Română (Romanian)

Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Rosemount 2088, 2090P şi 2090F
Traductoare de presiune
cu protocol HART de 4-20 mA şi HART de 1-5 V c.c. de joasă
putere
Start
Pasul 1: Montarea traductorului
Pasul 2: Setaţi jumperii
Pasul 3: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea
Pasul 4: Verificaţi configuraţia
Pasul 5: Ajustaţi traductorul
Sistemele instrumentate de siguranţă
Certificări ale produsului
Final
www.rosemount.com
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
© 2013 Rosemount Inc. Toate drepturile rezervate. Toate mărcile reprezintă proprietatea deţinătorului. Rosemount şi
emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale Rosemount Inc.
Emerson Process Management
Divizia Rosemount
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN SUA 55317
T (US) (800) 999-9307
T (Intnl) (952) 906-8888
F (952) 949-7001
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tel. (65) 6777 8211
F (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
Romania SRL
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
2-4 Gara Herastrau St. (5th floor)
Sector 2, 020334
Bucureşti, România
Tel +40 (0) 21 206 25 00
Fax +40 (0) 21 206 25 20
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling
Germania
Tel. 49 (8153) 9390
F49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Ltd
No. 6 North Street,
Hepingli, Dong Cheng District
Beijing 100013, China
Tel. (86) (10) 6428 2233
Fax (86) (10) 6422 8586
NOTIFICARE IMPORTANTĂ
Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază privind traductoarele Rosemount 2088 şi
2090. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service,
de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu securitate intrinsecă (IS) şi împotriva
incendiului sau exploziei.
Consultaţi manualul de referinţă Rosemount 2088/2090 (număr document
00809-0100-4690) pentru mai multe instrucţiuni şi putere de ieşire redusă.
Acest manual este de asemenea disponibil la adresa www.rosemount.com.
AVERTISMENT
Exploziile pot provoca rănire gravă sau chiar moartea:
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu
standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Vă rugăm consultaţi
secţiunea privind certificările din manualul Rosemount 2088/2090 pentru orice restricţii
asociate unei instalări sigure.
• Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă
că instrumentele utilizate sunt instalate în conformitate cu cerinţele de securitate
intrinsecă şi împotriva incendiilor.
• Într-o instalaţie cu protecţie la explozie/la flacără, nu înlăturaţi capacele traductorului
când unitatea este alimentată.
Pierderile din instalaţiile de proces pot provoca vătămări sau pot duce la decese
• Utilizaţi cleme sanitare şi garnituri clasificate corespunzător în timpul instalării.
• Presiunea maximă de lucru a clemei şi garniturii trebuie să fie mai mare decât sau
egală cu domeniul presiunii de lucru a traductorului.
Electrocutarea poate provoca vătămare gravă sau moartea.
• Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în
cabluri, poate duce la electrocutare.
2
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 1: MONTAREA TRADUCTORULUI
Rosemount 2088
Montaţi direct la linia de impuls, fără a utiliza o consolă de montare suplimentară sau
montaţi-l direct pe un perete, panou sau conductă de doi inch utilizând consola de montare
opţională.
Rosemount 2090P
Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unei plăci de sudură existente sau desemnaţi
un sudor calificat să instaleze o nouă placă de sudură cu ajutorul unui aparat de sudură TIG.
Consultaţi manualul de referinţă pentru instrucţiuni complete privind sudura (număr
document 00809-0100-4690). Instalarea incorectă poate cauza distorsionarea plăcii de
sudură. Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru a permite drenarea
corespunzătoare a orificiului de aerisire.
Rosemount 2090F
Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unui racord sanitar standard (fie o conexiune
Tri-Clamp de 1,5- sau 2-inch). Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru
a permite drenarea corespunzătoare a orificiului de aerisire.
Nu aplicaţi forţă direct asupra carcasei sistemului electronic. Pentru a
evita deteriorarea, aplicaţi forţă doar asupra conexiunii de proces sub
formă de hexagon.
