Česky (Czech)

Rychlý průvodce uvedením do provozu
00825-0117-4007, rev. DC
Červenec 2016
Převodník tlaku Rosemount™ 3051 a
průtokoměry řady Rosemount 3051CF
s protokolem 4–20 mA HART®, rev. 5 a 7
Poznámka
Před instalací převodníku se přesvědčte, že je v hostitelských systémech nainstalován
správný ovladač zařízení. Viz strana 3, kde jsou uvedeny informace o připravenosti systému.
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
UPOZORNĚNÍ
Tento návod obsahuje základní pokyny pro převodníky Rosemount 3051. Neobsahuje však pokyny pro
konfiguraci, diagnostiku, údržbu, servis, odstraňování poruch, instalace pro prostředí s nebezpečím
výbuchu, instalace odolné proti vzplanutí a zabezpečené instalace. Další pokyny naleznete v referenční
příručce Rosemount 3051 HART, revize 5 a 7. Tato příručka je k dispozici také v elektronické podobě na
internetových stránkách EmersonProcess.com/Rosemount.
VAROVÁNÍ
Výbuch může způsobit smrt nebo vážné zranění.
Instalace tohoto převodníku v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místními,
národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Prostudujte si část týkající se
schválení výrobku v referenční příručce k převodníku Rosemount 3051, kde jsou uvedena omezení,
která je třeba dodržovat pro zajištění bezpečné instalace.
 Před připojením komunikátoru s protokolem HART v prostředí s nebezpečím výbuchu se ujistěte,
že zařízení zapojená ve smyčce jsou nainstalována v souladu s postupy zajišťujícími jiskrovou
bezpečnost nebo nehořlavé vedení v místě instalace.
 V případě instalace odolné proti výbuchu/vzplanutí neodnímejte kryty převodníku, pokud je zařízení
pod napětím.
Provozní netěsnosti mohou způsobit zranění nebo usmrcení.
 Pro zamezení provozních netěsností používejte pouze těsnicí kroužek určený pro utěsnění
odpovídajícího adaptéru příruby.
Zasažení elektrickým proudem může způsobit usmrcení nebo vážné zranění.
 Vyvarujte se kontaktu se svody a svorkami. Vysoké napětí, které může být přítomno na konci svodů,
může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Vstupy pro vodiče/kabely
 Pokud není označeno jinak, používají vstupy pro vodiče/kabely do krytu převodníku závit 1/2–14 NPT.
 Vstupy označené „M20“ jsou opatřeny závitem M20 x 1,5. Zařízení s více vstupy pro vodiče budou
mít pro všechny vstupy stejný typ závitu.
 Při uzavírání těchto vstupů používejte pouze záslepky, adaptéry, hrdla nebo elektroinstalační vedení
s kompatibilním typem závitu.
Obsah
Připravenost systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalace převodníku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montáž převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Natočení skříně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nastavení spínačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Připojení vedení a napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ověření konfigurace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seřízení převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalace zabezpečených přístrojových systémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Certifikace výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
1.0 Připravenost systému
1.1 Ověření kompatibility s danou verzí protokolu HART


V případě použití řídicích systémů nebo systémů správy zařízení
založených na protokolu HART ověřte před instalací převodníku
způsobilost těchto systémů pro protokol HART. Ne všechny systémy jsou
schopné komunikace s protokolem HART verze 7. Tento převodník lze
nakonfigurovat buď pro protokol HART rev. 5, nebo rev. 7.
Pokyny týkající se změny revize protokolu HART vašeho převodníku viz
strana 14.
1.2 Ověření správného ovladače zařízení


Ověřte, zda je ve vašich systémech nainstalován nejnovější ovladač
zařízení (DD/DTM™) pro zajištění náležité komunikace.
Nejnovější ovladač si stáhněte na adrese EmersonProcess.com nebo
hartcomm.org.
Verze a ovladače převodníku Rosemount 3051
Tabulka 1 poskytuje informace nezbytné pro zajištění, že máte nainstalován
správný ovladač a máte k dispozici správnou dokumentaci pro vaše zařízení.
Tabulka 1. Revize a soubory pro zařízení Rosemount 3051
Identifikace zařízení
Software
datum vydání
Revize
softwaru
NAMUR(1)
Revize
softwaru
HART(2)
Prosinec 2011
1.0.0
01
Leden 1998
Není
k dispozici
178
Vyhledání ovladače
zařízení
Univerzální
verze
protokolu
HART
Přehled pokynů
Přehled
funkčnosti
Verze
Číslo dokumentu
zařízení(3)
příručky
Změny
softwaru(4)
7
10
5
9
5
3
00809-0100-4007
Seznam změn
viz Poznámka
pod čarou 4.
00809-0100-4001
Není k dispozici
1. Revize softwaru NAMUR je uvedena na hardwarovém štítku zařízení. V souladu s doporučeními NE53,
verzemi nejnižší platné úrovně X (z 1.0.X) neměňte funkci nebo provoz zařízení, neboť se neprojeví v této
historii verzí zařízení.
2. Revizi softwaru HART lze zjistit pomocí konfiguračního nástroje způsobilého pro protokol HART.
3. Názvy souborů ovladače zařízení obsahují verzi zařízení a revizi popisu zařízení, např. 10_01. Protokol
HART je navržen tak, aby umožnil původním revizím ovladačů zařízení komunikovat s novými zařízeními
HART. Pro přístup k novým funkcím je nutno stáhnout nový ovladač zařízení. Pro zajištění plné funkčnosti
vám doporučujeme stáhnout soubory nového ovladače zařízení.
4. Možnost volby protokolu HART verze 5 a 7, diagnostika výkonu, bezpečnostní certifikace, lokální
uživatelské rozhraní, procesní výstražné signály, škálovatelná proměnná, konfigurovatelné alarmy,
rozšířené technické jednotky.
3
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
2.0 Instalace převodníku
2.1 Montáž převodníku
Použití s kapalinami
1. Umístěte vývody na boční
stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak,
aby byl v rovině těchto vývodů
nebo pod touto rovinou.
Coplanar
Flow
Průtok
3. Namontujte převodník tak,
aby vypouštěcí/
odvzdušňovací ventily
směřovaly nahoru.
Použití s plyny
1. Umístěte vývody na horní
nebo boční stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak,
aby byl v rovině těchto
vývodů nebo nad touto
rovinou.
Průtok
Flow
Použití s párou
1. Umístěte vývody na boční
stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak,
aby byl v rovině těchto
vývodů nebo pod touto
rovinou.
3. Naplňte impulzní vedení
vodou.
