referinţă atmosferică) 5 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 PASUL 2: SETAŢI JUMPERII Dacă nu sunt instalaţi jumperi de alarmă şi securitate, traductorul va funcţiona în mod normal cu alarma de urgenţă implicită la nivel ridicat şi alarma de securitate dezactivată. 1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea. 2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când circuitul este sub tensiune. 3. Repoziţionaţi jumperul. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Consultaţi Figura 2 pentru localizarea jumperului şi poziţiile ON (Pornit) şi OFF (Oprit). 4. Montaţi la loc capacul traductorului. Capacul trebuie să fie complet închis pentru a fi în conformitate cu normele de utilizare în zone cu risc de explozii. Figura 2. Placă de componente electronice traductor 2088 Fără LCD Fără ecran LCD A Alarmă B A Securitate Alarmă B Securitate Putere redusă fără LCD A Alarmă Putere redusă cu ecran LCD B Securitate Alarmă A B Securitate 6 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 PASUL 3: CONECTAŢI CABLURILE ŞI PORNIŢI ALIMENTAREA Utilizaţi următorii paşi pentru cablarea traductorului: 1. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea marcată FIELD TERMINALS (Terminale de câmp) 2. Conectaţi cablul pozitiv la terminalul „PWR/COMM+” şi cablul negativ la terminalul „–”. 3. Asiguraţi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranajul cablului de instrument: • să fie tăiată îndeaproape şi izolată pentru a nu atinge carcasa traductorului. • să fie conectat la următorul ecranaj în cazul în care cablul este introdus printr-o cutie de joncţiuni. • să fie conectat la o împământare corespunzătoare la capătul sursei de alimentare. NOTĂ Instalarea blocului terminat de protecţie la supratensiuni oferă protecţie doar în cazul în care carcasa 2088 este împământată corespunzător. NOTĂ Nu conectaţi cablajul de semnal sub tensiune la terminalele de test. Curentul ar putea distruge dioda de test din conexiunea de test. Cablurile în perechi torsadate oferă cele mai bune rezultate. Pentru medii cu niveluri EMI/RFI ridicate, trebuie utilizate cabluri în perechi torsadate ecranate. Folosiţi cablu de 24 AWG sau mai mare şi care să nu depăşească 5000 de picioare (1500 meters). 4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor. 5. Dacă este posibil, instalaţi cablul cu o buclă prin picurare. Aranjaţi bucla prin picurare astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin conductă şi carcasa traductorului. 6. Montaţi la loc capacul carcasei. Figura 3 şi Figura 4 prezintă conexiunile de cablare necesare pentru alimentarea unui traductor 2088 şi permit comunicaţiile cu un dispozitiv Field Communicator portabil. 7 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Figura 3. Diagrame de conexiune pentru bancul de lucru (traductoare de 4–20 mA) RL 250 Alimentare 24 V c.c. Figura 4. Conexiune pentru 2088 — Cod opţiune N putere joasă Voltmetru Sursa de alimentare Contor Sarcină (Ohmi) Sursa de alimentare Figura 5. Rezistenţă maximă circuit = 43,5 * (Tensiune de Sursa de alimentare c.c. alimentare – 10,5) (Opţiunea S: 10,5 - 42,4 V şi 1387 opţiunea N: 6 - 14 V) Trebuie să asigure alimentarea cu pulsaţie 1000 mai mică de două procente. Sarcina totală de rezistenţă este 500 suma rezistenţei cablurilor de Regiune de operare semnal şi rezistenţa de sarcină a controlerului, indicatorului şi 0 10,5 20 30 pieselor conexe. Trebuie inclusă 42,4 Tensiune (V c.c.) rezistenţa barierelor de siguranţă intrinsecă, dacă sunt utilizate. Dispozitivul Field Communicator necesită o rezistenţă minimă a circuitului de 250 pentru comunicaţie. 