2088
2090P
1,0 in.
1,5 in.
1
/2–14 NPT
Conexiune
de proces
mamă
Montare pe panou
Perete
vas
Placă de
sudură
2090F
Perete
vas
Inel de
etanşare
11/2 sau 2-in.
Racord de
tip Tri-Clamp
Montare pe conductă
3
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
Aplicaţii cu debit lichid
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea superioară sau
laterală a conductei.
2. Montaţi la nivelul robinetelor sau deasupra lor.
Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.
4
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Orientarea traductorului cu indicator
Portul de presiune joasă (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator, cu carcasă din
aluminiu, este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este
aşezat la 360° în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 1.)
Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant
montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate.
Figura 1. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului
A
Port de presiune joasă
(referinţă atmosferică)
5
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 2: SETAŢI JUMPERII
Dacă nu sunt instalaţi jumperi de alarmă şi securitate, traductorul va funcţiona în mod
normal cu alarma de urgenţă implicită la nivel ridicat şi alarma de securitate dezactivată.
1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.
2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi
capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când circuitul este sub tensiune.
3. Repoziţionaţi jumperul. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Consultaţi
Figura 2 pentru localizarea jumperului şi poziţiile ON (Pornit) şi OFF (Oprit).
4. Montaţi la loc capacul traductorului. Capacul trebuie să fie complet închis pentru a fi în
conformitate cu normele de utilizare în zone cu risc de explozii.
Figura 2. Placă de componente electronice traductor 2088
Fără LCD
Fără ecran LCD
A Alarmă
B
A
Securitate
Alarmă
B
Securitate
Putere redusă fără LCD
A
Alarmă
Putere redusă cu ecran LCD
B
Securitate
Alarmă
A
B
Securitate
6
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 3: CONECTAŢI CABLURILE ŞI PORNIŢI ALIMENTAREA
Utilizaţi următorii paşi pentru cablarea traductorului:
1. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea marcată FIELD TERMINALS (Terminale
de câmp)
2. Conectaţi cablul pozitiv la terminalul „PWR/COMM+” şi cablul negativ la terminalul „–”.
3. Asiguraţi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranajul cablului de
instrument:
• să fie tăiată îndeaproape şi izolată pentru a nu atinge carcasa traductorului.
• să fie conectat la următorul ecranaj în cazul în care cablul este introdus printr-o cutie de
joncţiuni.
• să fie conectat la o împământare corespunzătoare la capătul sursei de alimentare.
NOTĂ
Instalarea blocului terminat de protecţie la supratensiuni oferă protecţie doar în cazul în care
carcasa 2088 este împământată corespunzător.
NOTĂ
Nu conectaţi cablajul de semnal sub tensiune la terminalele de test. Curentul ar putea
distruge dioda de test din conexiunea de test. Cablurile în perechi torsadate oferă cele mai
bune rezultate. Pentru medii cu niveluri EMI/RFI ridicate, trebuie utilizate cabluri în perechi
torsadate ecranate. Folosiţi cablu de 24 AWG sau mai mare şi care să nu depăşească 5000
de picioare (1500 meters).
4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor.
5. Dacă este posibil, instalaţi cablul cu o buclă prin picurare. Aranjaţi bucla prin picurare
astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin conductă şi carcasa traductorului.
6. Montaţi la loc capacul carcasei.
Figura 3 şi Figura 4 prezintă conexiunile de cablare necesare pentru alimentarea unui
traductor 2088 şi permit comunicaţiile cu un dispozitiv Field Communicator portabil.