4
Průtok
Flow
Provedení In-line
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Obrázek 1. Montáž na panel a trubku
montáž na panel(1)
montáž na trubku
Provedení s přírubou Coplanar
Klasická příruba
Rosemount 3051T
1. 5/16 ×11/2 Šrouby pro montáž na panel nejsou dodávány s výrobkem.
5
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Pokyny pro šroubové spoje
Pokud instalace vyžaduje montáž procesních přírub, rozvodného potrubí nebo
adaptérů příruby, postupujte podle montážních pokynů pro zajištění náležitého
utěsnění nezbytného pro optimální výkonnostní charakteristiky převodníku.
Používejte pouze šrouby dodané spolu s převodníkem nebo zakoupené od
společnosti Emerson™ Process Management jako náhradní díly. Obrázek 2 na
straně 6 znázorňuje běžnou montáž převodníku s délkou šroubů požadovanou
pro správnou montáž.
Obrázek 2. Běžné sestavy převodníku
A
C
D
57 mm
(4 × 2.25
palce)
4 x 2.25-in.
(57mm)
444 mm
(4 × (44mm)
1,75 palce)
x 1.75-in.
B
44
4 x mm
1.75-in.
(4 × 1,75
palce)
(44mm)
mm
4 x 38
1.50-in.
(4 ×(38mm)
1,50 palce)
4 x 1.75-in.
(44mm)
44 mm
(4 × 1,75
palce)
73 4mm
(4 × 2,88
palce)
x 2.88-in.
(73mm)
A.
B.
C.
D.
Převodník s přírubou Coplanar
Převodník s přírubou Coplanar a volitelnými adaptéry příruby
Převodník s klasickou přírubou a volitelnými adaptéry příruby
Převodník s přírubou Coplanar, volitelným rozvodným potrubím a adaptéry
příruby
Šrouby jsou obvykle z uhlíkové nebo nerezové oceli. Ověřte správnost materiálu
podle označení na hlavě šroubu a podle údajů v Tabulce 2 na straně 7. Pokud
materiál šroubu není uveden v Tabulce 2, obraťte se na nejbližšího zástupce
společnosti Emerson Process Management pro více informací.
Při instalaci šroubů postupujte následujícím způsobem:
1. Šrouby z uhlíkové oceli nevyžadují mazání a na šroubech z nerezové oceli
je nanesena slabá vrstva maziva pro snadnější instalaci. Při instalaci obou
typů šroubů se však nesmí použít žádná další maziva.
2. Šrouby utáhněte rukou.
3. Poté šrouby dotáhněte v křížovém sledu na počáteční hodnotu
utahovacího momentu.
Počáteční utahovací moment naleznete v Tabulce 2.
4. Stejným křížovým sledem pak dotáhněte šrouby na konečnou hodnotu
utahovacího momentu.
Konečný utahovací moment najdete v Tabulce 2.
5. Před natlakováním zkontrolujte, zda přírubové šrouby vyčnívají
z izolační desky.
6
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Tabulka 2. Hodnoty utahovacího momentu pro přírubové šrouby
a šrouby adaptérů příruby
materiál šroubů
označení na hlavě
Uhlíková ocel (CS)
B7M
316
B8M
316
R
STM
316
Nerezová ocel (SST)
316
Počáteční
utahovací
moment
Konečný
utahovací
moment
300 libropalců
650 libropalců
150 libropalců
300 libropalců
SW
316
Těsnění provozního prostředí na krytu
Na vnější závit trubky je třeba aplikovat závitové těsnění (PTFE) v podobě
pásky nebo pasty, které zajistí vodotěsnost a prachotěsnost trubky a vyhovuje
požadavkům NEMA® typu 4X, IP66 a IP68. Pokud potřebujete jiné stupně
krytí, obraťte se na výrobní závod.
U závitů M20 nainstalujte záslepky trubek a plně je dotáhněte nebo pevně
zasuňte.
Orientace vřazeného měřicího převodníku
Nízkotlaký port (referenční atmosférický tlak) na vřazeném měřicím
převodníku je umístěn v hrdle převodníku za skříní. Odvzdušňovací dráha má
rozsah 360° okolo převodníku mezi pouzdrem a senzorem. (Viz Obrázek 3.)
Udržujte odvzdušňovací průduch bez jakýchkoliv překážek tvořených zejména
nátěrem, prachem a mazivem tak, že převodník nainstalujete způsobem
umožňujícím odtok kapalin.
Obrázek 3. Nízkotlaký port In-line měřicího převodníku
A
A. Nízkotlaký port (referenční atmosférický tlak)
7
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Instalace vysokotlaké přípojky s kuželovým závitem
Převodník se dodává s autoklávovou přípojkou konstruovanou pro vysokotlaké
aplikace. Pro správné připojení převodníku k Vašemu procesu postupujte
podle níže uvedených kroků:
1. Na závity matice hrdla naneste slabou vrstvu maziva kompatibilního
s procesem.
2. Nasuňte matici hrdla na trubku, poté namontujte nákružek na konec trubky
(nákružek má opačný závit).
3. Naneste na kužel trubky slabou vrstvu maziva kompatibilního s procesem,
aby se zabránilo oděru a usnadnilo se utěsnění. Zasuňte trubku do přípojky
a rukou ji dotáhněte.
4. Dotáhněte matici hrdla utahovacím momentem 25 librostop.
Poznámka
V převodníku je umístěn odtokový otvor z důvodů bezpečnosti a detekce netěsností.
Pokud začne unikat médium z odtokového otvoru, uzavřete přívod provozního tlaku,
odpojte převodník a proveďte opětovné utěsnění tak, až se netěsnost odstraní.
2.2 Natočení skříně
Pro zlepšení přístupu k vedení v provozních podmínkách nebo pro lepší
čitelnost volitelného LCD displeje:
1. Uvolněte stavěcí šroub natočení skříně pomocí šestihranného
5/64 palcového klíče.
2. Natočte skříň doleva nebo doprava nejvýše o 180° od její původní polohy.(1)
Poznámka
Přetočení může způsobit poškození převodníku.
3. Jakmile se dostanete do požadované polohy, znovu dotáhněte stavěcí
šroub natočení skříně momentem nejvýše 7 libropalců.
Obrázek 4. Stavěcí šroub skříně převodníku
A
A. Stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení (5/64 palce)
1. Původní poloha převodníku 3051C je vyrovnána se stranou „H“; původní poloha převodníku 3051T je na
opačné straně otvorů třmenu.
8
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
2.3 Nastavení spínačů
Před instalací nastavte spínač alarmu a bezpečnostní spínač tak, jak je
znázorněno na Obrázku 5.
 Spínač alarmu nastavuje alarm analogového výstupu na maximální,
nebo minimální hodnotu.
Standardně je alarm nastaven na vysokou úroveň.