8 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 PASUL 4: VERIFICAŢI CONFIGURAŢIA Un semn de bifare () indică parametrii configuraţiei de bază. Ca minimum, aceşti parametrii trebuie verificaţi ca parte a configuraţiei şi procedurii de pornire. Funcţia Secvenţă de taste rapide HART Adresă de interogare Ajustare D/A cu scalare (ieşire 4-20 mA) Ajustare digital la analog (Ieşire 4–20 mA) Ajustare ieşire Ajustare la zero Ajustare senzor (Ajustare completă) Ajustare senzor inferior Ajustare senzor superior Alarmă ieşire analogică Calibrare Control mod rafală Damping (Amortizare) Date (Dată) Descriptor (Descriptor) Dezactivare interval local/Ajustare zero Etichetă 1, 4, 3, 3, 1 1, 2, 3, 2, 2 1, 2, 3, 2, 1 1, 2, 3, 2 1, 2, 3, 3, 1 1, 2, 3, 3 1, 2, 3, 3, 2 1, 2, 3, 3, 3 1, 4, 3, 2, 4 1, 2, 3 1, 4, 3, 3, 3 1, 3, 5 Informaţii dispozitiv Field Informaţii senzor Introducere de la tastatură Loop Test (Test în buclă) Message (Mesaj) Număr solicitat de introduceri Opţiune rafală Percent Range (Domeniu procentual) Puncte de ajustare senzor Repetare domeniu Securitate traductor (Protecţie la scriere) Stare Test automat (Traductor) Tip dispozitiv de măsurare Unităţi (Variabilă de proces) Valoare domeniu inferior Valoare domeniu superior Valori domeniu 1, 4, 4, 1 1, 4, 4, 2 1, 2, 3, 1, 1 1, 2, 2 1, 3, 4, 3 1, 4, 3, 3, 2 1, 4, 3, 3, 4 1, 1, 2 1, 2, 3, 3, 5 1, 2, 3, 1 1, 3, 4, 4 1, 2, 1, 2 1, 2, 1, 1 1, 3, 6, 1 1, 3, 2 1, 3, 4, 1 1, 3, 4, 2 1, 4, 4, 1, 7 1, 3, 1 4, 1 5, 2 1, 3, 3 9 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 PASUL 5: AJUSTAŢI TRADUCTORUL NOTĂ Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu). Ajustare la zero O ajustare zero este o ajustare într-un singur punct utilizată pentru compensarea efectelor poziţiei de montare. Dacă decalajul punctului zero este mai mic de 3% din valoarea zero reală, respectaţi instrucţiunile „Utilizarea Field Communicator” de mai jos. Dacă decalajul punctului zero este mai mare de 3% din valoarea zero reală, respectaţi instrucţiunile „Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului” de mai jos pentru rearanjare. Utilizarea Field Communicator Taste rapide 1, 2, 3, 3, 1 Paşi 1. Aerisiţi traductorul şi conectaţi Field Communicator. 2. În meniu, introduceţi secvenţa de taste rapide HART. 3. Respectaţi comenzile pentru a efectua o ajustare la zero. Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului 1. Slăbiţi şurubul etichetei de certificare şi rotiţi eticheta pentru a expune butonul de ajustare la zero. 2. Aplicaţi presiunea dorită pentru ieşirea de 4 mA. 3. Setaţi punctul de 4 mA apăsând butonul de ajustare la zero timp de 2 secunde. Verificaţi dacă ieşirea este de 4 mA. Ecranul LCD opţional va afişa ZERO PASS (Trecere zero). 10 Buton de ajustare la zero Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 SISTEMELE INSTRUMENTATE DE SIGURANŢĂ Următoarea secţiune se aplică traductoarelor 2088 utilizate în cadrul aplicaţiilor SIS. NOTĂ Puterea traductorului nu este clasificată în funcţie de siguranţă în timpul următoarelor operaţii: modificări de configuraţie, multidrop, test buclă. Trebuie utilizate metode alternative pentru a garanta siguranţa procesului în timpul activităţilor de configurare şi întreţinere a traductorului. Instalarea Nu este necesară instalarea specială, pe lângă practicile de instalare standard indicate în acest document. Asiguraţi întotdeauna o etanşare corespunzătoare prin instalarea capacului carcasei sistemului electronic astfel încât metalul să intre în contact cu metal. Circuitul trebuie conceput astfel încât tensiunea terminală să nu scadă sub 10,5 V c.c. când puterea traductorului este de 22,5 mA. Poziţionaţi întrerupătorul de siguranţă în poziţia „ON” (Pornit) pentru a preveni modificarea accidentală sau intenţionată a datelor de configurare în timpul operării normale. Configurare Utilizaţi orice unitate master compatibilă HART pentru comunicarea cu şi verificarea configuraţiei 2088. Amortizarea selectată de utilizator va afecta abilitatea traductoarelor de a răspunde la sarcinile din procesul aplicat. Valoarea de amortizare + timpul de reacţie nu trebuie să depăşească cerinţele circuitului. NOTĂ DCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie configurate pentru a corespunde configuraţiei traductorului. Figura 6 identifică cele două niveluri de alarmă disponibile şi valorile de operare ale acestora. Poziţionaţi comutatorul de alarmă în poziţia de alarmă HI sau LO. Figura 6. Niveluri de alarmă Nivel de alarmă Rosemount Operare normală 3,75 4 mA mA(1) 3,9 mA saturaţie redusă 21,75(2) 20,8 mA saturaţie ridicată 20 mA Nivel de alarmă Namur Operare normală 3,6 mA(1) 3,8 mA saturaţie redusă 4 mA 20 mA 20,5 mA saturaţie ridicată 22,5(2) (1) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie LO. (2) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie HI. NOTĂ Unele erori detectate sunt indicate pe ieşirea analogică, la un nivel peste nivelul de alarmă ridicat, indiferent de selecţia comutatorului de alarmă. 