7
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Figura 3. Diagrame de conexiune pentru bancul de
lucru (traductoare de 4–20 mA)
RL  250 
Alimentare
24 V c.c.
Figura 4. Conexiune pentru 2088 —
Cod opţiune N putere joasă
Voltmetru
Sursa de
alimentare
Contor
Sarcină (Ohmi)
Sursa de alimentare
Figura 5. Rezistenţă maximă circuit = 43,5 * (Tensiune de
Sursa de alimentare c.c.
alimentare – 10,5)
(Opţiunea S: 10,5 - 42,4 V şi
1387
opţiunea N: 6 - 14 V) Trebuie să
asigure alimentarea cu pulsaţie
1000
mai mică de două procente.
Sarcina totală de rezistenţă este
500
suma rezistenţei cablurilor de
Regiune de
operare
semnal şi rezistenţa de sarcină a
controlerului, indicatorului şi
0
10,5
20
30
pieselor conexe. Trebuie inclusă
42,4
Tensiune (V c.c.)
rezistenţa barierelor de siguranţă
intrinsecă, dacă sunt utilizate.
Dispozitivul Field Communicator necesită o rezistenţă
minimă a circuitului de 250  pentru comunicaţie.
8
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 4: VERIFICAŢI CONFIGURAŢIA
Un semn de bifare () indică parametrii configuraţiei de bază. Ca minimum, aceşti
parametrii trebuie verificaţi ca parte a configuraţiei şi procedurii de pornire.
Funcţia
Secvenţă de taste rapide HART
Adresă de interogare
Ajustare D/A cu scalare (ieşire 4-20 mA)
Ajustare digital la analog (Ieşire 4–20 mA)
Ajustare ieşire
Ajustare la zero
Ajustare senzor (Ajustare completă)
Ajustare senzor inferior
Ajustare senzor superior
Alarmă ieşire analogică
Calibrare
Control mod rafală
 Damping (Amortizare)
Date (Dată)
Descriptor (Descriptor)
Dezactivare interval local/Ajustare zero
 Etichetă
1, 4, 3, 3, 1
1, 2, 3, 2, 2
1, 2, 3, 2, 1
1, 2, 3, 2
1, 2, 3, 3, 1
1, 2, 3, 3
1, 2, 3, 3, 2
1, 2, 3, 3, 3
1, 4, 3, 2, 4
1, 2, 3
1, 4, 3, 3, 3
1, 3, 5
Informaţii dispozitiv Field
Informaţii senzor
Introducere de la tastatură
Loop Test (Test în buclă)
Message (Mesaj)
Număr solicitat de introduceri
Opţiune rafală
Percent Range (Domeniu procentual)
Puncte de ajustare senzor
Repetare domeniu
Securitate traductor (Protecţie la scriere)
Stare
Test automat (Traductor)
Tip dispozitiv de măsurare
 Unităţi (Variabilă de proces)
Valoare domeniu inferior
Valoare domeniu superior
 Valori domeniu
1, 4, 4, 1
1, 4, 4, 2
1, 2, 3, 1, 1
1, 2, 2
1, 3, 4, 3
1, 4, 3, 3, 2
1, 4, 3, 3, 4
1, 1, 2
1, 2, 3, 3, 5
1, 2, 3, 1
1, 3, 4, 4
1, 2, 1, 2
1, 2, 1, 1
1, 3, 6, 1
1, 3, 2
1, 3, 4, 1
1, 3, 4, 2
1, 4, 4, 1, 7
1, 3, 1
4, 1
5, 2
1, 3, 3
9
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
PASUL 5: AJUSTAŢI TRADUCTORUL
NOTĂ
Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală
completă (interval = limită superioară domeniu).
Ajustare la zero
O ajustare zero este o ajustare într-un singur punct utilizată pentru compensarea efectelor
poziţiei de montare. Dacă decalajul punctului zero este mai mic de 3% din valoarea zero
reală, respectaţi instrucţiunile „Utilizarea Field Communicator” de mai jos. Dacă decalajul
punctului zero este mai mare de 3% din valoarea zero reală, respectaţi instrucţiunile
„Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului” de mai jos pentru rearanjare.
