Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4774, Rev. EA
Octombrie 2013
Traductor de presiune Rosemount 3051 cu
protocol de comunicare (Fieldbus) FOUNDATION™
Traductor de debit Rosemount seria 3051CF, cu
protocol de comunicare FOUNDATION™ Fieldbus
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
NOTIFICARE
Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază pentru traductoarele Rosemount 3051.
El nu conţine instrucţiuni pentru configurare, diagnosticare, întreţinere, service, depanare
sau cu privire la instalaţii antideflagrante, neinflamabile sau cu siguranţă intrinsecă (I.S.).
Pentru mai multe informaţii consultaţi manualul de referinţă 3051 (nr. document
00809-0100-4774). Acest manual este de asemenea disponibil în format electronic
la adresa www.emersonprocess.com/rosemount.
AVERTISMENT
Exploziile pot provoca rănire gravă sau chiar moartea:
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu
standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Vă rugăm să consultaţi
secţiunea cu aprobări din manualul de referinţă 3051 pentru orice restricţii asociate unei
instalări în siguranţă.
Într-o instalaţie cu protecţie la explozie/incendii, nu îndepărtaţi capacele traductorului când
unitatea este alimentată.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca răni sau chiar moartea.
Pentru a preveni scurgerile din instalaţia de proces, utilizaţi doar inelul de etanşare
destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.
Electrocutarea poate provoca rănirea gravă sau moartea.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri,
poate duce la electrocutare.
Cuprins
Pasul 1: Montarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 3
Pasul 2: Etichetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 7
Pasul 3: Luaţi în considerare rotaţia carcasei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 8
Pasul 4: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 8
Pasul 5: Verificaţi configuraţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 10
Pasul 6: Ajustaţi traductorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 12
Certificări ale produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 12
2
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Pasul 1: Montarea traductorului
Aplicaţii cu debit lichid
1. Amplasaţi robinete pe partea
laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Montaţi traductorul astfel încât
ventilele de golire/aerisire să fie
orientate în sus.
Debit
Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea
superioară sau laterală a
conductei.
2. Montaţi lângă sau deasupra
robinetelor.
Debit
Flow
Debit
Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea
laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
Debit
3. Umpleţi conductele de impuls
cu apă.
3
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Montare panou1
Montare conductă
Flanşă Coplanar
Flanşă tradiţională
Rosemount 3051T
Rosemount 3051H
1. Şuruburile panoului sunt furnizate de client.
4
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Considerente privind fixarea cu şuruburi
Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces,
colectoarelor sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni de
asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de
performanţă optime ale transmiţătoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate
împreună cu traductorul sau vândute de Emerson ca piese de schimb.
Figura 1 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub
necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.
Figura 1. Ansambluri obişnuite de traductor
A. Traductor cu flanşă
coplanar
C. Traductor cu flanşă
tradiţională şi adaptoare de
flanşă opţionale
D. Traductor cu flanşă
coplanar, colector şi
adaptoare de flanşă
opţionale
4 x 57 mm (2,25-in.)
4 x 44 mm (1,75-in.)
B. Traductor cu flanşă
coplanar şi adaptoare de
flanşă opţionale
4 x 44 mm (1,75-in.)
4 x 38 mm (1,50-in.)
4 x 44 mm (1,75-in.)
4 x 73 mm (2,88-in.)
Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil.
Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi
consultând Figura 2. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Figura 2,
contactaţi reprezentantul local Emerson Process Management pentru mai
multe informaţii.
Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:
1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel
inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu
trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea unuia dintre aceste tipuri
de şuruburi.
2. Strângeţi şuruburile manual.
3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în
cruce. Consultaţi Figura 2 pentru cuplul de strângere iniţial.
4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în
cruce. Consultaţi Figura 2 pentru cuplul de strângere final.
5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare înainte de a
aplica presiune.
5
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Figura 2. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi
adaptorul de flanşă
Material
şuruburi
Marcaje cap
Oţel carbon
(CS)
Oţel inoxidabil
(SST)
B7M
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Cuplu de
strângere iniţial
Cuplu de
strângere final
34 Nm
(300 in.-lbs.)
73,5 Nm
(650 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă
AVERTISMENT
Neinstalarea unor inele de etanşare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă poate cauza scurgeri
de proces, care pot cauza moartea sau răni grave. Cele două adaptoare de flanşă se deosebesc prin
canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare concepute pentru un anumit
adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos.