 Bezpečnostní přepínač umožňuje (symbol odemknutí), nebo zabraňuje
(symbol uzamknutí) jakékoli konfiguraci převodníku.
Standardně je bezpečnostní přepínač vypnut (symbol odemknutí).
Při změně konfigurace spínače postupujte následujícím způsobem:
1. Pokud je převodník nainstalován, zabezpečte smyčku a vypněte napájení.
2. Demontujte kryt skříně na opačné straně od strany svorek buzení.
V prostředí s nebezpečím výbuchu nesnímejte kryt zařízení, pokud je
obvod pod napětím.
3. Přepněte bezpečnostní spínač a spínač alarmu do preferované polohy
pomocí malého šroubováku.
4. Znovu namontujte kryt převodníku. Kryt musí zcela zapadnout, aby byly
splněny požadavky na instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Obrázek 5. Umístění propojek na desce elektroniky převodníku
S rozhraním LOI nebo
LCD displejem
Bez LCD displeje
A
B
A. Alarm
B. Zabezpečení
9
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
2.4 Připojení vedení a napájení
Obrázek 6. Schémata zapojení převodníku (4–20 mA)
A
C
B
A. Napájecí stejnosměrné napětí 24 V
B. RL  250
C. Ampérmetr (volitelný)
Pro dosažení nejlepších výsledků se musí použít odstíněný kroucený
dvoužilový kabel. Použijte vodič 24 AWG nebo větší, jehož délka nepřekračuje
1 500 metrů (5 000 stop). Pokud je to možné, instalujte kabely s kondenzační
smyčkou. Kondenzační smyčku umístěte tak, aby její spodní část byla níže
než přípojky elektroinstalační trubky a skříně převodníku.
UPOZORNĚNÍ
 Instalace svorkovnice s přepěťovou ochranou neposkytuje přepěťovou ochranu, pokud skříň
modelu 3051 není řádně uzemněna.
 Signálové vodiče neumísťujte do elektroinstalačních trubek, otevřených kabelových lávek
společně s napájecími vodiči nebo v blízkosti silnoproudého elektrického zařízení.
 Na testovací svorky nepřipojujte napájené signální vodiče. Napájení by mohlo poškodit
testovací diodu ve svorkovnici.
Pro připojení kabeláže převodníku použijte následující postup:
1. Sejměte kryt skříně na straně FIELD TERMINALS (SVORKY BUZENÍ).
2. Připojte kladný vodič ke svorce označené „+“ (PWR/COMM) a záporný
vodič ke svorce označené „–“.
3. Utáhněte šrouby svorek tak, aby vznikl dokonalý kontakt mezi šroubem
svorkovnice a podložkou. Při postupu přímé montáže obtočte vodič ve
směru hodinových ručiček, aby při utahování šroubu svorkovnice držel
na místě.
Poznámka
Nedoporučuje se používat kabelové svorky s kolíkem nebo kulovou koncovkou,
neboť spoj je pak po delší době nebo při vibracích náchylnější k povolování.
10
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
4. Uzemněte skříň pro splnění místně platných ustanovení pro uzemnění.
5. Zajistěte řádné uzemnění. Je důležité, aby stínění kabelu přístroje bylo:
a. neporušené, s izolací zabraňující styku se skříní převodníku,
b. připojené k dalšímu stínění, pokud se kabel vede přes rozvodnou krabici,
c. připojené k řádnému uzemnění na konci napájecího zdroje.
6. Je-li potřebná přepěťová ochrana, prostudujte si pokyny pro uzemňování
v oddílu „Uzemnění svorkovnice s přepěťovou ochranou“ na str. 11.
7. Zaslepte a utěsněte nepoužité přípojky elektroinstalačního vedení.
8. Kryt skříně namontujte zpět.
Obrázek 7. Zapojení
C
A
B
DP
E
F
D
A. Minimalizace vzdálenosti
B. Zaříznutí a izolace stínění
C. Ochranná zemnicí svorka
D. Izolace stínění
E. Připojení stínění zpět k uzemnění napájecího
zdroje
Uzemnění svorkovnice s přepěťovou ochranou
Zakončovací zemnicí člen je umístěn na vnější straně skříně elektroniky
a uvnitř svorkovnice. Tato uzemnění jsou využita tehdy, pokud jsou
nainstalovány svorkovnicové bloky s přepěťovou ochranou. Pro připojení
uzemnění skříně k uzemnění (internímu nebo externímu) vám doporučujeme
použít vodič s průřezem odpovídajícím hodnotě 18 AWG, nebo větší.
Pokud není převodník právě připojen k napájení a komunikaci, postupujte
podle části Připojení vedení a napájení, kroků 1 až 8. Je-li převodník správným
způsobem zapojen, prostudujte si Obrázek 7, kde jsou znázorněna místa
interního a externího uzemnění přepěťové ochrany.
11
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
2.5 Ověření konfigurace
Ověřte konfiguraci pomocí jakéhokoli konfiguračního nástroje způsobilého pro
protokol HART nebo lokálního obslužného rozhraní (LOI) – kód možnosti M4.
Pokyny pro konfiguraci pro provozní komunikátor a LOI jsou obsaženy v tomto
kroku. Viz referenční příručka Rosemount 3051, kde jsou uvedeny pokyny pro
konfiguraci pomocí správce zařízení AMSTM.
Ověření konfigurace pomocí provozního komunikátoru
Pro ověření konfigurace musí být na provozním komunikátoru nainstalováno
zařízení s popisem (DD) Rosemount 3051. Klávesové zkratky pro nejnovější
popis zařízení jsou uvedeny v Tabulce 3 na straně 12. Pro získání informací
o klávesových zkratkách používajících původní popisy zařízení kontaktujte
místního zástupce společnosti Emerson Process Management.
Poznámka
Společnost Emerson doporučuje instalaci nejnovějšího popisu zařízení (DD)
pro umožnění přístupu ke všem funkcím. Navštivte webové stránky
EmersonProcess.com/Field-Communicator pro získání informací týkajících se
aktualizace knihovny popisů zařízení.
1. Ověřte konfiguraci zařízení pomocí klávesových zkratek v Tabulce 3.
a. Symbol zaškrtnutí () označuje základní konfigurační parametry.
Tyto parametry je třeba zkontrolovat alespoň jako součást konfigurace
a uvádění do provozu.