11 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Operare şi întreţinere Test de rezistenţă şi inspecţie Sunt recomandate următoarele teste de rezistenţă. Rezultatele testului de rezistenţă şi măsurile corective adoptate trebuie documentate la www.emersonprocess.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm în cazul în care este găsită o eroare în funcţia de siguranţă. Utilizaţi „Tabelul 1: Parametrii de intrare” pentru a efectua un test buclă, ajustare ieşire analogică sau ajustare senzor. Consultaţi manualul de referinţă 2088 (00809-0100-4690) pentru informaţii suplimentare. Test de rezistenţă Acest test de rezistenţă va detecta 92% dintre erorile DU care nu au fost detectate prin diagnosticarea automată a 2088. 1. Omiteţi PLC de siguranţă şi luaţi măsurile adecvate pentru a evita o declanşare falsă. 2. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru alarmă ridicată şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(1). 3. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru alarmă redusă şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(2). 4. Efectuaţi o calibrare minimă a senzorului în două puncte folosind punctele de domeniu 4-20 mA ca puncte de calibrare şi verificaţi dacă ieşirea mA corespunde valorii de intrare a presiunii(3). 5. Readuceţi circuitul la operare completă. 6. Înlăturaţi bypass-ul şi restabiliţi operarea normală. Repararea produsului Toate defecţiunile detectate prin diagnosticarea traductorului sau prin testul de rezistenţă trebuie raportate. Observaţiile pot fi trimise în format electronic la www.emersonprocess.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm. Dispozitivul 2088 poate fi reparat prin înlocuirea componentelor principale. Respectaţi instrucţiunile din manualul de referinţă 2088 (număr document 00809-0100-4690) pentru informaţii suplimentare. Referinţă Specificaţii tehnice Dispozitivul 2088 trebuie operat în conformitate cu specificaţiile funcţionale şi de performanţă furnizate în manualul de referinţă 2088. Date privind rata defectării Raportul FMEDA include rate de defectare. Acest raport este disponibil la adresa www.emersonprocess.com/rosemount. (1) Astfel sunt testate problemele privind tensiunea, precum tensiunea de alimentare în buclă sau rezistenţa sporită a cablurilor. De asemenea, testează alte posibile erori. (2) Aceasta testează în privinţa unor posibile erori legate de curentul rezidual. (3) În cazul în care calibrarea în două puncte este efectuată cu instrumente electrice, acest test de rezistenţă nu va detecta defecţiuni ale senzorului. 12 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Valori de erori de siguranţă pentru dispozitivul 2088 Precizie de siguranţă: 2,0%(1) Timp de răspuns de siguranţă: 1,5 sec Durata de viaţă a produsului 50 ani – pe baza celei mai defavorabile situaţii de uzură a componentelor – nu se bazează pe materialele umezite în cadrul procesului de uzură. (1) O variaţie de 2% a ieşirii mA a traductorului este permisă înaintea unei declanşări de siguranţă. Valorile de declanşare în DCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie reduse cu 2%. 