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
Adaptor de flanşă
Inel de etanşare
Elastomer pe bază
de PTFE
Rosemount 1151
Adaptor de flanşă
Inel de etanşare
Elastomer
PTFE
6
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi
vizual inelele de etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare,
precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanşare, strângeţi din
nou şuruburile flanşelor şi şuruburile de aliniere, după instalare, pentru a
compensa poziţinarea inelului de etanşare PTFE.
Orientarea traductorului cu indicator inline
Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a
traductorului cu indicator inline este localizat în gâtul traductorului, în spatele
carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360° în jurul traductorului, între
carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 3.)
Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf
şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi
evacuate.
Figura 3. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului inline
Port de presiune pe
partea inferioară
(referinţă
atmosferică)
Pasul 2: Etichetarea
Etichetă (din hârtie) de punere în
funcţiune
Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o
anumită locaţie, utilizaţi eticheta detaşabilă
furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta
fizică a dispozitivului (câmp etichetă PD) este
introdusă corespunzător în ambele locuri pe
eticheta detaşabilă de punere în funcţiune şi
rupeţi partea inferioară pentru fiecare traductor.
Notă
Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă
trebuie să aibă aceeaşi revizie ca dispozitivul.
Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de la
www.rosemount.com.
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
Tear Here
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
7
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Pasul 3: Luaţi în considerare rotaţia carcasei
Pentru a îmbunătăţi accesul la cablaj sau pentru o vizualizare mai bună a
ecranului LCD opţional:
1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
2. Rotiţi mai întâi carcasa în sensul acelor de
ceasornic în locaţia dorită. Dacă nu puteţi atinge
locaţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi
carcasa în sens invers acelor de ceasornic,
până în locaţia dorită (până la 360° de la limita
filetului).
3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei
carcasei.
Şurub de setare a
rotaţiei carcasei
(5/64-inch)
Pasul 4: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea
Utilizaţi sârmă de cupru obişnuită
de o dimensiune suficientă pentru
a vă asigura că tensiunea la
terminalele de alimentare ale
traductorului nu scade sub 9 V c.c.
Pentru a alimenta traductorul,
conectaţi cablurile de alimentare la
terminalele indicate pe eticheta
Terminal
A
de legare
blocului terminal. Terminalele de
la masă
putere nu sunt sensibile la
polaritate, ceea ce înseamnă că
polaritatea electrică a cablurilor de
B
Terminale de
alimentare nu contează atunci
alimentare
când le conectaţi la bornele de
„NC” este un terminal No Connect (Fără
alimentare. Atunci când conectaţi
conexiune) (nu utilizaţi)
cablurile la terminalele cu şurub,
este recomandat să utilizaţi
picioare de susţinere ondulate.
Strângeţi şuruburile terminalelor
pentru a asigura un contact
adecvat. Nu este necesară
alimentare suplimentară.
8
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Împământarea cablurilor de semnal
Nu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu
cabluri de alimentare, sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare
putere. Terminaţiile de legare la masă sunt furnizate în exteriorul carcasei
componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale.
Aceste legări la masă sunt utilizate când sunt instalate blocuri terminale de
protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale.
Consultaţi Etapa 2 de mai jos pentru mai multe informaţii cu privire la modul în
care trebuie legată la masă ecranarea cablului.
1. Înlăturaţi capacul carcasei terminalelor de teren.
2. Conectaţi perechea de cabluri şi legaţi la masă conform indicaţiilor din
Figura 4. Ecranarea cablului trebuie:
a. Să fie tăiată îndeaproape şi izolată pentru a nu atinge carcasa
traductorului.
b. Conectaţi continuu până la punctul terminal.
c. Conectaţi la împământare corespunzătoare la capătul sursei de
alimentare.
Figura 4. Cablaj
Minimizaţi distanţa
A
Tăiaţi ecranarea
şi izolaţi
B
Legaţi la masă pentru protecţie
contra supratensiunii
C
DP
D
IzolaţiE
ecranarea
Minimizaţi
A
distanţa
Conectaţi ecranarea înapoi la legătura
la masă a sursei de alimentare
3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul până
când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.
4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor.
9
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Sursa de alimentare
Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (9 şi 15 V c.c. pentru FISCO) pentru a
opera şi a oferi o funcţionalitate deplină.
Condiţionator de alimentare
Pe segmentul de comunicare Fieldbus necesită un filtru de alimentare pentru a
izola filtrul sursei de alimentare şi a decupla segmentul de la alte segmente
ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.