Tabulka 3. Klávesové zkratky pro revizi 9 a 10 zařízení (HART7), revize 1
popisu zařízení
Funkce
klávesové zkratky
HART 7
HART 5

Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace)
2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 2, 5, 7

Damping (Tlumení)
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 1, 1, 5

Range Values (Hodnoty rozsahu)
2, 2, 2
2, 2, 2

Tag (Softwarový štítek)
2, 2, 7, 1, 1
2, 2, 7, 1, 1

Transfer Function (Přenosová funkce)
2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 1, 1, 6

Units (Jednotky)
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 5, 3
2, 2, 5, 3
2, 2, 4
2, 2, 4
Date (Datum)
2, 2, 7, 1, 4
2, 2, 7, 1, 3
Descriptor (Popisovač)
Burst Mode (Pulzní režim)
Custom Display Configuration (Uživatelská konfigurace
displeje)
12
2, 2, 7, 1, 5
2, 2, 7, 1, 4
Digital to Analog Trim (4—20 mA Output) (Seřízení převodu
digitálního signálu na analogový (výstup 4–20 mA))
3, 4, 2
3, 4, 2
Disable Configuration Buttons (Deaktivace konfiguračních
tlačítek)
2, 2, 6, 3
2, 2, 6, 3
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Tabulka 3. Klávesové zkratky pro revizi 9 a 10 zařízení (HART7), revize 1
popisu zařízení
klávesové zkratky
Funkce
Rerange with Keypad (Změna rozsahu pomocí klávesnice)
Loop Test (Test smyčky)
Lower Sensor Trim (Seřízení dolní kalibrační hodnoty senzoru)
HART 7
HART 5
2, 2, 2, 1
2, 2, 2, 1
3, 5, 1
3, 5, 1
3, 4, 1, 2
3, 4, 1, 2
2, 2, 7, 1, 6
2, 2, 7, 1, 5
Scaled D/A Trim (4—20 mA Output) (Škálovatelné seřízení D/A
(výstup 4–20 mA))
3, 4, 2
3, 4, 2
Sensor Temperature/Trend (3051S)
(Teplota/trend senzoru (3051S))
3, 3, 3
3, 3, 3
Upper Sensor Trim (Seřízení horní kalibrační hodnoty senzoru)
3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 1
Digital Zero Trim (Seřízení digitální nuly)
3, 4, 1, 3
3, 4, 1, 3
Password (Heslo)
2, 2, 6, 5
2, 2, 6, 4
3, 2, 2
3, 2, 2
HART Revision 5 to HART Revision 7 switch (Přepínač
protokolu HART verze 5 na protokol HART verze 7)
2, 2, 5, 2, 3
2, 2, 5, 2, 3
Long Tag (Dlouhé označení)(1)
2, 2, 7, 1, 2
Není k dispozici
3, 4, 5
Není k dispozici
3, 4, 5
Není k dispozici
Message (Zpráva)
Scaled Variable (Škálovatelná proměnná)
Find Device (Vyhledání
zařízení)(1)
Simulate Digital Signal (Simulace digitálního signálu)(1)
1. K dispozici pouze v režimu HART, rev. 7.
Ověření konfigurace pomocí lokálního obslužného rozhraní (LOI)
Pro uvedení zařízení do provozu lze použít volitelné LOI. Rozhraní LOI má
dvoutlačítkové uspořádání s vnitřními a vnějšími tlačítky. Vnitřní tlačítka jsou
umístěna na displeji převodníku, zatímco vnější tlačítka jsou umístěna pod
horním kovovým štítkem. Aktivace LOI se provádí stisknutím kteréhokoli tlačítka.
Funkce tlačítka LOI je uvedena ve spodních rozích displeje. Viz Tabulka 4 a
Obrázek 9, kde jsou uvedeny informace o funkcích tlačítek a o nabídce.
Obrázek 8. Vnitřní a vnější tlačítka LOI
A
BD
C
A. Vnitřní tlačítka
B. Vnější tlačítka
13
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Poznámka
Viz Obrázek 10 na straně 16 pro ověření funkcí externích tlačítek.
Tabulka 4. Funkce tlačítek rozhraní LOI
Tlačítko
Levé
Ne
ROLOVÁNÍ
Pravé
Ano
ZAPSAT
Obrázek 9. Nabídka LOI
Přehled všech
použitelných
parametrů nastavených
v převodníku
ZOBRAZENÍ
KONFIGURACE
SEŘÍZENÍ NULY
Nastavení jednotek
tlaku a teploty
JEDNOTKY
NASTAVENÍ
hodnot 4–20 mA
natlakováním
ZMĚNA ROZSAHU
Nastavení
analogového
výstupu pro test
neporušenosti
smyčky
TEST SMYČKY
ZOBRAZIT
Konfigurace
displeje
NASTAVENÍ
hodnot 4–20 mA
zadáním hodnot
Úplná kalibrace
Utlumení
Přenosová funkce
Přiřazení PV
Škálovatelná proměnná
ROZŠÍŘENÁ NABÍDKA
Štítek
Alarm a saturace
KONEC NABÍDKY
Heslo
Simulace
Verze protokolu HART
Přepínání revizí protokolu HART
Pokud konfigurační nástroj není schopen komunikovat s protokolem HART
verze 7, převodník Rosemount 3051 načte obecnou nabídku s omezenou
funkčností. Přepnutí režimu verze protokolu HART z obecné nabídky se
provádí následujícím způsobem:
1. Ruční nastavení > Informace o zařízení > Identifikace > Zpráva
a. Pro změnu protokolu HART na revizi 5 zadejte do pole Zpráva: HART5.
b. Pro změnu protokolu HART na revizi 7 zadejte do pole Zpráva: HART7.
Poznámka
Viz Tabulka 3 na straně 12 pro změnu revize protokolu HART, je-li zaveden
správný ovladač zařízení.
14
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
2.6 Seřízení převodníku
Zařízení jsou kalibrována v továrně. Jakmile je převodník nainstalován,
doporučujeme vám provést seřízení nuly na měřicích převodnících
a převodnících diferenciálního tlaku pro eliminaci chyb vznikajících montážní
pozicí nebo účinky statického tlaku. Seřízení nuly lze provést buď pomocí
komunikátoru, nebo konfiguračních tlačítek.
Pokyny pro konfiguraci pomocí správce zařízení AMS viz referenční příručka
k převodníku Rosemount 2051 s protokolem HART, revize 5 a 7.
Poznámka
Při seřizování nuly se ujistěte, zdali je otevřen vyrovnávací ventil a všechna smáčená
ramena jsou zaplněna na správnou úroveň.
UPOZORNĚNÍ
Nedoporučuje se nastavovat nulu na absolutním převodníku, modely Rosemount 3051CA nebo
Rosemount 3051TA.
1. Zvolte svůj postup seřízení.
a. Seřízení analogové nuly – nastavuje analogový výstup na 4 mA.
 Vztahuje se také k „rerange (změně rozsahu)“, nastavuje Lower
Range Value (LRV – dolní rozsah hodnot) rovný změřenému tlaku.