Utilizarea Field Communicator
Taste rapide
1, 2, 3, 3, 1
Paşi
1. Aerisiţi traductorul şi conectaţi Field Communicator.
2. În meniu, introduceţi secvenţa de taste rapide HART.
3. Respectaţi comenzile pentru a efectua o ajustare la zero.
Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului
1. Slăbiţi şurubul etichetei de certificare şi rotiţi eticheta pentru a
expune butonul de ajustare la zero.
2. Aplicaţi presiunea dorită pentru ieşirea de 4 mA.
3. Setaţi punctul de 4 mA apăsând butonul de ajustare la zero
timp de 2 secunde. Verificaţi dacă ieşirea este de 4 mA. Ecranul
LCD opţional va afişa ZERO PASS (Trecere zero).
10
Buton de ajustare la zero
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
SISTEMELE INSTRUMENTATE DE SIGURANŢĂ
Următoarea secţiune se aplică traductoarelor 2088 utilizate în cadrul aplicaţiilor SIS.
NOTĂ
Puterea traductorului nu este clasificată în funcţie de siguranţă în timpul următoarelor
operaţii: modificări de configuraţie, multidrop, test buclă. Trebuie utilizate metode alternative
pentru a garanta siguranţa procesului în timpul activităţilor de configurare şi întreţinere a
traductorului.
Instalarea
Nu este necesară instalarea specială, pe lângă practicile de instalare standard indicate în
acest document. Asiguraţi întotdeauna o etanşare corespunzătoare prin instalarea
capacului carcasei sistemului electronic astfel încât metalul să intre în contact cu metal.
Circuitul trebuie conceput astfel încât tensiunea terminală să nu scadă sub 10,5 V c.c. când
puterea traductorului este de 22,5 mA.
Poziţionaţi întrerupătorul de siguranţă în poziţia „ON” (Pornit) pentru a preveni modificarea
accidentală sau intenţionată a datelor de configurare în timpul operării normale.
Configurare
Utilizaţi orice unitate master compatibilă HART pentru comunicarea cu şi verificarea
configuraţiei 2088.
Amortizarea selectată de utilizator va afecta abilitatea traductoarelor de a răspunde la
sarcinile din procesul aplicat. Valoarea de amortizare + timpul de reacţie nu trebuie să
depăşească cerinţele circuitului.
NOTĂ
DCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie configurate pentru a corespunde
configuraţiei traductorului. Figura 6 identifică cele două niveluri de alarmă disponibile şi
valorile de operare ale acestora. Poziţionaţi comutatorul de alarmă în poziţia de alarmă HI
sau LO.
Figura 6. Niveluri de alarmă
Nivel de alarmă Rosemount
Operare normală
3,75
4 mA
mA(1) 3,9 mA
saturaţie redusă
21,75(2)
20,8 mA
saturaţie ridicată
20 mA
Nivel de alarmă Namur
Operare normală
3,6 mA(1)
3,8 mA
saturaţie redusă
4 mA
20 mA
20,5 mA
saturaţie ridicată
22,5(2)
(1) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie LO.
(2) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie HI.
NOTĂ
Unele erori detectate sunt indicate pe ieşirea analogică, la un nivel peste nivelul de alarmă
ridicat, indiferent de selecţia comutatorului de alarmă.
11
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Operare şi întreţinere
Test de rezistenţă şi inspecţie
Sunt recomandate următoarele teste de rezistenţă. Rezultatele testului de rezistenţă şi
măsurile corective adoptate trebuie documentate la
www.emersonprocess.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm în cazul în care
este găsită o eroare în funcţia de siguranţă.
Utilizaţi „Tabelul 1: Parametrii de intrare” pentru a efectua un test buclă, ajustare ieşire
analogică sau ajustare senzor. Consultaţi manualul de referinţă 2088 (00809-0100-4690)
pentru informaţii suplimentare.