Împământare
Cablurile de semnal ale segmentului magistralei de câmp (fieldbus) nu pot fi
legate la masă. Legarea la masă a unuia dintre cablurile de semnal va închide
întregul segment al magistralei de câmp (fieldbus).
Împământarea cablului ecranat
Pentru a proteja segmentul de comunicare Fieldbus împotriva zgomotului,
tehnicile de legare la masă pentru cablurile ecranate necesită de obicei
un singur punct de împământare pentru a evita crearea unei bucle de
împământare a cablului ecranat. Punctul de legare la masă este de obicei
la sursa de alimentare.
Terminarea semnalului
Pentru fiecare segment de comunicare Fieldbus, trebuie instalată o cutie
terminală la începutul şi sfârşitul fiecărui segment.
Pasul 5: Verificaţi configuraţia
Fiecare gazdă sau instrument de configurare al magistralei de câmp (fieldbus)
Foundation are un mod diferit de afişare şi efectuare a configuraţiilor. Unele
utilizează descrieri ale dispozitivului (DD) sau metode DD pentru configuraţie
şi pentru afişarea uniformă a datelor la nivelul platformelor. Nu există nicio
cerinţă ca o gazdă sau un instrument de configurare să accepte aceste funcţii.
Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a
traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi manualul de referinţă
3051 (nr. document 00809-0100-4774).
Notă
Utilizatorii DeltaV trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) şi
Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studio de control) pentru blocurile Function
(Funcţiune).
10
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Pentru a configura blocul AI
Parametri de configurare a blocului AI
Utilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje.
Parametri
Introduceţi datele
Canal
1 = Presiune sau 2 = Temperatură senzor
L_Type
Direct, indirect sau rădăcină pătrată
XD_Scale
Scală şi unităţi de măsură
Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.
Pa
bar
inH2O @ 68°F
psi
inHg @ 0°C
kPa
mbar
mmH2O @ 68°F
g/cm2
mmHg @ 0°C
ftH2O @ 68°F
kg/cm2
mmH2O @ 4°C
torr
inH2O @ 4°C
mPa
Out_Scale
atm
Scală şi unităţi de măsură
Exemplu presiune
Parametri
Introduceţi datele
Canal
1
L_Type
Direct
XD_Scale
Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate.
Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.
Out_Scale
Setaţi valorile în afara domeniului de operare.
Exemplu de debit DP
Parametri
Introduceţi datele
Canal
1
L_Type
Rădăcină pătrată
XD_Scale
0–100 inH2O @ 68°F
Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.
Out_Scale
0–20 GPM
Exemplu nivel DP
Parametri
Introduceţi datele
Canal
1
L_Type
Indirect
XD_Scale
0–300 inH2O @ 68°F
Notă: Selectaţi doar unităţile care sunt acceptate de dispozitiv.
Out_Scale
0–25 ft.
11
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Pentru a afişa presiunea pe contorul cu ecran LCD:
Parametru
Introduceţi datele
Parametru de afişare
1
Tip bloc #1
Bloc traductor cu senzor
Etichetă bloc
TRADUCTOR
Index parametri
Variabilă primară
Tip unităţi
Auto
Pasul 6: Ajustaţi traductorul
Notă
Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală
completă (interval = limită superioară domeniu).
Ajustare zero
O ajustare zero este o ajustare într-un singur punct utilizată pentru
compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când
efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi
că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect.
Traductorul va permite doar ajustarea erorii 3–5% URL la zero. Pentru erori la
zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling şi
Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.
Utilizarea sistemului gazdă
Efectuaţi o metodă de ajustare la zero dacă sistemul gazdă acceptă metodele
asociate cu blocul TRADUCTOR 1400. În caz contrar, dacă sistemul gazdă nu
acceptă metodele, consultaţi manualul de referinţă 3051 (nr. document
00809-0100-4774).
Certificări ale produsului
Locaţii de fabricaţie aprobate
Emerson Process Management – Rosemount Inc. –
Chanhassen, Minnesota, SUA
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Germania
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapore
Beijing Rosemount Far East Instrument Col., Limited – Beijing, China
Emerson Process Management – Daman, India
12
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Informaţii privind directivele europene
Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la pagina 20. Cea mai recentă
revizuire poate fi găsită la www.emersonprocess.com.
Certificări privind zonele standard pentru Factory Mutual
Ca standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă
designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi
cerinţele de protecţie împotriva incendiilor aprobate de FM, un laborator de
testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală
de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).
