Rövid útmutató
00825-0218-4774, BA változat
2015. március
Rosemount 3051 nyomásmérő távadó
és Rosemount 3051CF sorozatú
áramlásmérők
FOUNDATION™ fieldbus protokollal
Megjegyzés
A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve
a gazdarendszerbe. Lásd: „Rendszerkészenlét”, 3. oldal.
Rövid útmutató
2015. március
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat
ismertet. A konfigurálásra, diagnosztizálásra, karbantartásra, javításra, hibaelhárításra,
valamint a robbanásbiztos, tűzbiztos és gyújtószikramentes (I.S.) beszerelésre vonatkozó
utasítások nem szerepelnek benne. További utasításokért lásd a Rosemount 3051-es típus
referencia kézikönyvét (dokumentumszám: 00809–0100–4774). A kézikönyv a
www.rosemount.com webhelyen elektronikus formátumban is megtalálható.
FIGYELEM!
A robbanások halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi
szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. Kérjük, a
biztonságos beszerelésre vonatkozó esetleges korlátozásokkal kapcsolatban olvassa el
a 3051 típus referencia-kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét.
Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el,
ha az egység feszültség alatt van.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás
csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben esetlegesen jelen
lévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Védőcső-/kábelbemenetek
1
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatába /2-14 NPT menetes szerelvénnyel
csatlakoztassa a védőcső-/kábelbevezető szerelvényeket. A bemenetek lezárásához
kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy
védőcsövet használjon.
Tartalom
Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. oldal
A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. oldal
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. oldal
Jelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. oldal
A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. oldal
A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. oldal
Bekötés, földelés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13. oldal
Konfigurálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. oldal
Távadó nullapontjának beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24. oldal
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25. oldal
2
Rövid útmutató
2015. március
Rendszerkészenlét
Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
A hibamentes kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy
rendszerébe a megfelelő illesztőprogram (DD/DTM™) van betöltve.
A megfelelő illesztőprogramot a gazdagép forgalmazójának weboldaláról,
a www.emersonprocess.com vagy a www.fieldbus.org oldalról töltheti le.
Rosemount 3051 eszközverziók és illesztőprogramok
Az 1. táblázat megadja az összes olyan információt, amely az eszköznek
megfelelő illesztőprogram és dokumentáció beazonosításához szükséges.
1. táblázat. Rosemount 3051 FOUNDATION fieldbus eszközverziók és fájlok
Eszközverzió (1)
8
7
Gazdagép
Illesztőprogram
(DD)(2)
A következő helyen
szerezheti be:
Mind
DD4: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Mind
DD5: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Emerson
AMS® V 10.5 vagy
újabb: DD Rev 2
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5:
DD Rev 1
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475: DD Rev 2
Easy Upgrade (egyszerű
frissítés) segédprogram
Mind
DD4: DD Rev 3
www.fieldbus.org
Mind
DD5: Nem
alkalmazható
Nem alkalmazható
Emerson
AMS V 10.5 vagy
újabb: DD Rev 6
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5:
DD Rev 4
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475: DD Rev 6
Easy Upgrade (egyszerű
frissítés) segédprogram
Illesztőprogram (DTM)
A kézikönyv
dokumentumszáma
www.emersonprocess.com
00809–0100–4774
CA vagy újabb
változat
www.emersonprocess.com
00809–0100–4774
BA változat
1. A FOUNDATION fieldbus eszközverzió a FOUNDATION fieldbus kompatibilis konfigurációs eszközzel
olvasható ki.
2. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója. A funkciók eléréséhez
a vezérlő és eszközkezelő gazdagépeken és a konfiguráló eszközökön telepíteni kell a megfelelő
illesztőprogramot.
3
2015. március
Rövid útmutató
1. ábra Beszerelési folyamatábra
Start
Eszköz
megkeresése
1. A távadó
telepítése
6. Konfigurálás
2. Üzembe
helyezési címke
7. Távadó
nullpont-beállítása
3. A tokozat
elforgatása
Kész
4. Kapcsolók és a
szoftveres
írásvédelem
beállítása
5. Földelés,
vezetékek bekötése
és bekapcsolás
4
Rövid útmutató
2015. március
A távadó telepítése
1. lépés: A távadó felszerelése
Folyadéküzemű
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szinten vagy
azok alatt helyezze el.
Coplanar
Csővezetékre szerelt
Flow
ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel,
hogy a leürítő/légtelenítő
szelepek felfelé nézzenek.
Gázüzemű alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték tetején vagy oldalán
helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szintre vagy
azok fölé szerelje.
ÁRAMLÁS
Flow
Gőzüzemű alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szinten vagy
azok alatt helyezze el.
Flow
ÁRAMLÁS
3. Az impulzusvezetékeket
töltse fel vízzel.
5
2015. március
Rövid útmutató
2. ábra Panelre és csőre való felszerelés
Panelre szerelt(1)
Telepítés csőre
Coplanar karima
Hagyományos karima
Rosemount 3051T
1. Az 5/16 × 1 1/2 méretű csavarokat a felhasználónak kell biztosítania.
1.
A csavarkötésre vonatkozó követelmények
Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek
felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó
optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes
zárást. Kizárólag a távadóhoz biztosított vagy az Emerson által tartalék
alkatrészként értékesített csavarokat használja fel. A 3. ábra a 7. oldalon a
szokásos távadó-szerelvényeket mutatja a megfelelő felszereléshez
szükséges csavarhosszúságokkal.
6
Rövid útmutató
2015. március
3. ábra Szokásos távadószerelvények
A
C
D
x 57 mm(57mm)
(2,25 in.)
4 4x 2.25-in.
1.75-in.
(44mm)
44xx44
mm (1,75
in.)
B
44 xx 1.75-in.
44 mm
(44mm)
(1,75
in.)
4 xx 1.50-in.
38 mm
(1,50
in.)
(38mm)
(44mm)
44 x 1.75-in.
44 mm (1,75
in.)
44xx 73
mm (2,88
in.)
2.88-in.
(73mm)
A) Távadó Coplanar karimával
B) Távadó Coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel
C) Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D) Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek.
Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 2. táblázat a 8. oldalon alapján
ellenőrizhető. Ha a csavar anyagát a 2. táblázat nem jelöli, további
információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi
képviseletével.
A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok
pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva.
További kenőanyagot azonban nem kell felvinni egyik csavartípus beszerelése
esetén sem.
Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást:
1. Kézzel húzza meg a csavarokat.
2. A csavarokat sorban húzza meg kezdeti nyomatékértékre, keresztirányú
mintát követve. A kezdeti nyomatékértékeket lásd: 2. táblázat.
3. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt a
keresztirányú mintát követve. A végső nyomatékértéket lásd: 2. táblázat.
4. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai
keresztülhatolnak-e az érzékelőmodul csavarfuratain.
7
2015. március
Rövid útmutató
2. táblázat. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter
csavarjaihoz
A csavar anyaga
B7M
Szénacél (CS)
316
Rozsdamentes acél
(SST)
Kezdeti
nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm
(300 hüvelyk•font)
73,5 Nm
(650 hüvelyk•font)
17 Nm
(150 hüvelyk•font)
34 Nm
(300 hüvelyk•font)
A csavarfej jelölése
316
R
B8M
STM
316
316
SW
316
O-gyűrűk karimaadapterekkel
FIGYELEM!