Test de rezistenţă
Acest test de rezistenţă va detecta 92% dintre erorile DU care nu au fost detectate prin
diagnosticarea automată a 2088.
1. Omiteţi PLC de siguranţă şi luaţi măsurile adecvate pentru a evita o declanşare falsă.
2. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru
alarmă ridicată şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(1).
3. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru
alarmă redusă şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(2).
4. Efectuaţi o calibrare minimă a senzorului în două puncte folosind punctele de domeniu
4-20 mA ca puncte de calibrare şi verificaţi dacă ieşirea mA corespunde valorii de
intrare a presiunii(3).
5. Readuceţi circuitul la operare completă.
6. Înlăturaţi bypass-ul şi restabiliţi operarea normală.
Repararea produsului
Toate defecţiunile detectate prin diagnosticarea traductorului sau prin testul de rezistenţă
trebuie raportate. Observaţiile pot fi trimise în format electronic la
www.emersonprocess.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm.
Dispozitivul 2088 poate fi reparat prin înlocuirea componentelor principale. Respectaţi
instrucţiunile din manualul de referinţă 2088 (număr document 00809-0100-4690) pentru
informaţii suplimentare.
Referinţă
Specificaţii tehnice
Dispozitivul 2088 trebuie operat în conformitate cu specificaţiile funcţionale şi de
performanţă furnizate în manualul de referinţă 2088.
Date privind rata defectării
Raportul FMEDA include rate de defectare. Acest raport este disponibil la adresa
www.emersonprocess.com/rosemount.
(1) Astfel sunt testate problemele privind tensiunea, precum tensiunea de alimentare în buclă sau rezistenţa
sporită a cablurilor. De asemenea, testează alte posibile erori.
(2) Aceasta testează în privinţa unor posibile erori legate de curentul rezidual.
(3) În cazul în care calibrarea în două puncte este efectuată cu instrumente electrice, acest test de rezistenţă nu
va detecta defecţiuni ale senzorului.
12
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Valori de erori de siguranţă pentru dispozitivul 2088
Precizie de siguranţă: 2,0%(1)
Timp de răspuns de siguranţă: 1,5 sec
Durata de viaţă a produsului
50 ani – pe baza celei mai defavorabile situaţii de uzură a componentelor – nu se bazează
pe materialele umezite în cadrul procesului de uzură.
(1) O variaţie de 2% a ieşirii mA a traductorului este permisă înaintea unei declanşări de siguranţă. Valorile de
declanşare în DCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie reduse cu 2%.
13
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
CERTIFICĂRI ALE PRODUSULUI
Locaţii de fabricaţie autorizate
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, SUA
Emerson Process Management GmbH & Co. - Wessling, Germania
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited - Singapore
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited - Beijing, China
Informaţii privind Directivele Europene
Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la pagina 14. Cea mai recentă revizie poate fi
găsită la www.rosemount.com.
Directiva ATEX (94/9/CE)
Emerson Process Management se conformează Directivei ATEX.
Directiva europeană pentru echipamente de presiune (PED) (97/23/CE)
Model
Traductoare de presiune 2088/2090
- Practici tehnologice sigure
Compatibilitate electromagnetică (EMC) (2004/108/CE)
Toate traductoarele de presiune model 2088/2090: EN 61326-1:2006
Certificate pentru utilizare în zone periculoase
Certificări nord-americane
Factory Mutual (FM)
E5 Antideflagrant şi protecţie la aprinderea prafului
Nr. certificat: 1V2A8.AE
Standarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3615 - 1989,
Clasa FM 3810 - 1989
Marcaje: Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la
aprinderea prafului pentru Clasele II/III, Divizia 1, Grupele E, F, G.
Cod de Temperatură: T5 (Ta = între -40°C + 85°C), etanşare din fabrică, carcasă tip 4X
Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018
I5 Securitate Intrinsecă şi împotriva incendiilor
Nr. certificat: 0V9A7.AX
Standarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3610 - 2010,
Clasa FM 3811 - 2004, Clasa FM 3810 - 1989.