13 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 CERTIFICĂRI ALE PRODUSULUI Locaţii de fabricaţie autorizate Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, SUA Emerson Process Management GmbH & Co. - Wessling, Germania Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited - Singapore Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited - Beijing, China Informaţii privind Directivele Europene Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la pagina 14. Cea mai recentă revizie poate fi găsită la www.rosemount.com. Directiva ATEX (94/9/CE) Emerson Process Management se conformează Directivei ATEX. Directiva europeană pentru echipamente de presiune (PED) (97/23/CE) Model Traductoare de presiune 2088/2090 - Practici tehnologice sigure Compatibilitate electromagnetică (EMC) (2004/108/CE) Toate traductoarele de presiune model 2088/2090: EN 61326-1:2006 Certificate pentru utilizare în zone periculoase Certificări nord-americane Factory Mutual (FM) E5 Antideflagrant şi protecţie la aprinderea prafului Nr. certificat: 1V2A8.AE Standarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3615 - 1989, Clasa FM 3810 - 1989 Marcaje: Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea prafului pentru Clasele II/III, Divizia 1, Grupele E, F, G. Cod de Temperatură: T5 (Ta = între -40°C + 85°C), etanşare din fabrică, carcasă tip 4X Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018 I5 Securitate Intrinsecă şi împotriva incendiilor Nr. certificat: 0V9A7.AX Standarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3610 - 2010, Clasa FM 3811 - 2004, Clasa FM 3810 - 1989. Marcaje: Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C si D. Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G şi Clasa III, Divizia 1. Cod de Temperatură: T4 (Ta = 70°C) în conformitate cu schema Rosemount 02088-1018. Securitate împotriva incendiilor pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D. Cod de Temperatură: T4 (Ta = 85°C), carcasă tip 4X. Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018. 14 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Asociaţia Canadiană pentru Standarde (Canadian Standards Association - CSA) Toate traductoarele periculoase cu aprobare CSA sunt certificate conform ANSI/ISA 12.27.01-2003. C6 Antideflagrant, Siguranţă intrinsecă, Protecţie la aprinderea prafului şi Clasa I Divizia 2 Standarde aplicabile: CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 0-M91, CSA Std. C22.2 Nr. 25 - 1966, CSA Std. C22.2 Nr. 30 - M1986, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 94 - M91, CSA Std. C22.2 Nr. 142 - M1987, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003. Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D. Protecţie la aprindere în medii cu praf, pentru Clasa II, Divizia 1,Grupele E, F şi G, Clasa III. Adecvat pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D. Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D. Cod de temperatură: T3C. Tip carcasă 4X. Etanşare din fabrică. Etanşare simplă. Consultaţi schema de control 02088-1024. Certificări europene ED ATEX Antideflagrant Nr. certificare: KEMA97ATEX2378X Standarde aplicabile: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6 (-40°C Tamb 40°C); T4 (-40°C Tamb 80°C) 1180 Vmax = 36 (cu cod de ieşire S) Vmax = 14 (cu cod de ieşire N) Condiţii Speciale pentru utilizarea în siguranţă (x): 1.Dispozitivele de intrare cablu şi conductă vor avea certificare de protecţie contra incendiilor tip Ex d, adecvată pentru condiţii de utilizare şi în cazul instalării corecte. 2.La utilizarea intrărilor de conductă, trebuie prevăzut un dispozitiv de etanşare imediat pe intrare. 3.Spaţiile neutilizate vor fi închise cu elemente adecvate de obturare certificate Ex d. 4.Cabluri adecvate rezistente la căldură vor fi utilizate atunci când temperatura ambientală la intrările de cablu sau conductă depăşeşte 65°C. 5.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 6.Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi producătorul. I1 Securitate Intrinsecă ATEX Nr. certificat: BAS00ATEX1166X Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-11: 2012 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T5 Ga (–55°C Tamb +40°C) Ex ia IIC T4 Ga (–55°C Tamb +70°C) 1180 15 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Tabelul 1. Parametrii de intrare Circuit/Alimentare Ui = 30 V c.c. Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 F Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. N1 ATEX Securitate împotriva incendiilor/Tip n Nr. certificat: BAS 00ATEX3167X Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-15: 2010 Marcaje: II 3 D Ex nA IIC T5 Gc (-40°C < Tamb < +70°C) Ui = 50 V c.c. max 1180 Condiții speciale pentru utilizarea in siguranță (X): Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului. ND Împotriva prafului ATEX Nr. certificat: BAS01ATEX1427X Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-31: 2009 Marcaje: II 1 D Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da Vmax = 36 V c.c.; Ii = 22 mA 1180 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1.Utilizatorul trebuie să se asigure că tensiunea şi curentul nominale maxime (36 volţi, 24 mA, C.C.) nu sunt depăşite. Toate conexiunile alte aparate sau aparate asociate vor avea control peste această tensiune şi curent echivalent unui circuit de categorie „ib” conform EN50020. 2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66. 3.Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate, care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66. 4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniul ambiental al aparatului şi să poată rezista la un test de impact 7J. 5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţine protecţia împotriva umezelii pentru incintă. 16 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 Certificări IECEx E7 IECEx Protecţie la flacără Nr. certificare: IECEx KEM 06.0021X Standarde aplicabile: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004 Marcaje: Ex d IIC T4 (-20°C Tamb °C) Ex d IIC T6 (-20°C Tamb °C) I7 lECEx Siguranţă intrinsecă Nr. certificat: IECEx BAS 12.0071X Standarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-11: 2011 Marcaje: Ex ia IIC T5 Ga (-55°C Tamb 40°C) Ex ia IIC T4 Ga (–55°C Tamb +70°C) Tabelul 2. Parametrii de intrare Circuit/Alimentare Ui = 30 V c.c. Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 F Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului. N7 IECEx Securitate împotriva incendiilor/Tip n Nr. certificat: IECEx BAS 12.0072X Standarde aplicabile: EN60079-0:202012, EN60079-15: 2010 Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (-40°C Tamb +70°C) Ui = 50 Vdc max Parametrii de intrare Circuit/Alimentare Ui = 30 V c.c. Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 F Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului. NK IECEx Împotriva prafului Nr. certificat: IECEx BAS12.0073X Standarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-31: 2008 Marcaje: Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da Vmax = 36 Vdc; Ii = 24 mA 17 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată. 2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66. 3.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66. 4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniul ambiental al aparatului şi să poată rezista la un impact 7J. 5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţine protecţia împotriva umezelii pentru incintă. Certificările japoneze E4 TIIS antideflagrant Ex d IIC T6 Certificat TC15874 TC15873 TC15872 TC15871 Descriere 2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (cu afişaj) 2088 cu părţi umede SST (cu afişaj) 2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (fără afişaj) 2088 cu părţi umede SST (fără afişaj) Certificări Brazilia I2 INMETRO Siguranţă intrinsecă Certificate Nr.: CEPEL 97.0063X; Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga/Gb T5 (-20°C Tamb +40°C); T4 (-20°C Tamb +60°C) E2 INMETRO Antideflagrant (Doar seria 2088) Nr. certificat: CEPEL 97.0076 Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Gb T6 (-20°C Tamb +40°C); T5 (-20°C Tamb +60°C) Certificări China I3 China Siguranţă intrinsecă Nr. certificat: GYJ111063X (Seria 2088); GYJ111065X (Seria 2090) Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000 Marcaje: Ex ia IIC T4/T5 T4 (-55°C Tamb +70°C); T5 (-55°C Tamb +40°C) Tabelul 3. Parametrii de intrare Circuit/Alimentare Ui = 30 V c.c. Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 F A se referi la Anexa B din Manualul de Referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru Condiţii Speciale de utilizare în siguranţă. 