A megfelelő tömítőgyűrűk karimaadapterrel való felszerelésének elmulasztása technológiai szivárgást
okozhat, amely halálos vagy súlyos sérülést eredményezhet. A két karimaadaptert az O-gyűrűk
különleges hornyai különböztetik meg. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját O-gyűrűt használjon,
az alábbiak szerint.
Rosemount
3051S/3051/2051/3001/3095
Rosemount
3051S
/ 3051 / 2051 / 3001 / 3095
A
B
C
D
Rosemount
1151
Rosemount
1151
A
B
C
D
A) Karimaadapter
B) O-gyűrű
C) Teflonbázisú
D) Elasztomer
Ha eltávolítja a karimákat vagy az adaptereket, szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket.
Cserélje ki őket, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Ha az
O-gyűrűket kicseréli, a karima rögzítő- és beállítócsavarjait a beszerelést követően újra húzza
meg nyomatékkulccsal az O-gyűrűk alakváltozásának kiegyenlítésére.
8
Rövid útmutató
2015. március
A csővezetékre szerelt távadó irányba állítása
A csővezetékre szerelt távadó kisnyomás-oldali portja (légköri nyomás mint
referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött. A légtelenítő
nyílás 360°-ban a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között található.
(Lásd: 4. ábra.)
A légtelenítő nyílásban nem lehet semmilyen idegen anyag, beleértve festéket,
port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy a folyadékok távozni
tudjanak.
4. ábra Inline távadó alacsony oldali nyomásportja
A
A) A nyomásport helye
9
2015. március
Rövid útmutató
2. lépés: Jelölés
Üzembe helyezési (papír) címke
Az egyes berendezéseknek egy adott helyszínhez történő azonosításához
használja a nyomástávadóval szállított eltávolítható címkéket. Ellenőrizze,
hogy a fizikai készülék címke (PD címkemező) mindkét helyen megfelelően ki
van-e töltve az eltávolítható üzembe helyezési címkén, és távolítsa el az alsó
részét az egyes távadókon.
Megjegyzés
A gazdarendszerbe betöltött eszközleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell
lennie, lásd: „Rendszerkészenlét”, 3. oldal.
5. ábra Üzembe helyezési címke
Commissioning Tag
Commissioning Tag
DEVICE ID:
DEVICE ID:
0011513051010001440-121698091725
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 7.2
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0011513051010001440-121698091725
Device Barcode
DEVICE REVISION: 7.2
A
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
Device Barcode
DEVICE REVISION: 8.1
S/N :
S/N :
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
A) Eszközverzió
Megjegyzés
A fogadó rendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell
lennie. Az eszközleírás a gazdarendszer weboldaláról vagy a weboldal Product Quick Links
(Gyorslinkek) részének Download Device Drivers (Illesztőprogramok letöltése) pontjáról
tölthető le www.rosemount.com. Vagy látogasson el a oldalra, és válassza az End User
Resources (Végfelhasználói erőforrások) pontot www.fieldbus.org.
10
Rövid útmutató
2015. március
3. lépés: A tokozat elforgatása
Hogy megkönnyítse a helyszíni hozzáférést a kábelezéshez, vagy az
opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64 hüvelykes
imbuszkulccsal.
2. Forgassa el a házat az óramutató járásának megfelelő irányba a kívánt
helyzet eléréséhez.
3. Ha a menet kifutása miatt a kívánt helyzet nem érhető el, akkor forgassa el
a házat az óramutató járásával ellenkező irányba a kívánt állásig
(max. 360° a menetkifutástól).
4. A tokozat beállítását követően húzza meg az elforgatást lehetővé tevő
csavart maximum 0,8 Nm nyomatékkal.
6. ábra A tokozat elforgatása
A
A) Ház helyzetét rögzítő hernyócsavar (5/64 col)
11
2015. március
Rövid útmutató
4. lépés: A kapcsolók beállítása
A Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat állítsa be a
telepítés előtt az alábbiak szerint: 7. ábra.
A Simulate (szimuláció) kapcsolóval a szimulált figyelmeztetések, valamint
a szimulált AI blokkok állapota és értékei engedélyezhetők vagy letilthatók.
A Simulate (szimuláció) kapcsoló alapértelmezett helyzete az
engedélyezett állapot.
Az írásvédelem kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum) vagy
letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását.
- Az alapértelmezett írásvédelmi beállítás a kikapcsolt állapot (nyitott
szimbólum).
- A Security (Biztonsági) kapcsoló szoftverből engedélyezhető vagy
tiltható.
A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást:
1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát,
és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást.
2. Távolítsa el a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes
oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség
alatt álló távadó fedelét eltávolítani.
3. Állítsa a Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat a
kívánt pozícióba.
4. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
Megjegyzés
Javasoljuk, a fedelet olyan mértékig húzza meg, hogy ne legyen hézag a fedél és a ház között.
7. ábra Simulate (szimuláció) Security (biztonsági) kapcsolók
C
B
A
D
E
F
A) A Simulate (szimuláció) kapcsoló
D) A Security (biztonsági) kapcsoló zárolt
letiltott helyzete
helyzete
B) Simulate (szimuláció) kapcsoló
E) Security (biztonsági) kapcsoló
C) A Simulate (szimuláció) kapcsoló
F) Security (biztonsági) kapcsoló kioldott
engedélyezett helyzete (alapértelmezett
helyzete (alapértelmezett beállítás)
beállítás)
12
Rövid útmutató
2015. március
5. lépés: Bekötés, földelés és bekapcsolás
Megfelelő keresztmetszetű rézvezetéket használjon, hogy a távadó
tápcsatlakozóin a feszültség ne essen 9 V alá. A tápfeszültség ingadozhat,
különösen rendellenes körülmények között, mint például akkumulátoros
tartalék-áramforrásról való üzemnél. Normál üzemi körülmények esetén az
ajánlott feszültség legalább 12 V egyenfeszültség. „A” osztályú árnyékolt
sodrott érpárú kábel használata javasolt.
1. A távadó feszültségellátásához csatlakoztassa a tápvezetékeket a
csatlakozók kapcsolási rajzán jelölt csatlakozókra.
8. ábra Sorkapcsok
C
A
B
DP
E
F
D
A) Csökkentse a lehető legkisebbre a
hosszúságot.
B) Vágja vissza az árnyékolást, és
szigetelje.
C) Védőföldsorkapocs (a kábel
árnyékolását ne földelje a távadó
oldalán).
D) Szigetelje az árnyékolást.
E) Csökkentse a lehető legkisebbre a
hosszúságot.
F) Kösse az árnyékolást a tápfeszültség
földeléséhez.
Megjegyzés
A 3051-es távadók nem érzékenyek a polaritásra, ami azt jelenti, hogy a tápvezetékek
elektromos polaritását nem kell figyelembe venni a tápfeszültség bekötésekor. Ha az adott
szegmenshez polaritásérzékeny eszközöket csatlakoztat, a sorkapocs polaritását figyelembe
kell venni. A vezetékeknek a sorkapcsokra való bekötésekor ajánlatos csatlakozósaruk
alkalmazása.