Certificate pentru utilizare în zone periculoase
Certificări nord-americane
Aprobări FM
E5 Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea
prafului pentru Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Protecţie la aprinderea prafului
pentru Clasa III, Divizia 1.
T5 (Ta = 85°C), etanşare din fabrică, carcasă tip 4X
I5 Siguranţă intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D;
Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G; Clasa III, Divizia 1 când este conectat în
conformitate cu desenul Rosemount 03031-1019; ignifug pentru Clasa I, Divizia 2,
Grupele A, B, C şi D.
Cod de Temperatură: T4 (Ta = 60°C)
Tip carcasă 4X
Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 03031-1019.
Asociaţia Canadiană pentru Standarde (Canadian Standards Association - CSA)
Toate traductoarele periculoase cu aprobare CSA sunt certificate conform
ANSI/ISA 12.27.02-2003.
E6 Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea
prafului pentru Clasele II şi III, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Potrivit pentru Clasa I,
Divizia 2 Grupele A, B, C şi D pentru locaţii interioare şi exterioare periculoase.
Carcasă tip 4X, etanşare din fabrică. Etanşare simplă.
C6 Aprobare antideflagrant şi siguranţă intrinsecă. Securitate Intrinsecă pentru Clasa I,
Divizia 1, Grupele A, B, C şi D la conectarea în conformitate cu desenele
Rosemount 03031-1024. Cod de temperatură T3C.
Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea
prafului pentru Clasele II şi III, Divizia 1, Grupele E, F şi G. Potrivit pentru Clasa I,
Divizia 2 Grupele A, B, C şi D pentru locaţii periculoase. Carcasă tip 4X, etanşare
din fabrică
Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 03031-1024. Etanşare
simplă.
13
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Certificări europene
I1 Siguranţă intrinsecă şi protecţie împotriva prafului ATEX
Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275
Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009, EN60079-31:2009
Marcaje:
II 1 G Exia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C);
II 1 D Ex ta IIIC
T50°C T500 60°C Da
1180
Tabel 1. Parametrii de intrare
Ui = 30 V
Ii = 300 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 0 µF
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de
EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea
aparatului.
2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie
de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea
acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
IA Siguranţă intrinsecă ATEX FISCO
Certificat: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275
Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009
Marcaje:
II 1 G Exia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C)
IP66
1180
Tabel 2. Parametrii de intrare
Ui = 17,5 V
Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ci = ≤ 5 µF
Li = ≤ 10 µH
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de
EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea
aparatului.
2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie
de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea
acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
14
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
N1 ATEX Tip n şi protecţie împotriva prafului
Certificat: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275
Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Marcaje:
II 3 G ExnA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C);
II 1 D Exta IIIC T50 °C
T500 60°C Da
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
Dispozitivul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de
Clauza 6.8.1 a EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea
aparatului.
E8 ATEX Antideflagrant şi protecţie la praf
Certificat: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275
Standarde utilizate: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007,
EN60079-31:2009
Marcaje:
II 1/2 G Exd IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C),
T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 85°C);
II 1 D Exta IIIC T50°C T500 60°C Da
1180
Vmax = 55 V c.c.
Clasa de temperatură
Temperatură ambiantă
Temperatură proces
T6
de la –50°C până la + 65°C
de la –50°C până la + 65°C
T5
de la –50°C până la + 80°C
de la –50°C până la + 80°C
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante,
contactaţi producătorul.
3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nF, depăşeşte
limita din Tabelul 9 din EN60079-0. Utilizatorul trebuie să determine
caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică.
15
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Certificările japoneze
E4 TIIS antideflagrant
Ex d IIC T6
Certificat
Descriere
C15852
3051C/D/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION – fără contor
C15853
3051C/D/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION – cu contor
C15858
3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, SST, Silicon – fără contor
C15859
3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, Aliaj C-276, Silicon – fără
contor
C15860
3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, SST, Silicon – cu contor
C15861
3051T/G/1 magistrală de câmp (fieldbus) FOUNDATION, Aliaj C-276, Silicon – cu
contor
Certificările australiene
I7 Securitate Intrinseca lECEx
Certificat: IECExBAS 09.0076X
Standarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Marcaje: Ex ia IIC T4 (–60°C ≤ Ta ≤ + 60°C)
Tabel 3. Parametrii de intrare
Ui = 30 V
Ii = 300 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional,
nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC60079-11.
Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie
de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea
acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
E7 IECEx Antideflagrant şi protecţie la praf
Certificat: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034
Standarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006,
IEC60079-31:2008
Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤
+ 80 °C);
Ex ta IIIC T50°C T500 60°C Da
16
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Clasa de temperatură
Temperatură ambiantă
Temperatură proces
T6
de la –50°C până la + 65°C
de la –50°C până la + 65°C
T5
de la –50°C până la + 80°C
de la –50°C până la + 80°C
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante,
contactaţi producătorul.
3. Capacitanţa etichetei care se lipeşte de jur împrejur, fiind 1,6 nF, depăşeşte
limita din Tabelul 9 din EN60079-0. Utilizatorul trebuie să determine
caracterul adecvat pentru aplicaţia specifică.
N7 IECEx Tip n
Certificat: IECEx BAS 09.0077X
Standarde utilizate: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C)
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut
de IEC60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea
aparatului.
Certificări Inmetro
E2 INMETRO Antideflagrant
Certificat: CEPEL 97.0073X [Mfg SUA, Singapore]; CEPEL 07.1383X [Mfg Brazilia]
Standarde utilizate: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-1:2009,
ABNT NBR IEC60079-26:2008, ABNT NBR IEC60529:2009
Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 80 °C)
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreţinerea şi utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru temperaturi ambiante peste 60 °C, conexiunile cablurilor trebuie să
aibă o temperatură de izolaţie minimă de 90 °C pentru a fi în conformitate
cu funcţionarea echipamentului.
I2 INMETRO Siguranță intrinsecă
17
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Certificat: CEPEL 97.0072X [Mfg SUA, Singapore]; CEPEL 07.1412X [Mfg Brazilia]
Standarde utilizate: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-11:2009,
ABNT NBR IEC60079-26:2008, ABNT NBR IEC60529:2009
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–20°C ≤ Ta ≤ + 60°C)
Condiții Speciale pentru utilizarea in siguranță (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional,
nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de IEC60079-11.
Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
2. Carcasa poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie
de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea
acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
3. Doar senzorul capacitiv poate fi instalat în contact cu zona 0, traductorul
trebuie instalat în zona 1 sau 2.
4. Traductorul trebuie să fie furnizat cu echipament asociat, care are izolaţie
galvanică între intrare şi ieşire.
Certificări China (NEPSI)
E3 China Antideflagrant
Certificat: GYJ09.1065X; GYJ10.1313X [Debitmetre]
Standarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993,
GB12476-2000
Marcaje: Ex d IIC T6/T5, T6 (–50°C ≤ Ta ≤ + 65°C), T5 (–50°C ≤ Ta ≤ + 80°C)
I3 Certificat: GYJ091067X; GYJ101312X [Debitmetre]
Standarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000, GB4208-1993,
GB12476-2000
Marcaje: Ex ia IIC T4
Tabel 4. Parametrii de intrare
Protocol de comunicare Fieldbus
Ui = 30 V
Ii = 300 mA
Pi = 1,3 W
Li = 0
Ci = 0
FISCO
Ui = 17,5 V
Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Li ≤ 10 µH
Ci = 5 nF
N3 China Tip n
18
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Certificat: GYJ101111X
Standarde utilizate: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Marcaje: Ex nA IIC T5 (–40°C ≤ Ta ≤ + 70°C)
Combinaţii de certificări
Eticheta de certificare pentru oţel inoxidabil este prevăzută când este
specificată aprobarea opţională. Atunci când este instalat un dispozitiv
etichetat cu mai multe tipuri de aprobări, acesta nu trebuie reinstalat folosind
alte tipuri de aprobări. Marcaţi permanent eticheta de aprobare pentru a o
deosebi de tipurile de aprobări neutilizate.
K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
combinaţie a E2 şi I2
combinaţie a E5 şi I5
combinaţie a C6, E8 şi I1
combinaţie a E7, I7 şi N7
combinaţie a E8, I1 şi N1
combinaţie a E5, I5 şi C6
combinaţie a E8, I1, E5, I5 şi C6
19
Ghid de instalare rapidă
20
Octombrie 2013
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
21
Ghid de instalare rapidă
22
Octombrie 2013
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
23
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Noi,
!
"
#$
%%&
''(-)* '
+,
.
/
('
fabricat de,
!
"
#$
%%&
''(-)* '
+,
!
!
"
#!
$%
– t)
Kelly Klein
&&
&'(*
$
– +
(data emiterii)
Pagina 1 din 4
24
3051_RMD1017_S_rom.doc
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Nr.