 Výstup displeje a digitální výstup HART zůstávají beze změny.
b. Seřízení digitální nuly – provádí překalibrování nuly senzoru.
 Hodnota LRV je nedotčena. Hodnota tlaku bude nula (na displeji
a výstupu HART). Bod 4 mA nesmí být na nule.
 To vyžaduje, aby nulový tlak kalibrovaný ve výrobním závodě byl
v rozsahu 3 % URL (0 ± 3 % × URL).
Příklad
Aplikovaný nulový tlak URV = 250 inH2O
= + 0,03 × 250 inH2O = + 7,5 inH2O (oproti továrním nastavením), hodnoty
mimo tento rozsah budou převodníkem odmítnuty.
Seřizování pomocí provozního komunikátoru
1. Připojte provozní komunikátor, viz „Připojení vedení a napájení“ na str. 10,
kde jsou uvedeny pokyny.
2. Pro provedení seřízení nuly postupujte podle nabídky HART.
Tabulka 5. Klávesové zkratky seřízení nuly
Klávesové zkratky
Analogová nula (nastaveí 4 mA)
Digitální nula
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
Seřizování pomocí konfiguračních tlačítek
Seřízení nuly je třeba provést pomocí jedné ze tří možných sad vnějších
konfiguračních tlačítek umístěných pod horním štítkem.
Pro přístup ke konfiguračním tlačítkům uvolněte šroub a vysuňte štítek na
horní stranu převodníku. Potvrďte funkčnost, viz Obrázek 10.
15
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Obrázek 10. Vnější konfigurační tlačítka
D
A
B
A. LOI
B. Analogová nula a rozpětí
C
C. Digitální nula
D. Konfigurační tlačítka
Seřízení nuly provedete následujícím způsobem:
Provedení seřízení pomocí LOI (možnost volby M4)
1. Nastavte tlak převodníku.
2. Provozní nabídka viz Obrázek 9 na straně 14.
a. Proveďte seřízení analogové nuly vybráním funkce Změna rozsahu.
b. Proveďte seřízení digitální nuly vybráním funkce Seřízení nuly.
Provedení seřízení pomocí analogové nuly a rozpětí
(možnost volby D4)
1. Nastavte tlak převodníku.
2. Stiskněte a přidržte nulovací tlačítko Zero po dobu dvou sekund pro
seřízení analogové nuly.
Provedení seřízení pomocí digitální nuly (možnost DZ)
1. Nastavte tlak převodníku.
2. Stiskněte a přidržte nulovací tlačítko Zero po dobu dvou sekund pro
seřízení digitální nuly.
3.0 Instalace zabezpečených přístrojových systémů
Informace týkající se instalací s bezpečnostní certifikací naleznete v referenční
příručce převodníku Rosemount 3051 s protokolem HART, revize 5 a 7, kde je
uveden postup pro instalaci a požadavky na systém.
16
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
4.0 Certifikace výrobku
Rev. 1.2
4.1 Informace o směrnicích Evropské unie
Kopii prohlášení o shodě ES naleznete na konci rychlého průvodce uvedením
do provozu. Nejaktuálnější verzi prohlášení o shodě ES naleznete na adrese
EmersonProcess.com/Rosemount.
4.2 Certifikace pro normální umístění
Převodník byl standardně zkoušen a testován pro zjištění, zda konstrukce
splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární
ochranu celostátně uznávanou testovací laboratoří (Nationally Recognized
Testing Laboratory – NRTL) akreditovanou Federálním úřadem pro oblast
zdravotnictví a ochranu zaměstnanců (OSHA – Occupational Safety and
Health Administration).
4.3 Severní Amerika
E5 Odolnost proti výbuchu (XP) a odolnost proti vzplanutí prachu (DIP) pro USA
Certifikát: 0T2H0.AE
Normy:
FM třída 3600 – 2011, FM třída 3615 – 2006, FM třída 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 2003
Označení: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); zaplombováno ve výrobním závodě; typ 4X
I5 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost (IS) a nehořlavost (NI) pro USA
Certifikát: 1Q4A4.AX
Normy:
FM třída 3600 – 1998, FM třída 3610 – 2010, FM třída 3611 – 2004,
FM třída 3810 – 2005
Označení: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; třída III; DIV 1,
je-li připojení provedeno podle výkresu Rosemount 03031-1019; NI CL 1,
DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART],
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) [HART];
T4(–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS®]; typ 4x
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Skříň převodníku Rosemount 3051 obsahuje hliník a představuje potenciální
nebezpečí vznícení v případě nárazu nebo tření. Během instalace a použití je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo nárazu a tření.
2. Převodník Rosemount 3051 se svorkovnicí s přepěťovou ochranou (kód volitelného
provedení T1) nesplňuje podmínky zkoušky dielektrické pevnosti efektivním napětím
500 V a tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci.
IE Certifikace USA FISCO
Certifikát: 1Q4A4.AX
Normy:
FM třída 3600 – 1998, FM třída 3610 – 2010,
FM třída 3611 – 2004, FM třída 3810 – 2005
Označení: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D, je-li připojení provedeno podle výkresu
Rosemount 03031-1019 (–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C); typ 4x
17
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Skříň převodníku Rosemount 3051 obsahuje hliník a představuje potenciální
nebezpečí vznícení v případě nárazu nebo tření. Během instalace a použití je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo nárazu a tření.
2. Převodník Rosemount 3051 se svorkovnicí s přepěťovou ochranou (kód volitelného
provedení T1) nesplňuje podmínky zkoušky dielektrické pevnosti efektivním napětím