2. Húzza meg a sorkapocs csavarjait a megfelelő érintkezés biztosítására.
Nagyobb erő nem szükséges.
13
Rövid útmutató
2015. március
A jelvezeték földelése
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a
tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések
közelében. A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán
és a csatlakozórekeszen belül találhatók. Ezeket a földelő csatlakozókat
túlfeszültség-védelem beszerelésekor vagy pedig helyi rendelkezéseket
kielégítő szerelések során használják.
1. Távolítsa el a „Field terminals” (Sorkapcsok) megjelölésű tokozatfedelet.
2. Csatlakoztassa az érpárt, és földelje a 8. ábra szerint.
a. Vágja vissza a kábel árnyékolását megfelelő méretre, majd szigetelje le
úgy, hogy ne érjen a távadó tokozatához.
Megjegyzés
NE földelje a kábel árnyékolását a távadó oldalán. Ha a kábel árnyékolása a jeladó
tokozatához ér, földhurkot képezhet, és zavart okozhat a kommunikációban.
b. A kábelek árnyékolását folyamatosan a tápfeszültség földpontjához
kösse.
c. Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a
tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához.
Megjegyzés
A szegmensek hibás kommunikációjának leggyakoribb oka a nem megfelelő földelés.
3. Helyezze vissza a tokozat fedelét. Ajánlott a fedelet olyan mértékben
meghúzni, hogy a tokozathoz hézag nélkül illeszkedjen.
4. Tömítse, és zárja le a fel nem használt bevezető nyílásokat.
Áramellátás
A működés és teljes funkcionalitás biztosításához a távadó 9 és 32 V közötti
egyenfeszültséget igényel (a gyújtószikra-mentességnél 9 és 30 V közötti
egyenfeszültség a megengedett, a FISCO előírásai szerinti
gyújtószikra-mentesség 9 és 17,5 V közötti egyenfeszültséget enged meg).
Tápellátás kondicionáló
A fieldbus szegmens olyan tápfeszültség-kondicionálót kell alkalmazni, amely
elszigeteli a tápellátást és a szűrőt, valamint elválasztja az egységet a közös
tápfeszültségre csatlakoztatott többi egységtől.
Földelés
A fieldbus szegmens jelvezetékei nem földelhetők. A jelvezetékek földelése
megbénítja a teljes fieldbus szegmenst.
Vezetékárnyékolás
A fieldbus szegmens zajvédelme érdekében az árnyékolás egyetlen földelési
ponthoz kötése szükséges a földhurok elkerülésére. Csatlakoztassa a teljes
szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő
minőségű földelőpontjához.
14
2015. március
Rövid útmutató
Jelvezeték illesztett lezárása
Minden fieldbus szegmenshez lezárást kell beszerelni a szegmens
kezdetéhez és végéhez.
Az eszközök helyének meghatározása
Az egyes egységek telepítését, beállítását és üzembe helyezését gyakran
eltérő időpontban, más-más személyek végzik. A „Locate Device” (Eszköz
helyének meghatározása) funkció az LCD kijelző segítségével (ha telepítve
van) segít a kívánt eszköz helyét meghatározni.
Az eszköz Overview (Áttekintő) képernyőjén kattintson a Locate Device
(Eszköz helyének meghatározása) gombra. Ekkor elindul egy funkció, amely
lehetővé teszi, hogy a felhasználó egy „Find me” (Keress meg) üzenetet
jelenítsen meg az eszköz LCD kijelzőjén.
Amikor a felhasználó kilép a „Locate Device” (Eszköz helyének
meghatározása) funkcióból, az eszköz LCD kijelzője automatikusan normál
üzemmódra vált vissza.
Megjegyzés
Egyes gazdagépek nem támogatják az illesztőprogramon belüli „Locate Device” (Eszköz
helyének meghatározása) funkciót.
15
2015. március
Rövid útmutató
6. lépés: Konfigurálás
Minden FOUNDATION fieldbus gazdaegység vagy konfigurációs eszköz
különböző módon jelzi és hajtja végre a konfigurációkat. Némelyik
eszközleírást (DD) vagy DD módszereket használ a konfigurációhoz és az
adatok egységes kijelzéséhez a felületek között. A gazdaegységnek vagy
konfigurációs eszköznek nem kell támogatnia ezeket a jellemzőket. Használja
a következő példákat az alapvető konfigurációk elvégzéshez a távadón.
A magasabb szintű konfigurációs beállításokhoz lásd a 3051 referencia
kézikönyvét (azonosítószám: 00809–0100–4774, CA vagy újabb verzió).
Megjegyzés
A DeltaV™ felhasználóknak a DeltaV Explorert kell használniuk a forrás (resource) és az
átalakító (transducer) blokkokhoz és a vezérlő stúdiót (Control Studio) a funkció blokkokhoz.
AI-blokk konfigurálása
Az alábbiakban találhatók az egyes lépésekhez tartozó navigációs utasítások.
Az egyes lépésekhez tartozó képernyőket emellett az Alapbeállítások
menürendszere rész alatti 10. ábra tartalmazza.
9. ábra Beállítási folyamatábra
Itt kezdje az eszköz
beállítását.