Marcaje: Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C si D. Clasa II,
Divizia 1, Grupele E, F şi G şi Clasa III, Divizia 1.
Cod de Temperatură: T4 (Ta = 70°C) în conformitate cu schema Rosemount
02088-1018.
Securitate împotriva incendiilor pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D.
Cod de Temperatură: T4 (Ta = 85°C), carcasă tip 4X.
Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018.
14
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Asociaţia Canadiană pentru Standarde (Canadian Standards Association - CSA)
Toate traductoarele periculoase cu aprobare CSA sunt certificate conform
ANSI/ISA 12.27.01-2003.
C6 Antideflagrant, Siguranţă intrinsecă, Protecţie la aprinderea prafului şi Clasa I Divizia 2
Standarde aplicabile: CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 0-M91, CSA Std. C22.2 Nr. 25 - 1966,
CSA Std. C22.2 Nr. 30 - M1986, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 94 - M91, CSA Std. C22.2
Nr. 142 - M1987, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213 - M1987,
ANSI/ISA 12.27.01-2003.
Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D.
Protecţie la aprindere în medii cu praf, pentru Clasa II, Divizia 1,Grupele E, F şi G,
Clasa III.
Adecvat pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D.
Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D. Cod de
temperatură: T3C.
Tip carcasă 4X. Etanşare din fabrică. Etanşare simplă. Consultaţi schema de control
02088-1024.
Certificări europene
ED ATEX Antideflagrant
Nr. certificare: KEMA97ATEX2378X
Standarde aplicabile: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Marcaje:
II 1/2 G
Ex d IIC T6 (-40°C  Tamb  40°C); T4 (-40°C  Tamb  80°C)
1180
Vmax = 36 (cu cod de ieşire S)
Vmax = 14 (cu cod de ieşire N)
Condiţii Speciale pentru utilizarea în siguranţă (x):
1.Dispozitivele de intrare cablu şi conductă vor avea certificare de protecţie contra
incendiilor tip Ex d, adecvată pentru condiţii de utilizare şi în cazul instalării corecte.
2.La utilizarea intrărilor de conductă, trebuie prevăzut un dispozitiv de etanşare imediat
pe intrare.
3.Spaţiile neutilizate vor fi închise cu elemente adecvate de obturare certificate Ex d.
4.Cabluri adecvate rezistente la căldură vor fi utilizate atunci când temperatura
ambientală la intrările de cablu sau conductă depăşeşte 65°C.
5.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi
utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.
Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate
îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.
6.Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţi
producătorul.
I1 Securitate Intrinsecă ATEX
Nr. certificat: BAS00ATEX1166X
Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-11: 2012
Marcaje:
II 1 G
Ex ia IIC T5 Ga (–55°C  Tamb  +40°C)
Ex ia IIC T4 Ga (–55°C  Tamb  +70°C)
1180
15
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Tabelul 1. Parametrii de intrare
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012  F
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-11.
Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
N1 ATEX Securitate împotriva incendiilor/Tip n
Nr. certificat: BAS 00ATEX3167X
Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-15: 2010
Marcaje:
II 3 D
Ex nA IIC T5 Gc (-40°C < Tamb < +70°C)
Ui = 50 V c.c. max
1180
Condiții speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-15.
Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
ND Împotriva prafului ATEX
Nr. certificat: BAS01ATEX1427X
Standarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-31: 2009
Marcaje:
II 1 D
Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da
Vmax = 36 V c.c.; Ii = 22 mA
1180
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1.Utilizatorul trebuie să se asigure că tensiunea şi curentul nominale maxime (36 volţi,
24 mA, C.C.) nu sunt depăşite. Toate conexiunile alte aparate sau aparate asociate vor
avea control peste această tensiune şi curent echivalent unui circuit de categorie „ib”
conform EN50020.