500 V a tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci.
C6 Certifikace pro odolnost proti výbuchu, odolnost proti vzplanutí prachu, jiskrovou
bezpečnost a nehořlavost pro Kanadu
Certifikát: 1053834
Normy:
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 č. 30-M1986,
CSA Std. C22.2 č.142-M1987, CSA Std. C22.2. č.157-92,
CSA Std. C22.2 č. 213-M1987
Označení: Odolnost proti výbuchu pro třídu I, divize 1, skupiny B, C a D; vhodné pro
třídu I, zóna 1, skupina IIB+H2, T5; odolnost proti vzplanutí prachu třídy
II, divize 1, skupiny E, F, G; třída III, divize 1; jiskrová bezpečnost třídy I,
divize 1, skupiny A, B, C, D, pokud je připojení provedeno podle výkresu
Rosemount 03031-1024, teplotní třída T3C; vhodné pro třídu I, zóna 0;
třída I, divize 2, skupiny A, B, C a D, T5; vhodné pro třídu I, zóna 2,
skupina IIC; stupeň ochrany 4X; zaplombováno ve výrobním závodě;
jednoduché těsnění (viz výkres 03031-1053)
E6 Certifikace pro odolnost proti výbuchu, odolnost proti vzplanutí prachu a divizi 2 pro
Kanadu
Certifikát: 1053834
Normy:
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 č. 30-M1986,
CSA Std. C22.2 č. 142-M1987, CSA Std. C22.2 č. 213-M1987
Označení: Odolnost proti výbuchu třídy I, divize 1, skupiny B, C a D; vhodné pro
třídu I, zóna 1, skupina IIB+H2, T5; odolnost proti vzplanutí prachu pro
třídu II a třídu III, divize 1, skupiny E, F a G; třída I, divize 2, skupiny A, B,
C a D; vhodné pro třídu I, zóna 2, skupina IIC; stupeň ochrany 4X;
zaplombováno v továrně; jednoduché těsnění (viz výkres 03031-1053)
4.4 Evropa
E8 Certifikát ATEX pro odolnost proti vzpalnutí a prachu
Certifikát: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007,
EN60079-31:2009
Označení:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤Ta ≤ +80 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤Ta ≤ +85 °C)
Tabulka 6. Procesní teplota
18
Teplotní třída
Procesní teplota
T6
–50 °C až +65 °C
T5
–50 °C až +80 °C
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu by
měly být brány do úvahy podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena.
Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se
zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti.
2. Pro informace o rozměrech ohnivzdorných spojů kontaktujte výrobce.
3. Některá provedení zařízení mají na výrobním štítku zkrácená označení. Úplné
označení je uvedeno v certifikátu.
I1 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost a odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009
Označení: HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS:
Prach:
II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tabulka 7. Vstupní parametry
Parametr
HART
Fieldbus/PROFIBU
S
Napětí Ui
30 V
30 V
Proud Ii
200 mA
300 mA
Výkon Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitance Ci
Induktance Li
0,012 F
0 F
0 mH
0 mH
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Zařízení nesplňuje na základě testu izolačního odporu pro napětí 500 V požadavky
článku 6.3.12 normy EN60079-11:2012: Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci
zařízení.
2. I přesto, že pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny s ochranným
polyuretanovým nátěrem, doporučujeme vám chránit je proti nárazu a otěru,
pokud je zařízení umístěno v zóně 0.
3. Některá provedení zařízení mají na výrobním štítku zkrácená označení.
Úplné označení je uvedeno v certifikátu.
IA ATEX FISCO
Certifikát: BAS97ATEX1089X
Normy:
EN60079-0:2012, EN60079-11:2009
Označení:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tabulka 8. Vstupní parametry
Parametr
FISCO
Napětí Ui
17,5 V
Proud Ii
380 mA
Výkon Pi
5,32 W
Kapacitance Ci
<5 nF
Induktance Li
<10 H
19
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Zařízení nesplňuje na základě testu izolačního odporu pro napětí 500 V požadavky
článku 6.3.12 normy EN60079-11:2012: Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci
zařízení.
2. Uzávěr může být vyroben z hliníkové slitiny s ochranným polyuretanovým nátěrem,
doporučujeme vám však chránit jej proti nárazu a otěru, pokud je zařízení umístěno
v zóně 0.
N1 ATEX certifikace pro ochranu typu „n“ a odolnost proti vznícení prachu
Certifikát: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X
Normy:
EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Označení:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Zařízení nesplňuje na základě testu izolačního odporu pro napětí 500 V požadavky
normy EN 60079-15. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
2. Některá provedení zařízení mají na výrobním štítku zkrácená označení. Úplné
označení je uvedeno v certifikátu.
4.5 Mezinárodní certifikace
E7 Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
Normy:
IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006,
IEC60079-31:2008
Označení: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tabulka 9. Procesní teplota
Teplotní třída
Procesní teplota
T6
–50 °C až +65 °C
T5
–50 °C až +80 °C
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu je
třeba zohlednit podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny
výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila
bezpečnost během předpokládané doby její životnosti.
2. Pro informace o rozměrech ohnivzdorných spojů kontaktujte výrobce.
3. Některá provedení zařízení mají na výrobním štítku zkrácená označení. Úplné
označení je uvedeno v certifikátu.
I7 Certifikace IECEx pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: IECEx BAS 09.0076X
Normy:
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Označení: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
20
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Tabulka 10. Vstupní parametry
Parametr
Napětí Ui
Proud Ii
Výkon Pi
Kapacitance Ci
Induktance Li
HART
Fieldbus/PROFIBU
S
30 V
30 V
200 mA
300 mA
0,9 W
1,3 W
0,012 F
0 F
0 mH
0 mH
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou IEC60079-11.
Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
2. Uzávěr může být vyroben z hliníkové slitiny s ochranným polyuretanovým nátěrem,
přesto vám však doporučujeme chránit jej proti nárazu a otěru, pokud je zařízení
umístěno v zóně 0.
Certifikace IECEx pro důlní prostředí (speciální provedení A0259)
Certifikát: IECEx TSA 14.0001X
Normy:
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Označení: Ex ia I Ma (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tabulka 11. Vstupní parametry
Parametr
HART
Fieldbus/PROFIBUS
FISCO
Napětí Ui
30 V
30 V
17,5 V
Proud Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Výkon Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitance Ci
Induktance Li
0,012 F
0 F
<5 nF
0 mH
0 mH
<10 H
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou IEC60079-11.
Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
2. Podmínkou bezpečného použití je nutnost zohlednit během instalace výše uvedené
vstupní parametry.
3. Podmínkou pro použití v aplikacích skupiny I je použít pouze takový přístroj, který je
vybaven skříní, kryty a skříní modulu senzoru vyrobenými z nerezové oceli.
N7 Certifikace IECEx pro ochranu typu „n“
Certifikát: IECEx BAS 09.0077X
Normy:
IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Označení: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Zařízení nesplňuje požadavky normy IEC 60079-15 na napěťovou pevnost pro
napětí 500 V. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
21
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
4.6 Brazílie
E2 Certifikace INMETRO pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: UL-BR 13.0643X
Normy:
ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-26:2008 + Errata 1:2008
Označení: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu je
třeba zohlednit podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny
výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila
bezpečnost během předpokládané doby její životnosti.
2. V případě opravy se spojte s výrobcem pro získání více informací týkajících se
rozměrů spojů odolných proti vzplanutí.
3. Kapacitance ovinutí okolo štítku, která činí 1,6 nF, překračuje mezní hodnotu
uvedenou v tabulce 9 normy ABNT NBR IEC 60079-0. Uživatel musí stanovit
vhodnost pro specifické použití.