16
1. Ellenőrizze az
eszköz címkéjét:
PD_TAG
6. Az alsó levágási
érték beállítása:
LOW_CUT
2. A kapcsolók és a
szoftveres
írásvédelem
ellenőrzése
7. A csillapítás
beállítása:
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
3. A jelfeldolgozás
beállítása:
L_TYPE
8. Az LCD kijelző
beállítása
4. Állítsa be a
léptéket:
XD_SCALE
9. A
távadó-konfiguráció
ellenőrzése
5. Állítsa be a
léptéket:
OUT_SCALE
10. Kapcsolók és a
szoftveres
írásvédelem
beállítása
Kész
Rövid útmutató
2015. március
10. ábra Alapbeállítások menürendszere
(Overview)
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information)
Identification ( 1 )
Revisions
Materials of Construction
Security & Simulation
(Materials of Construction)
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Security & Simulation)
Write Lock Setup (2, 10)
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Guided Setup)
Zero Trim
Change Damping (7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks
(Manual Setup)
Process Variable
Materials of Construction
Display
Classic View
(3, 4, 5, 9)
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (8, 10)
( Display )
Display Options (8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View)( 9 )
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
NormálStandard
szövegText
– Elérhető
menüelemek
– Navigation
selections available
(Szöveg)
– A– jelen
eléréséhez
kiválasztott
elem
felsőbb
(Text)
Nameképernyő
of selection
used on parent
menu screen
toaaccess
thisszintű
screen menüben
Félkövér
szöveg
–
Automatikus
funkciók
Bold Text – Automated methods
Aláhúzott
szövegText
– Beállítási
feladatok
a beállítási
folyamatábrán
Underlined
-- Configuration
tasksorszámai
numbers from
configuration
flow chart
17
2015. március
Rövid útmutató
(Áttekintés)
Nyomás
Kalibrálás
Készülékadatok
Eszköz megkeresése
Mérőeszközök
arányosításának beállítása
(Kalibrálás)
Elsődleges érték
Érzékelő finombeállítása
Érzékelő határértékei
Gyári kalibrálás visszaállítása
Utolsó kalibrációs pontok
Kalibrálás részletei
(Készülékadatok)
Azonosítás (1)
Verziók
Szerkezeti anyagok
Írásvédelem és szimuláció
(Szerkezeti anyagok)
Érzékelő
Érzékelő tartománya
Illesztőperem
Különszerelt elválasztó
(Írásvédelem és szimuláció)
Írásvédelem beállítása (2, 10)
(Beállítás)
Irányított beállítás
Kézi beállítás
Riasztás beállítása
(Irányított beállítás)
Nullapont-beállítás
Csillapítás módosítása (7, 9)
Helyi kijelző beállítása (8, 9)
Analóg bemeneti blokkok beállítása (3, 4, 5, 9)
(Kézi beállítás)
Folyamatváltozó
Szerkezeti anyagok
Kijelző
Klasszikus nézet
(Folyamatváltozó)
Nyomás
Nyomásérték-csillapítás
Érzékelő-hőmérséklet
Csillapítás módosítása (8, 10)
(Kijelző)
Kijelző beállításai (8, 9)
Speciális konfiguráció
(Klasszikus nézet) (9)
Az összes paraméter megjelenítése
Üzemmód összegzése
AI-blokk csatornaleképezés
Általános alaphelyzetbe állítás
Normál
menüelemek
Normálszöveg
szöveg –– Elérhető
Elérhető menüelemek
(Szöveg)
eléréséhez
kiválasztott
elem
a afelsőbb
(Szöveg)––AA jelen
jelen képernyő
képernyő eléréséhez
kiválasztott
elem
neve
felsőbbszintű
szintű menüben
menüben
Félkövér
Automatikusfunkciók
funkciók
Félkövérszöveg
szöveg –
– Automatikus
Aláhúzott
Beállításifeladatok
feladatoksorszámai
sorszámai
a beállítási
folyamatábrán
Aláhúzottszöveg
szöveg –
– Beállítási
a beállítási
folyamatábrán
A telepítés megkezdése előtt
Az eszköz alapbeállításainak grafikus, lépésenkénti bemutatását lásd: 9. ábra.
A beállítás megkezdése előtt lehet, hogy ellenőriznie kell az eszközcímkét,
vagy ki kell kapcsolnia az eszköz hardveres vagy szoftveres írásvédelmét.
Ehhez kövesse a lenti 1. és 2. lépést. Vagy folytassa az alábbi „AI-blokk
beállítása” résznél.
1. Az eszközcímke ellenőrzése:
a. Navigáció: az áttekintő képernyőn a Device Information
(Készülékadatok) menü kiválasztásával ellenőrizze az eszközcímkét.
2. A kapcsolók ellenőrzése (lásd: 7. ábra):
18
2015. március
Rövid útmutató
a. Ha az írásvédő kapcsoló szoftverben van engedélyezve, akkor a
kapcsolónak kioldott állásban kell lennie.
b. A szoftveres írásvédelem kikapcsolása (az eszközökön a szoftveres
írásvédelem gyárilag ki van kapcsolva):
Navigáció: az áttekintő képernyőn válassza a Device Information
(Készülékadatok) menüt, majd válassza a Security and Simulation
(Biztonság és szimuláció) lapot.
A szoftveres írásvédelem letiltásához hajtsa végre a Write Lock
Setup (Írásvédelem beállítása) műveletet.
Megjegyzés
Az analóg bemeneti blokk beállításának megkezdése előtt állítsa a szabályozó kört „Manual”
(Kézi) üzemmódba.
AI-blokk beállítása
Az irányított beállítás használata:
Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás)
menüre.
Válassza az AI Block Unit Setup (AI-blokk-egység beállítása) lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes
lépéseken.
Megjegyzés
A kényelmesebb beállítás érdekében az „AI Block 1” (1. AI-blokk) előzetesen a távadó
elsődleges változójához van beállítva. Az „AI Block 2” (2. AI-blokk) előzetesen a távadó
érzékelő-hőmérsékletéhez van beállítva. A 3. és 4. AI-blokkok csatornáit ki kell választani.
Az 1. csatorna az elsődleges változó.
A 2. csatorna az érzékelő hőmérséklete.
Ha a FOUNDATION fieldbus Diagnostics Suite D01 opciókódja engedélyezve
van, akkor ezek a további csatornák érhetők el.
A 12. csatorna az SPM középérték.
A 13. csatorna az SPM standard eltérése.
Az SPM beállításával kapcsolatban lásd a 3051 FOUNDATION fieldbus
referencia kézikönyvét. (Dokumentumszám: 00809–0100–4774).
Megjegyzés
A 3–6. lépés egyetlen, lépésről lépésre végrehajtott művelet során, vagy kézi beállítással,
egyetlen képernyőn megy végbe.
Megjegyzés
Ha a 3. lépés során kiválasztott L_TYPE paraméter értéke „Direct” (Közvetlen), akkor a 4., 5.
és 6. lépés nem szükséges. Ha az L_TYPE választott értéke „Indirect” (Közvetett), akkor a
6. lépés végrehajtására nincs szükség. A felesleges lépéseket a program automatikusan
kihagyja.
19
Rövid útmutató
2015. március
3. Az „L_TYPE” jelfeldolgozás-paraméter kiválasztása legördülő menüből:
a. Válassza az L_TYPE: Direct (Közvetlen) beállítást az eszköz
alapértelmezett mértékegységét alkalmazó nyomásmérés esetén.
b. Válassza az L_TYPE: Indirect (Közvetett) lehetőséget más nyomás- és
szintmérési mértékegységek használata esetén.
c. Válassza az L_TYPE: Indirect Square Root (Közvetett négyzetgyökös)
beállítást a térfogatáram mértékegységéhez.
4. Az XD_SCALE a távadó tartományának 0% és 100% értékre (távadó)
történő beállítása:
a. Válassza ki az XD_SCALE_UNITS értékét a legördülő menüből.
b. Adja meg az XD_SCALE 0% pontját. Ez az érték szintmérési
alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható.
c. Adja meg az XD_SCALE 100% pontját. Ez az érték szintmérési
alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható.
d. Ha az L_TYPE paraméter beállítása „Direct” (Közvetlen), az AI-blokk
AUTO módba állítható az eszköz újbóli üzembe helyezéséhez. Az
irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
5. Ha az L_TYPE beállítása „Indirect” (Közvetett) vagy „Indirect Square Root”
(Közvetett négyzetgyökös), akkor az OUT_SCALE paraméter beállításával
módosíthatja a mérés mértékegységét.
a. Válassza ki az OUT_SCALE UNITS értékét a legördülő menüből.
b. Állítsa be az OUT_SCALE alsó értékét. Ez az érték szintmérési
alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható.
c. Állítsa be az OUT_SCALE felső értékét. Ez az érték szintmérési
alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható.
d. Ha az L_TYPE paraméter beállítása „Indirect” (Közvetett), az AI-blokk
AUTO módba állítható az eszköz újbóli üzembe helyezéséhez. Az
irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
6. Az L_TYPE paraméter „Indirect Square Root” (Közvetett négyzetgyökös)
beállítása esetén a LOW FLOW CUTOFF (Alsó határérték) funkció
elérhető.
a. Engedélyezze a LOW FLOW CUTOFF (Alsó határérték) funkciót.
b. Az XD_SCALE UNITS beállításnál adja meg a LOW_CUT VALUE
értékét.
c. Az AI-blokk AUTO módba állítható az eszköz ismételt üzembe
helyezéséhez. Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
7. A csillapítási érték módosítása.
a. Az irányított beállítás használata:
Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás)
menüre.
Válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes
lépéseken.
20
Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A megengedett
értéktartomány: 0,4–60 másodperc.
2015. március
Rövid útmutató
b. A kézi beállítás használata:
Navigáljon a Configure>Manual Setup>Process Variable
(Beállítás>Kézi beállítás>Folyamatváltozó) menüre.
Válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása lehetőséget.
Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A megengedett
értéktartomány: 0,4–60 másodperc.
8. Állítsa be az opcionális LCD kijelzőt (ha van).
a. Az irányított beállítás használata:
Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás)
menüre.
Válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása)
lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes
lépéseken.
Jelölje be az egyes megjeleníteni kívánt paraméterek melletti
jelölőnégyzetet, maximum négy paramétert. Az LCD kijelző
folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
b. A kézi beállítás használata:
Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás)
menüre.
Válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása)
lehetőséget.
Jelöljön be minden egyes megjelenítendő paramétert. Az LCD kijelző
folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
9. Ellenőrizze a távadó beállításait, majd helyezze üzembe a készüléket.
a. A távadó beállításainak ellenőrzéséhez a kézi beállítási funkciót
alkalmazva navigáljon az „AI Block Unit Setup” (AI-blokkegység
beállítása), a „Change Damping” (Csillapítás módosítása), illetve „Set up
LCD Display” (LCD-kijelző beállítása) menüpontokhoz.
b. Szükség esetén módosítsa az értékeket.
c. Térjen vissza az Overview (Áttekintő) képernyőre.
d. Ha az üzemmód „Not in Service” (Üzemen kívül), akkor kattintson a
Change (Módosítás) gombra, majd a Return All to Service (Összes
üzembe helyezése) elemre.
Megjegyzés
Ha nincs szükség hardveres vagy szoftveres védelemre, a 10. lépés kihagyható.
10. Állítsa be a kapcsolókat és a szoftveres írásvédelmet.
a. Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: 7. ábra).
Megjegyzés
Az írásvédelem kapcsoló lezárt vagy kioldott állásban hagyható. A szimuláció
engedélyező/tiltó kapcsoló bármilyen állásban lehet az eszköz normál működéséhez.
21
2015. március
Rövid útmutató
Szoftveres írásvédelem engedélyezése
1. A navigálást kezdje az áttekintő képernyőn.
a. Válassza a Device Information (Készülékadatok) elemet.
b. Válassza a Security and Simulation (Biztonság és szimuláció) lapot.
2. A szoftveres írásvédelem engedélyezéséhez hajtsa végre a Write Lock
Setup (Írásvédelem beállítása) műveletet.
Az AI-blokk konfigurációs paraméterei
Használja a nyomás, DP áramlás és DP szintek példáit útmutatóként.
Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1=Nyomás, 2=Érzékelő hőmérséklete, 12=SPM középérték, 13=SPM
standard eltérés
L-Type
Direct (Közvetlen), Indirect (Közvetett) vagy Square Root
(Négyzetgyökös)
XD_Scale
Skála és a mérés mértékegységei
Megjegyzés
Csak olyan
mértékegységeket
válasszon,
amelyeket a
készülék támogat.
Out_Scale
Pa
bar
torr
@ 0 °C
ft H2O @ 4 °C
m H2O @ 4 °C
kPa
mbar
kg/cm2
ft H2O @ 60 °F
mm Hg @ 0 °C
mPa
psf
kg/m2
ft H2O @ 68 °F
cm Hg @ 0 °C
hPa
Atm
in H2O
@ 4 °C
mm H2O @ 4 °C
in Hg @ 0 °C
Celsiusfok
psi
in H2O
@ 60 °F
mm H2O @ 68 °C
m Hg @ 0 °C
Fahren
heit- fok
g/cm2
in H2O
@ 68 °F
cm H2O @ 4 °C
Skála és a mérés mértékegységei
Nyomásérték példa
Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Direct (Közvetlen)
XD_Scale
Lásd a támogatott mértékegységek listáját.
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Out_Scale
22
Állítsa be a működési tartományon kívüli értékeket.
Rövid útmutató
2015. március
DP áramlásra példa
Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Square Root (Négyzetgyök)
XD_Scale
0–100 inH2O @ 68°F
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Out_Scale
0–20 GPM
Low_Cut
inH2O @ 68 °F
Példa DP szintre
Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Indirect (Közvetett)
XD_Scale
0–300 inH2O @ 68°F
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Out_Scale
0–25 ft.
Nyomásérték megjelenítése az LCD kijelzőn
A kijelző beállító-képernyőjén jelölje be a pressure (nyomás) jelölőnégyzetet.
23
Rövid útmutató
2015. március
7. lépés: Távadó nullapontjának beállítása
Megjegyzés
A távadókat kiszállítás előtt a gyártóüzemben a megrendelés szerinti vagy a gyári alapértékek
alkalmazásával teljes skálatartományra kalibrálják (méréstartomány = méréstartomány felső
határa).
A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből és a vonali
nyomásából fakadó hatások kompenzálására. A nullapont-beállítás
végrehajtásakor gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva
legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele
legyenek.
A távadó csak 3-5% URL nulla hibára állítható be. Nagyobb nulla hibákhoz
kompenzálni kell az eltolást az XD_Scale (XD_skála), Out_Scale
(Külső_skála) és Indirect L_Type (Közvetett L_típus) értékek segítségével,
melyek az AI-blokk részei.
1. Az irányított beállítás használata:
a. Navigáljon a Configure > Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás)
menüre.
b. Válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget.
c. A funkció elvégzi a nullapont beállítását.
2. A kézi beállítás használata:
a. Navigáljon az Overview>Calibration>Sensor Trim (Áttekintés>
(Kalibrálás>Érzékelő finombeállítása) menüre.
b. Válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget.
c. A funkció elvégzi a nullapont beállítását.
24
2015. március
Rövid útmutató
Terméktanúsítványok
Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a
www.rosemount.com webhelyen található meg.
Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány
A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által
akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót
megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása
megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
Észak-Amerika
E5 USA robbanásbiztos (XP) és porgyulladásálló (DIP)
Tanúsítvány: 0T2H0.AE
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006,
FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003
Jelölések:
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–50 °C Tkörny +85 °C); gyári szigetelésű; 4X típus
I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
Tanúsítvány: 1Q4A4.AX
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010,
FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – 2005
Jelölések:
IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III; DIV 1
a 03031–1019 számú Rosemount rajz szerint bekötve; NI CL 1, DIV 2,
GP A, B, C, D; T4(–50 °C Tkörny +70 °C)[HART®], T5(–50 °C
Tkörny +40 °C) [HART]; T4(–50 °C Tkörny +60 °C)
[Fieldbus/PROFIBUS®]; 4x típus
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz, és potenciális
gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás esetén. A telepítés és használat
során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A 3051-es típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó
(opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő
szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell
venni.
IE USA FISCO
Tanúsítvány: 1Q4A4.AX
Szabványok: FM osztály 3600 – 1998, FM osztály 3610 – 2010,
FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – 2005
Jelölések:
IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D, ha a Rosemount 03031–1019 számú
rajza szerint van bekötve (–50 °C Tkörny +60 °C); 4x típus
25
2015. március
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz, és potenciális
gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás esetén. A telepítés és használat
során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A 3051-es típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó
(opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő
szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell
venni.
C6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló, gyújtószikramentes és sújtólégbiztos
Tanúsítvány: 1053834
Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01–2003, CSA-szabvány C22.2 No. 30 – M1986,
CSA-szabvány C22.2 142. sz. - M1987, CSA-szabvány C22.2
157–92. sz., CSA-szabvány C22.2 213-M1987 sz.
Jelölések:
Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport;
Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; Porrobbanásálló:
II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály, 1. kategória;
Gyújtószikramentes: I. osztály, 1. kategória, A, B, C, D csoport,
ha a 03031–1024 Rosemount rajz szerint lett bekötve,
T3C hőmérsékletkód; Alkalmasság: I. osztály, 0 zóna; I. osztály, 2.
kategória, A, B, C és D csoport, T5; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna,
IIC csoport; 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres tömítésű
(lásd a 03031–1053 számú rajzot)
E6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló és 2. kategória
Tanúsítvány: 1053834
Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01–2003, CSA-szabvány C22.2 No. 30 – M1986,
CSA-szabvány C22.2 142. sz. - M1987,
CSA-szabvány C22.2 213-M1987 sz.
Jelölések:
Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport;
Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; Porrobbanásálló:
II. és III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; I. osztály, 2. kategória;
A, B, C és D csoport; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport,
Type 4X, gyárilag lezárva, egyszeres tömítés (lásd: 03031–1053 rajz)
Európa
E8 ATEX tűzálló és porálló
Tanúsítvány: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–1:2007, EN60079–26:2007,
EN60079–31:2009
Jelölések:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C),
T5(–50 °C Tkörny +80 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
3. táblázat Közeghőmérséklet
26
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C – +65 °C
T5
–50 °C – +80 °C
Rövid útmutató
2015. március
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és
a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási
utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható
élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079–0
szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való
megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia.
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés.
A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi
Tanúsítvány: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–11:2012, EN60079–31:2009
Jelölések:
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C),
T4(–60 °C Tkörny +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS:
II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–60 °C Tkörny
+60 °C) POR:
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C
Tkörny +85 °C)
4. táblázat Bemeneti paraméterek
HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék nem felel meg az EN60079–11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikke által
előírt 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a készülék
telepítésekor.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés.
A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
IA ATEX FISCO
Tanúsítvány: BAS97ATEX1089X
Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–11:2009
Jelölések:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
5. táblázat Bemeneti paraméterek
FISCO
Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
27
2015. március
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék nem felel meg az EN60079–11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikke által
előírt 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a készülék
telepítésekor.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
N1 ATEX N típus és porrobbanás-védettségi
Tanúsítvány: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–15:2010, EN60079–31:2009
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (––20 °C Tkörny +85 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A berendezés nem felel meg az EN 60079–15 szabvány 6.8.1. cikkelye által
előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés
telepítésekor.
2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés.
A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
Nemzetközi
E7 IECEx tűzbiztos és porrobbanásálló
Tanúsítvány: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–1:2007–04, IEC60079–26:2006,
IEC60079–31:2008
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C
Tkörny +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny
+85 °C)
6. táblázat Közeghőmérséklet
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C és +65 °C között
T5
–50 °C és +80 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és
a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási
utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható
élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079–0
szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való
megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia.
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés.
A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
28
Rövid útmutató
2015. március
I7 IECEx gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011
Jelölések:
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C),
T4(–60 °C Tkörny +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(–60 °C Tkörny +60 °C)
7. táblázat Bemeneti paraméterek
HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés
nem felel meg az IEC60079–11 számú szabvány 6.3.12. pontja által előírt
500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. Ezt a készülék felszerelésekor
figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
IECEx bányászati (speciális A0259)
Tanúsítvány: IECEx TSA 14.0001X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011
Jelölések:
Ex ia I Ma (–60 °C Tkörny +70 °C)
8. táblázat Bemeneti paraméterek
HART
Fieldbus/PROFIBUS:
FISCO
Feszültség Ui
30 V
30 V
17,5 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
5 nF
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a készülék az
IEC60079–11 szabvány által előírt, 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak
nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni.
2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti
paraméterek figyelembevételével való elvégzése.
3. Gyártási feltétel, hogy I. csoportba tartozó alkalmazási célokra csak a
rozsdamentes acél tokozattal, burkolatokkal és érzékelőmodul-tokozattal ellátott
berendezések használhatók.
29
2015. március
Rövid útmutató
IG IECEx FISCO
Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011
Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
9. táblázat Bemeneti paraméterek
FISCO
Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha fel van szerelve opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel, a
készülék az IEC 60079–11 szabvány 6.3.12. cikkelye által előírt, 500 V
feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék
felszerelésekor figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
N7 IECEx N típus
Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0077X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–15:2010
Jelölések:
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Tkörny +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A berendezés nem felel meg az IEC60079–15 által előírt 500 voltos
szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor.
Brazília
E2 INMETRO lángálló
Tanúsítvány: UL-BR 13.0643X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079–1:2009 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079–26:2008 + Errata 1:2008
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C
Tkörny +80 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és
a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket,
amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási
utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható
élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos
információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az ABNT NBR
IEC 60079–0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott
alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia.
30
Rövid útmutató
2015. március
I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
IEC60079–11:2009
Jelölések:
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C
Tkörny +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C
Tkörny +60 °C)
10. táblázat Bemeneti paraméterek
HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha fel van szerelve opcionális 90 voltos tranziens-védelemmel, a készülék az
ABNT NBR IRC 60079–11 szabvány által előírt 500 V feszültségű szigetelési
vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell
venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
IB INMETRO FISCO
Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
IEC60079–11:2009
Jelölések:
Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
11. táblázat Bemeneti paraméterek
FISCO
Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha fel van szerelve opcionális 90 voltos tranziens-védelemmel, a készülék az
ABNT NBR IEC 60079–11 szabvány által előírt 500 V feszültségű szigetelési
vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell
venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
31
2015. március
Rövid útmutató
Kína
E3 Kínai lángállósági
Tanúsítvány: GYJ14.1041X; GYJ10.1313X [áramlásmérők]
Szabványok: GB3836.1–2000, GB3836.2–2010, GB12476–2000
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny
+80 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet és a hőmérsékleti osztály viszonya az alábbiak szerint
alakul:
Tkörny
Hőmérsékleti osztály
–50 °C ~ +80 °C
T5
–50 °C ~ +65 °C
T6
Éghető por jelenlétében a maximális környezeti hőmérséklet 80 °C.
2. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni.
3. Egy bejegyzett testület által tanúsított, Ex d IIC típusú védelemmel ellátott
kábelbemenetet kell alkalmazni a GB3836.1–2000 és GB3836.2–2000
szabványnak megfelelően, amikor veszélyes helyen történik a telepítés. Éghető
por jelenlétében IP66 vagy magasabb fokozatú kábelbemenetet kell alkalmazni.
4. Tartsa be a „Tartsa szorosan zárva, ha a készülék feszültség alatt van.”
utasítást.
5. Végfelhasználók számára nem engedélyezett a belső alkatrészek cseréje.
6. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006,
GB50257–1996, GB12476.2–2006, GB15577–2007.
I3 Kínai gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: GYJ13.1362X; GYJ101312X [áramlásmérők]
Szabványok: GB3836.1–2010, GB3836.4–2010, GB3836.20–2010,
GB12476.1–2000
Jelölések:
Ex ia IIC Ga T4/T5
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl:
a. Ha a készülék fel van szerelve opcionális 90 V feszültségű
tranziensvédelemmel, akkor az 1 percen keresztül 500 V feszültségen
végzett szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. A berendezés
beszerelésekor ezt figyelembe kell venni.
b. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő:
32
Modell
T-kód
Hőmérséklet-tartomány
HART
T5
–60 °C Tkörny +40 °C
HART
T4
–60 °C Tkörny +70 °C
Fieldbus/PROFIBUS/FISCO
T4
–60 °C Tkörny +60 °C
Áramlásmérő 644 Temp tokozattal
T4
–40 °C Tkörny +60 °C
Rövid útmutató
2015. március
3. Gyújtószikra-mentességi paraméterek:
4.
5.
6.
7.
8.
HART
Fieldbus/PROFIBU
S:
FISCO
Feszültség Ui
30 V
30 V
17,5 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
5 nF
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
10 H
1. megjegyzés: A FISCO paraméterek IIC és IIB csoportra is érvényesek.
2. megjegyzés: [Áramlásmérők esetén] 644-es típusú hőmérséklet-távadó
használata esetén a robbanásveszélyes gáz környezetben használható
robbanásbiztos rendszer kialakításához a 644-es hőmérséklet-távadót Ex
tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A
vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a 644-es
hőmérséklet-távadó és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő
utasításokban leírt feltételeknek. A 644-es hőmérséklet-távadó és a kapcsolt
berendezés között árnyékolt vezeték használandó (az árnyékolásnak
szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását egy nem veszélyes helyen
megbízhatóan földelni kell.
A távadók megfelelnek a FISCO IEC60079–27:2008 szabványban lefektetett,
terepi eszközökre vonatkozó előírásainak. Gyújtószikramentes áramkörök
FISCO-modell szerinti csatlakoztatására vonatkozóan a fenti táblázatban
találhatók a FISCO által meghatározott paraméterek.
Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos
rendszer kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó
berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és
sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó
berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak.
A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az
árnyékolásnak szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását egy nem
veszélyes helyen megbízhatóan földelni kell.
A végfelhasználóknak tilos bármely belső alkatrészen módosítást végezniük, a
problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval
kell rendezniük.
A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006,
GB50257–1996, GB12476.2–2006, GB15577–2007.
N3 Kínai N típus
Tanúsítvány: GYJ101111X
Szabványok: GB3836.1–2000, GB3836.8–2003
Jelölések:
Ex nA IIC T5(–40 °C Tkörny +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A berendezés nem
felel meg az 1 perces 500 V-os földszigetelés-próba követelményeinek. Ezt a
körülményt a telepítés során figyelembe kell venni.
2. A környezeti hőmérséklet: –40 °C Tkörny +70 °C.
3. Max. bemeneti feszültség: 55 V.
4. A külső csatlakozásokon és a fel nem használt kábelbemeneteken NEPSI
tanúsítvánnyal igazoltan Ex e vagy Ex n védelemtípusú, a tokozat által
biztosított IP66 fokozatú tömszelencét, védőcsövet és záródugókat kell
33
Rövid útmutató
2015. március
használni.
5. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni.
6. A végfelhasználóknak tilos bármely belső alkatrészen módosítást végezniük, a
problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval
kell rendezniük.
7. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006,
GB50257–1996.
Japán
E4 Japán lángállósági
Tanúsítvány: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579,
TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus]
Jelölések:
Ex d IIC T5
Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki
előírásai
EM EAC lángállóság
Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400
Jelölések:
Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C Tkörny +80 °C), T6(–60 °C
Tkörny +65 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt.
IM EAC gyújtószikramentes
Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400
Jelölések:
HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C Tkörny +70 °C),
T5(–60 °C Tkörny +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C Tkörny +60 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt.
34
Rövid útmutató
2015. március
Kombinációk
K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
KM
E2 és I2 kombinációja
E5 és I5 kombinációja
C6, E8 és I1 kombinációja
E7, I7 és N7 kombinációja
E8, I1 és N1 kombinációja
E5, I5 és C6 kombinációja
E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja
EM és IM kombinációja
Védőcsődugók és adapterek
IECEx szerinti lángállóságra és fokozott biztonságra vonatkozó
Tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X
Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–1:2007, IEC60079–7:2006–2007
Jelölések:
Ex de IIC Gb
ATEX szerinti lángállósági és fokozott biztonságra vonatkozó
Tanúsítvány: FM13ATEX0076X
Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–1:2007, IEC60079–7:2007
Jelölések:
II 2 G Ex de IIC Gb
12. táblázat Védőcsődugók menetméretei
Menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1
1
/2 – 14 NPT
/2 NPT
G1/2A
G1/2
13. táblázat Menetátalakítók menetméretei
Külső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1/2 – 14 NPT
1/2 NPT
G1/2A
G1/2
Belső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 – 6H
1
/2 – 14 NPT
PG 13,5
M20
1
/2 – 14 NPT
PG 13,5
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az „e” megnövelt biztonsági kategóriájú tokozatnál menetátalakító vagy záródugó
használata esetén a bemenet menetét megfelelően tömíteni kell, hogy fenntartható
legyen a tokozat környezeti behatások elleni védettsége (IP).
2. A záródugó adapterrel nem használható.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G1/2 és PG 13,5
menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
35
2015. március
Rövid útmutató
További tanúsítványok
SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS) típusengedély
Tanúsítvány:
09-HS446883A-PDA
Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok és gőzök relatív vagy abszolút
nyomásának mérése ABS besorolású hajókon,
tengeri és part menti létesítményekben.