2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă
la cel puţin IP66.
3.Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate, care menţin
protecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66.
4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniul
ambiental al aparatului şi să poată rezista la un test de impact 7J.
5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţine
protecţia împotriva umezelii pentru incintă.
16
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
Certificări IECEx
E7 IECEx Protecţie la flacără
Nr. certificare: IECEx KEM 06.0021X
Standarde aplicabile: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004
Marcaje: Ex d IIC T4 (-20°C  Tamb °C)
Ex d IIC T6 (-20°C  Tamb °C)
I7 lECEx Siguranţă intrinsecă
Nr. certificat: IECEx BAS 12.0071X
Standarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-11: 2011
Marcaje: Ex ia IIC T5 Ga (-55°C  Tamb  40°C)
Ex ia IIC T4 Ga (–55°C  Tamb  +70°C)
Tabelul 2. Parametrii de intrare
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012  F
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de
EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului.
N7 IECEx Securitate împotriva incendiilor/Tip n
Nr. certificat: IECEx BAS 12.0072X
Standarde aplicabile: EN60079-0:202012, EN60079-15: 2010
Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (-40°C  Tamb  +70°C)
Ui = 50 Vdc max
Parametrii de intrare
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012  F
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de
EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului.
NK IECEx Împotriva prafului
Nr. certificat: IECEx BAS12.0073X
Standarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-31: 2008
Marcaje: Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da
Vmax = 36 Vdc; Ii = 24 mA
17
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi
utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.
Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectate
îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.
2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă
la cel puţin IP66.
3.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintă
la cel puţin IP66.
4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniul
ambiental al aparatului şi să poată rezista la un impact 7J.
5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţine
protecţia împotriva umezelii pentru incintă.
Certificările japoneze
E4 TIIS antideflagrant
Ex d IIC T6
Certificat
TC15874
TC15873
TC15872
TC15871
Descriere
2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (cu afişaj)
2088 cu părţi umede SST (cu afişaj)
2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (fără afişaj)
2088 cu părţi umede SST (fără afişaj)
Certificări Brazilia
I2 INMETRO Siguranţă intrinsecă
Certificate Nr.: CEPEL 97.0063X;
Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga/Gb
T5 (-20°C  Tamb  +40°C); T4 (-20°C  Tamb  +60°C)
E2 INMETRO Antideflagrant (Doar seria 2088)
Nr. certificat: CEPEL 97.0076
Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Gb
T6 (-20°C  Tamb  +40°C); T5 (-20°C  Tamb  +60°C)
Certificări China
I3 China Siguranţă intrinsecă
Nr. certificat: GYJ111063X (Seria 2088); GYJ111065X (Seria 2090)
Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Marcaje: Ex ia IIC T4/T5
T4 (-55°C  Tamb  +70°C); T5 (-55°C  Tamb  +40°C)
Tabelul 3. Parametrii de intrare
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012  F
A se referi la Anexa B din Manualul de Referinţă 2088/2090 (număr
document 00809-0100-4108) pentru Condiţii Speciale de utilizare în siguranţă.
18
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
E3 China Antideflagrant
Nr. certificat: GYJ111062 (Seria 2088); GYJ111064 (Seria 2090)
Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000
Marcaje: Ex d IIC T4/T6
T4 (-20°C  Tamb  +40°C); T6 (-20°C  Tamb  +80°C)
Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă 2088/2090 (număr
document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă.
N3 China Tip n Fără scânteiere
Nr. certificat: GYJ101126X (Seria 2088)
Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.8-2000
Marcaje: Ex nA nL IIC T5 (-40°C  Tamb  +70°C)
Consultaţi Anexa B din manualul de referinţă 2088/2090 (număr
document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă.