I2 Certifikace INMETRO pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: UL-BR 13.0584X
Normy:
ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-11:2009
Označení: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tabulka 12. Vstupní parametry
Parametr
HART
Fieldbus/PROFIBU
S
Napětí Ui
30 V
30 V
Proud Ii
200 mA
300 mA
Výkon Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitance Ci
Induktance Li
0,012 F
0 F
0 mH
0 mH
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou ABNT NBR
IRC 60079-11. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
2. Uzávěr může být vyroben z hliníkové slitiny s ochranným polyuretanovým nátěrem,
doporučujeme vám však chránit jej proti nárazu a otěru, pokud je zařízení umístěno
v zóně 0.
IB INMETRO FISCO
Certifikát: UL-BR 13.0584X
Normy:
ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-11:2009
Označení: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
22
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Tabulka 13. Vstupní parametry
Parametr
FISCO
Napětí Ui
17,5 V
Proud Ii
380 mA
Výkon Pi
5,32 W
Kapacitance Ci
Induktance Li
<5 nF
<10 H
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou ABNT NBR
IEC 60079-11. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
2. Uzávěr může být vyroben z hliníkové slitiny s ochranným polyuretanovým nátěrem,
přesto vám však doporučujeme chránit jej proti nárazu a otěru, pokud je zařízení
umístěno v zóně 0.
4.7 Čína
E3 Čínská certifikace pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: GYJ14.1041X; GYJ15.1368X [Průtokoměry]
Normy:
GB12476-2000; GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Označení: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Vztah mezi rozsahem teplot okolního prostředí a teplotní třídou:
Ta
Teplotní třída
–50 °C~+80 °C
T5
–50 °C~+65 °C
T6
Při použití v prostředí s hořlavým prachem činí maximální okolní teplota 80 °C.
2. Uzemňovací přípojka v pouzdře musí být spolehlivě připojena.
3. Při instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabelovou vývodku
certifikovanou registrovaným orgánem se typem ochrany Ex d IIC v souladu
s normami GB3836.1-2000 a GB3836.2-2000. V případě použití v prostředí
s hořlavým prachem se musí použít kabelová vývodka v souladu se stupněm
ochrany IP66, nebo vyšším.
4. Zohledněte varování „Zachovejte těsnost, pokud je obvod pod proudem“.
5. Koncoví uživatelé nesmějí provádět změny jakýchkoli vnitřních komponentů.
6. Během instalace, používání a údržby tohoto zařízení dodržujte následující normy:
GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996,
GB12476.2-2006, GB15577-2007.
I3 Čínská certifikace pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: GYJ13.1386X; GYJ15.1366X [Průtokoměry]
Normy:
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Označení: Ex ia IIC Ga T4/T5
23
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Speciální podmínky pro bezpečné používání (X):
1. Symbol „X“ se používá pro označení speciálních podmínek použití:
a. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu napětím 500 V po dobu 1 minuty. Tuto vlastnost je
třeba zohlednit při instalaci zařízení.
b. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny s ochranným polyuretanovým
nátěrem, přesto vám však doporučujeme chránit je proti nárazu a otěru, pokud je
zařízení umístěno v zóně 0.
2. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí:
Model
T kód
Rozsah teploty
HART
T5
–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
HART
T4
–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
Fieldbus/PROFIBUS/FISCO
T4
–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
3. Parametry pro jiskrovou bezpečnost:
Parametr
HART
Fieldbus/PROFIBUS
FISCO
Napětí Ui
30 V
30V
17,5 V
Proud Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Výkon Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitance Ci
Induktance Li
4.
5.
6.
7.
8.
0,012 F
0 F
<5 nF
0 mH
0 mH
<10 H
Poznámka 1: Parametry FISCO se vztahují jak ke skupině IIC, tak i ke skupině IIB.
Poznámka 2: [Pro průtokoměry] Pro vytvoření systému ochrany proti výbuchu, který
lze použít v prostředích s výbušnými plyny, se musí teplotní převodník Rosemount
644 používat společně se souvisejícím zařízením s certifikací pro odolnost proti
výbuchu. Vedení a svorky musí vyhovovat referenční příručce výrobku Rosemount
644 i souvisejícího zařízení. Kabely mezi výrobkem Rosemount 644 a souvisejícím
zařízením musí být stíněné (kabely musí mít izolované stínění). Stíněný kabel musí
být spolehlivě uzemněn v bezpečné oblasti.
Převodníky splňují požadavky kladené na provozní zařízení FISCO a specifikované
v normě IEC60079-27:2008. Pro připojení jiskrově bezpečného obvodu v souladu
s modelem FISCO jsou parametry FISCO tohoto výrobku uvedeny v předcházející
tabulce.
Pro vytvoření systému ochrany proti výbuchu se zařízení musí používat společně
se zařízením s certifikací pro odolnost proti výbuchu, které lze používat v
prostředích s výbušnými plyny. Vedení a svorky musí vyhovovat referenční příručce
výrobku a souvisejícího zařízení.
Kabely mezi tímto výrobkem a připojeným zařízením musí být stíněné (kabely musí mít
izolované stínění). Stíněný kabel musí být spolehlivě uzemněn v bezpečné oblasti.
Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné vnitřní komponenty zařízení, ale musí vyřešit
závadu ve spojení s výrobcem, aby se zabránilo poškození zařízení.
Během instalace, používání a údržby tohoto zařízení dodržujte následující normy:
GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996,
GB12476.2-2006, GB15577-2007.
N3 Čínská certifikace pro ochranu typu „n“
Certifikát: GYJ15.1105X
Normy:
GB3836.1-2010, GB3836.8-2003
Označení: Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
24
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Symbol „X“ se používá k označení specifických podmínek použití: Zařízení není
schopno odolat testu zemního odporu napětím 500 V po dobu jedné minuty. Tuto
vlastnost je třeba zohlednit při instalaci.
4.8 Japonsko
E4 Japonská certifikace pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART];
TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus]
Označení: Ex d IIC T5
4.9 Technické předpisy celní unie (EAC)
EM Certifikace EAC pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: RU C-US.GB05.B.01197
Označení: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +65 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Viz certifikát pro speciální podmínky.
IM Certifikace EAC pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: RU C-US.GB05.B.01197
Označení: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Viz certifikát pro speciální podmínky.