18 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 E3 China Antideflagrant Nr. certificat: GYJ111062 (Seria 2088); GYJ111064 (Seria 2090) Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Marcaje: Ex d IIC T4/T6 T4 (-20°C Tamb +40°C); T6 (-20°C Tamb +80°C) Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă. N3 China Tip n Fără scânteiere Nr. certificat: GYJ101126X (Seria 2088) Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.8-2000 Marcaje: Ex nA nL IIC T5 (-40°C Tamb +70°C) Consultaţi Anexa B din manualul de referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă. Combinaţii de certificări Eticheta de certificare pentru oţel inoxidabil este prevăzută când este specificată aprobarea opţională. Atunci când este instalat un dispozitiv etichetat cu mai multe tipuri de aprobări, acesta nu trebuie reinstalat folosind alte tipuri de aprobări. Marcaţi permanent eticheta de aprobare pentru a o deosebi de tipurile de aprobări neutilizate. K1 Combinaţie I1, N1, ED, şi ND K5 Combinaţie E5 şi I5 K6 Combinaţie C6, I1 şi ED K7 Combinaţie E7, I7, N7, şi NK KB Combinaţie K5, şi C6 KH Combinaţie K5, ED, şi I1 19 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 20 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 21 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 22 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 DeclaraĠie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G Noi, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 SUA declarăm pe proprie răspundere că produsul, Traductoare de presiune model 2088 úi 2090 fabricat de, Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 SUA úi 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 SUA la care se referă această declaraĠie, este în conformitate cu prevederile Directivelor ComunităĠii Europene, incluzând ultimele amendamente, după cum se observă în anexa ataúată. Presupunerea conformităĠii se bazează pe aplicarea standardelor armonizate úi, când este cazul sau când este necesar, o certificare a unui organism notificat din cadrul ComunităĠii Europene, după cum se observă în anexa ataúată. 16 aprilie 2009 (Semnătura) (data emiterii) Larrell De Jong Manager aprobări (nume – în clar) (funcĠie – în clar) 23 Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 DeclaraĠie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G Directiva EMC (2004/108/CE) Toate traductoarele de presiune model 2088 úi 2090 EN 61326-1:2006 Directiva ATEX (94/9/CE) Traductor de presiune model 2088/2090 Certificat: BAS00ATEX1166X SiguranĠă intrinsecă - Grupa II, Categoria 1 G Ex ia IIC T5 (Ta =-55°C – +40°C) Ex ia IIC T4 (Ta =-55°C – +70°C) Standarde armonizate utilizate: EN60079-0:2006; EN60079-11:2007 Certificat: BAS00ATEX3167X Tip n - Grupa II, Categoria 3 G Ex nA nL IIC T5(Ta =-40°C – +70°C) Standarde armonizate utilizate: EN60079-0:2006; EN60079-15:2005 Certificat: BAS01ATEX1427X ProtecĠie împotriva prafului - Grupa II, Categoria 1 D Ex tD A20 T105°C (Tamb -20°C – 85°C) Standarde armonizate utilizate: EN 61241-0:2006; EN 61241-1:2004 + C11:2006 Certificat: KEMA97ATEX2378X ProtecĠie împotriva incendiilor - Grupa II, Categoria 1/2 G Ex d IIC T4 (-40°C Ta +80°C) Ex d IIC T6 (-40°C Ta +40°C) Standarde armonizate utilizate: EN60079-0:2006; EN60079-1:2004 ID fiúier: 3051_ Marcaj CE 24 Pagina 2 din 3 2088_RMD1010_G_rom.doc Ghid de instalare rapidă 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013 Rosemount 2088 şi 2090 DeclaraĠie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G Organisme notificate ATEX pentru Certificat de examinare tip CE KEMA (KEMA) [Număr organism notificat: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem CăsuĠă poútală 5185, 6802 ED Arnhem Olanda Cod poútal 6794687 Baseefa. [Număr organism notificat: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Marea Britanie Organism notificat ATEX pentru asigurarea calităĠii Baseefa. [Număr organism notificat: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Marea Britanie ID fiúier: 3051_ Marcaj CE Pagina 3 din 3 2088_RMD1010_G_rom.doc 25 Ghid de instalare rapidă Rosemount 2088 şi 2090 26 00825-0129-4690, Rev FA Aprilie 2013
© Copyright 2026 Paperzz