ABS-szabályok:
2009 acéltestű hajókra vonatkozó szabályok,
1-1-4/7.7, 4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1
SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély
Tanúsítvány:
23155/A3 BV
Követelmények:
Acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai
Alkalmazás:
Osztályjegyzetek: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT
és AUT-IMS; A 3051 típusú nyomástávadó
dízelmotorokra nem szerelhető fel
SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély
Tanúsítvány:
A-14086
Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas hajókra, nagy sebességű és
könnyű motorcsónakokra vonatkozó osztályozási
szabályai és a Det Norske Veritas nyílt vízi
szabványai szerint
Alkalmazás:
Elhelyezési osztályok
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
B
Tokozat
D
SLL Lloyds Register (LR) típusengedély
Tanúsítvány:
11/60002
Alkalmazás:
Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és
ENV5
C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyás
Tanúsítvány:
AG-0226; AG-0454; AG-0477
36
2015. március
Rövid útmutató
11. ábra Rosemount 3051 EK-megfelelőségi nyilatkozat
37
Rövid útmutató
38
2015. március
2015. március
Rövid útmutató
39
Rövid útmutató
40
2015. március
Rövid útmutató
2015. március
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Sz.: RMD 1017, T változat
3051
Mi, a
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
Amerikai Egyesült Államok
WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW
termék:
3051 típusú nyomástávadók
amelynek gyártója a
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
Amerikai Egyesült Államok
és amely termékekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Közösség
irányelveinek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit a mellékelt Részletezés szerint.
A megfelelés feltételezése a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint ahol ez szükséges
és alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a
mellékelt Részletezés szerint.
JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N
(beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2014. április 14.
(név – nyomtatva)
(kiadás dátuma)
1/4. oldal,
Dokumentumverzió: 2013 A
41
2015. március
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Sz.: RMD 1017, T változat
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(.
Valamennyi 3051 típusú nyomástávadó
EN 61326-1:2006
EN 61326-2-3:2006
3('Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUĘOV]yOyLUiQ\HOY(.
Modellek: 3051CA4; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5 YiODV]WKDWy3OHKHWĘVpJJHOLV
Nyomástávadók
0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\– EK Tanúsítvány száma:
59552-2009-CE-HOU-DNV
+PRGXOPHJIHOHOĘVpJLEHVRUROiV
Egyéb alkalmazott szabványok: ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999
Valamennyi egyéb 3051-es nyomástávadó típus
DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ
Távadótartozékok: Membrános elválasztó – Technológiai karima – Csaptelep
DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ
&)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN9DODPHQQ\L&)[WtSXVPHJIHOHODEL]WRQViJRV
mérnöki gyakorlatnak, azaz SEP-nek, kivéve az alábbi táblázatban felsorolt készülékeket.)
0LQĘVpJELztosítási rendszer auditálási tanúsítványa – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA
+PRGXOPHJIHOHOĘVpJLEHVRUROiV
Kiértékelési szabványok: ASME B31.3:2010
Típus/tartomány
3051CFA: 1500-as és 2500-as, mindeQPpUHWĦFVĘYH]HWpN
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 16͜FVĘYH]HWpN
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN
III
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 44͜FVĘYH]HWpN
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 72͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHWƎ – 72͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 48͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 72͜FVĘYH]HWpN
IV
III
I
SEP
II
II
I
I
3051CFP: 150#, 300#, 600# 1-1/2͜
3051CFP: 300# & 600# 1-1/2Ǝ
3051CFP: 1–1/2" menetes és hegesztett
2/4. oldal,
42
PED-kategória
1. csoportú folyadék
2. csoportú folyadék
II
SEP
I
SEP
Dokumentumverzió: 2013 A
Rövid útmutató
2015. március
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Sz.: RMD 1017, T változat
ATEX Irányelv (94/9/EK)
3051 típusú nyomástávadó
BAS97ATEX1089X – Gyújtószikra-mentesség
II. készülékcsoport, 1 G kategória
Ex ia IIC T5/T4 Ga
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-11:2012
A felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
BAS00ATEX3105X – n típusú tanúsítvány
II. készülékcsoport, 3 G kategória
Ex nA IIC T5 Gc
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-15:2010
A felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
Baseefa11ATEX0275X – Porvédelmi tanúsítvány
II. készülékcsoport, 1 D kategória:
Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-31:2009
A felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
KEMA00ATEX2013X – 7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\
II. készülékcsoport, 1/2 G kategória
Ex d IIC T6 vagy T5 Ga/Gb
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
A felhasznált egyéb szabványok:
EN60079-0:2012
3/4. oldal,
Dokumentumverzió: 2013 A
43
2015. március
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Sz.: RMD 1017, T változat
PED-tanúsításra jogosult testület
3051 típusú nyomástávadók
Det Norske Veritas (DNV) [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norvégia
&)[VRUR]DW~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN
Bureau Veritas UK Limited [Kijelölt testület nyilvántartási száma: 0041]
Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury
Manchester M20 2RE
Egyesült Királyság
EK-típusvizsgálati tanúsítványt kiadó, az ATEX szerint bejegyzett szervezetek
DEKRA [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Hollandia
Postbank (postafiók) 6794687
Baseefa. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Egyesült Királyság
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDNLMHO|OWV]HUYH]HW
Baseefa. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Egyesült Királyság
4/4. oldal,
44
Dokumentumverzió: 2013 A
Rövid útmutató
2015. március
Eszközverzió (1)
8
Gazdagép
Illesztőprogram
(DD)(2)
A következő helyen
szerezheti be:
Mind
DD4: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Mind
DD5: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Emerson
AMS V 10.5 vagy
újabb: DD Rev 2
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5:
DD Rev 1
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475:
DD Rev 2
Easy Upgrade (egyszerű
frissítés) segédprogram
Illesztőprogram (DTM)
A kézikönyv
dokumentumszáma
www.emersonprocess.com
00809-0100-4774
CA vagy újabb
változat
1. FOUNDATION fieldbus eszközverzió a FOUNDATION fieldbus kompatibilis konfigurációs eszközzel
olvasható ki.
2. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója. A funkciók eléréséhez
a vezérlő és eszközkezelő gazdagépeken és a konfiguráló eszközökön telepíteni kell a megfelelő
illesztőprogramot.
45
*00825-0206-4774*
Rövid útmutató
00825-0218-4774, BA változat
2015. március
Rosemount World Headquarters
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
+36-1-462-4000
+36-1-462-0505
Észak-amerikai regionális iroda
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai regionális iroda
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Európai regionális iroda
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Svájc
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsia-csendes óceáni regionális iroda
Emerson Process Management Asia Pacific Pte
Ltd
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Közép-keleti és afrikai regionális iroda
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubai, Egyesült Arab Emirátusok
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Az Értékesítés Általános Feltételei a
www.rosemount.com\terms_of_sale oldalon találhatók.
Az AMS és az Emerson logó az Emerson Electric Co. regisztrált és
szolgáltatási védjegyei.
A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett
védjegye.
A DeltaV a Rosemount Inc. védjegye.
A DTM az FDT Group védjegye.
A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye.
A FOUNDATION fieldbus a FieldComm Group védjegye.
A PROFIBUS a PROFINET International (PI) bejegyzett védjegye.
Minden egyéb védjegy felett tulajdonosaik rendelkeznek.
© 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva.
© Copyright 2026 Paperzz