Combinaţii de certificări
Eticheta de certificare pentru oţel inoxidabil este prevăzută când este specificată aprobarea
opţională. Atunci când este instalat un dispozitiv etichetat cu mai multe tipuri de aprobări,
acesta nu trebuie reinstalat folosind alte tipuri de aprobări. Marcaţi permanent eticheta de
aprobare pentru a o deosebi de tipurile de aprobări neutilizate.
K1
Combinaţie I1, N1, ED, şi ND
K5
Combinaţie E5 şi I5
K6
Combinaţie C6, I1 şi ED
K7
Combinaţie E7, I7, N7, şi NK
KB
Combinaţie K5, şi C6
KH
Combinaţie K5, ED, şi I1
19
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
20
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
21
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
22
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
DeclaraĠie de conformitate CE
Nr: RMD 1010 Ver. G
Noi,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
SUA
declarăm pe proprie răspundere că produsul,
Traductoare de presiune model 2088 úi 2090
fabricat de,
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
SUA
úi
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
SUA
la care se referă această declaraĠie, este în conformitate cu prevederile Directivelor
ComunităĠii Europene, incluzând ultimele amendamente, după cum se observă în anexa
ataúată.
Presupunerea conformităĠii se bazează pe aplicarea standardelor armonizate úi, când este
cazul sau când este necesar, o certificare a unui organism notificat din cadrul ComunităĠii
Europene, după cum se observă în anexa ataúată.
16 aprilie 2009
(Semnătura)
(data emiterii)
Larrell De Jong
Manager aprobări
(nume – în clar)
(funcĠie – în clar)
23
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
DeclaraĠie de conformitate CE
Nr: RMD 1010 Ver. G
Directiva EMC (2004/108/CE)
Toate traductoarele de presiune model 2088 úi 2090
EN 61326-1:2006
Directiva ATEX (94/9/CE)
Traductor de presiune model 2088/2090
Certificat: BAS00ATEX1166X
SiguranĠă intrinsecă - Grupa II, Categoria 1 G
Ex ia IIC T5 (Ta =-55°C – +40°C)
Ex ia IIC T4 (Ta =-55°C – +70°C)
Standarde armonizate utilizate:
EN60079-0:2006; EN60079-11:2007
Certificat: BAS00ATEX3167X
Tip n - Grupa II, Categoria 3 G
Ex nA nL IIC T5(Ta =-40°C – +70°C)
Standarde armonizate utilizate:
EN60079-0:2006; EN60079-15:2005
Certificat: BAS01ATEX1427X
ProtecĠie împotriva prafului - Grupa II, Categoria 1 D
Ex tD A20 T105°C (Tamb -20°C – 85°C)
Standarde armonizate utilizate:
EN 61241-0:2006; EN 61241-1:2004 + C11:2006
Certificat: KEMA97ATEX2378X
ProtecĠie împotriva incendiilor - Grupa II, Categoria 1/2 G
Ex d IIC T4 (-40°C ” Ta ” +80°C)
Ex d IIC T6 (-40°C ” Ta ” +40°C)
Standarde armonizate utilizate:
EN60079-0:2006; EN60079-1:2004
ID fiúier: 3051_ Marcaj CE
24
Pagina 2 din 3
2088_RMD1010_G_rom.doc
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013
Rosemount 2088 şi 2090
DeclaraĠie de conformitate CE
Nr: RMD 1010 Ver. G
Organisme notificate ATEX pentru Certificat de examinare tip CE
KEMA (KEMA) [Număr organism notificat: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
CăsuĠă poútală 5185, 6802 ED Arnhem
Olanda
Cod poútal 6794687
Baseefa. [Număr organism notificat: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane,
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Marea Britanie
Organism notificat ATEX pentru asigurarea calităĠii
Baseefa. [Număr organism notificat: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane,
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Marea Britanie
ID fiúier: 3051_ Marcaj CE
Pagina 3 din 3
2088_RMD1010_G_rom.doc
25
Ghid de instalare rapidă
Rosemount 2088 şi 2090
26
00825-0129-4690, Rev FA
Aprilie 2013