$
1!23 3)
.
5
/
('
EN61326-1:2006
EN61326-2-3:2006
$
6
1)3!(37
(',28
('!&
(&
2&
'8
('9!&
(&
2&
'
GHDVHPHQHDFXRSĠLXQHD3
.5
/
89
– ;
59552-2009--HOU-DNV
=
>
?
@
?;9ABA9?C('('-1:2004, EN60770-1:1999
.
5
/
('
A
,
5
:
;5
–
<:5
/
–
A
.5
=
('<>
1.
('<>
6&
>/
?
=
@7
89
– -41-PED-H1-RMT-001-04-SUA
=
>
9
@
?9=
G*(*@&'('
3
*'I(%?@
(I''J
&I''J
*'I(%?@
&
(I'J
CL– &QLlinie
*'I(%?@
&
*''J
CL– &QLlinie
*'I(%?@
&
C''J
CL– (CLlinie
*'I(%?@
&
C''J
(WL– &QLlinie
*'I(%?@
*
(I'J
(&L– QQLlinie
*'I(%?@
*
(I'J
QCL– X&Llinie
*'I(%?@
*
*''J
(&L
– X&Llinie
*'I(%?@
*
C''J
(&L– QWLlinie
*'I(%?@
*
C''J C'L– X&Llinie
*'I(%@
(I'J
*''J
C''J
(-(B&L
*'I(%@
*''J
C''J
(-(B&L
*'I(%@
(-(B&L
Pagina 2 din 4
;
6
A/
<
A/
!
<
AA
SEP
A
SEP
AA
A
AA
A
AAA
AA
AA
A
AAA
AA
AAA
AA
AAA
AA
A"
AAA
A
SEP
AA
A
AA
A
3051_RMD1017_S_rom.doc
25
Octombrie 2013
Ghid de instalare rapidă
Nr.
$
,.B
1)23)37
.
/
('
#,),.B )B
/
;5
5
:
/
/
#
Y
AA
(
#
Z
AA
[IB[Q
#
Z
AAA
[I'\
[500 C'\
9
@
EN60079-31:2009, EN60079-11:2012
?
@
EN60079-0:2012
#,,.B('B
./
:
/
/
/
#
Y
AA
*
#
Z
?
AA
[I
#
Z
AAA
[I'\
[500 C'\
9
@
EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
?
@
EN60079-0:2012
#,.B!'
/
/
/
#
AA
(
Y
Z
AAA
[I'\
[500 C'\
9
@
EN60079-31:2009
?
@
EN60079-0:2012
C,,.B!(B
,;
#
Y
AA
(B&
#
Z
AA
[C
[I
#B#!
9
@
EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
?
@
EN60079-0:2012
Pagina 3 din 4
26
3051_RMD1017_S_rom.doc
Ghid de instalare rapidă
Octombrie 2013
Nr.
D;
E
6
.
/
('
"
17 ];
@
'IXI^
"
(
;-1322
>`
;
.
= ('<>
#
+C
F
];
@
''Q(^
`
W&I?
hj
k
!p
=Y
=&'
&k
=
G
D;
,.B
/
>
/
C,
];
@
'*QQ^
qYj
*('
CW(&
?k
?Y
I(WI
CW'&
?Y
Olanda
CXsQCWX
#
];
@
((W'^
k`Y
G
`
Staden Lane,
GZ
!pY
9v(X
skw
=
G
D;
,.B
/
;
5
#
];
@
((W'^
k`Y
G
`
Staden Lane,
GZ
!pY
9v(X
skw
=
G
Pagina 4 din 4
3051_RMD1017_S_rom.doc
27
Ghid de instalare rapidă
00825-0129-4774, Rev. EA
Octombrie 2013
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN SUA 55317
T (US) (800) 999-9307
T (Intnl) (952) 906-8888
F (952) 906-8889
Emerson Process Management
America Latină
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida 33323 SUA
T + 1 954 846 5030
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
T (65) 6777 8211
F (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling Germania
T 49 (8153) 9390
F 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli
Dong Cheng District
Beijing 100013, China
T (86) (10) 6428 2233
F (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Toate drepturile sunt rezervate. Toate mărcile sunt în
proprietatea deţinătorului.
Emblema Emerson este o marcă comercială înregistrată şi o marcă de
serviciu a Emerson Electric Co.
Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale
Rosemount Inc.
© Copyright 2026 Paperzz