4.10 Kombinace
K2 Kombinace E2 a I2
K5 Kombinace E5 a I5
K6 Kombinace C6, E8 a I1
K7 Kombinace E7, I7 a N7
K8 Kombinace E8, I1 a N1
KB Kombinace E5, I5 a C6
KD Kombinace E8, I1, E5, I5 a C6
KM Kombinace EM a IM
4.11 Záslepky a adaptéry elektroinstalačního vedení
Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí a zvýšenou bezpečnost
Certifikát: IECEx FMG 13.0032X
Normy:
IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007
Označení: Ex de IIC Gb
Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí a zvýšenou bezpečnost
Certifikát: FM13ATEX0076X
Normy:
EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
Označení:
II 2 G Ex de IIC Gb
25
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Tabulka 14. Velikosti závitů záslepek elektroinstalačního vedení
Závit
Identifikační značka
M20 × 1,5
1/2–14
M20
1/2 NPT
NPT
Tabulka 15. Velikosti závitů závitových adaptérů
Vnější závit
Identifikační značka
M20 × 1,5–6H
1/2–14
3/4–14
M20
NPT
1/2–14
NPT
NPT
3/4–14
NPT
Vnitřní závit
Identifikační značka
M20 × 1,5–6H
1/2–14
NPT
G1/2
M20
1/2–14
NPT
G1/2
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud se používá závitový adaptér s pouzdrem v provedení s typem ochrany
zvýšená bezpečnost „e“, musí být vstupní závit vhodným způsobem utěsněn,
aby se zachoval stupeň ochrany proti vniknutí (IP) do uzávěru.
2. Záslepka se s adaptérem nesmí používat.
3. Záslepka a závitový adaptér musí mít buď závit NPT, nebo metrický závit.
Tvary závitů G1/2 jsou přípustné pouze pro stávající (původní) instalace zařízení.
4.12 Další certifikace
SBS Typové osvědčení SBS Amerického úřadu lodní dopravy (American Bureau of
Shipping – ABS)
Certifikát:
09-HS446883A-5-PDA
Určené použití: Námořní a příbřežní aplikace – měření jak manometrického,
tak i absolutního tlaku kapalin, plynů a par.
SBV Typové osvědčení společnosti Bureau Veritas (BV)
Certifikát:
23155
Požadavky:
Nařízení organizace Bureau Veritas pro klasifikaci ocelových plavidel
Aplikace:
Označení tříd: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT a AUT-IMS;
tlakový převodník typu 3051 se nesmí instalovat na vznětové
motory.
26
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
SDN Typové osvědčení organizace Det Norske Veritas (DNV)
Certifikát:
TAA000004F
Určené použití: Pravidla DNV GL o klasifikaci lodí a mobilních pobřežních
jednotek
Aplikace:
Třídy umístění
Teplota
D
Vlhkost
B
Vibrace
A
Elektromagnetická kompatibilita
B
Uzávěr
D
SLL Typové osvědčení organizace Lloyds Register (LR)
Certifikát:
11/60002
Aplikace:
Kategorie prostředí ENV1, ENV2, ENV3 a ENV5
C5
Kanadská certifikace přesnosti měření při dopravě kapalin a plynů
Certifikát:
AG-0226; AG-0454; AG-0477
27
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
Obrázek 11. Prohlášení o shodě pro převodník tlaku Rosemount 3051
28
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
29
Rychlý průvodce uvedením do provozu
30
Červenec 2016
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
31
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
3URKOiãHQtRVKRGČ(8
ý50'UHY;
6SROHþQRVW
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
SURKODãXMHQDVYRXYêOXþQRX]RGSRYČGQRVWåHYêUREHN
SĜHYRGQtNWODNX5RVHPRXQW
Y\UiEČQêVSROHþQRVWt
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
NWHUpKRVHWRWRSURKOiãHQtWêNiMHYHVKRGČVXVWDQRYHQtPLVPČUQLF(YURSVNpXQLHYþHWQČ
SRVOHGQtFK]PČQDGRSOĖNĤMDNMHXYHGHQRYSĜLSRMHQpPGRGDWNX
3ĜHGSRNODGVKRG\MH]DORåHQQDSRXåLWtKDUPRQL]RYDQêFKQRUHPDMHOLWRYKRGQpQHERMHOLWR
SRåDGRYiQRWDNpQDFHUWLILNDFLXGČOHQpUHJLVWURYDQêPRUJiQHP(YURSVNpXQLHMDNMHXYHGHQR
YSĜLSRMHQpPGRGDWNX
9LFHSUH]LGHQWSURJOREiOQtMDNRVW
32
IXQNFH
.HOO\.OHLQ
MPpQR
GDWXPY\GiQt
6WUDQD]H
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
3URKOiãHQtRVKRGČ(8
ý50'UHY;
6PČUQLFHRHOHNWURPDJQHWLFNpNRPSDWLELOLWČ(0&(6
Tato smČrnice je platná do 19. dubna 2016.
6PČUQLFHRHOHNWURPDJQHWLFNpVOXþLWHOQRVWL(0&(8
Tato smČrnice je platná od 20. dubna 2016.
+DUPRQL]RYDQpQRUP\(1(1
6PČUQLFHSURWODNRYi]DĜt]HQt3('(6Tato smČrnice je
platná do 18. þervence 2016.
6PČUQLFHSURWODNRYi]DĜt]HQt3('(6Tato smČrnice je
platná od 19. þervence 2016.
5RVHPRXQW&$&'+'
(také s volitelným pĜíslušenstvím P9)
&HUWLILNiWKRGQRFHQtV\VWpPX]DMLãWČQtMDNRVWL±FHUWLILNiW
(6þ&(+28'19
3RVRX]HQtVKRG\SRGOHPRGXOX+
'DOãtSRXåLWpQRUP\$16,,6$
9ãHFKQ\RVWDWQtSĜHYRGQtN\WODNX5RVHPRXQW
2VYČGþHQiWHFKQLFNiSUD[H6(3
3ĜLSRMHQtSĜHYRGQtNXWČVQČQtPHPEUiQ\±SURFHVQtSĜtUXED±UR]YRGQpSRWUXEt
2VYČGþHQiWHFKQLFNiSUD[H6(3
5R]GtORYpSUĤWRNRPČU\5RVHPRXQW&)[
9L]SURKOiãHQtRVKRGČ'6,
6WUDQD]H
33
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
3URKOiãHQtRVKRGČ(8
ý50'UHY;
6PČUQLFH$7(;(&Tato smČrnice je platná do 19. dubna 2016.
6PČUQLFH$7(;(8Tato smČrnice je platná od 20. dubna 2016.
%$6$7(;;MLVNURYiEH]SHþQRVW
6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH*
([LD,,&77*D
3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\
(1(1
%$6$7(;;FHUWLILNiWRFKUDQ\W\SXÄQ³
6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH*
([Q$,,&7*F
3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\
(1(1
%DVHHID$7(;;FHUWLILNiWSURRGROQRVWSURWLY]SODQXWtSUDFKX
6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH'
([WD,,,&7ƒ&7ƒ&'D
3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\
(1(1
.(0$$7(;;FHUWLILNiWSURRGROQRVWSURWLY]SODQXWt
6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH*
([G,,&77*D*E
3RXåLWpKDUPRQL]RYDQpQRUP\
(1(1(1
34
6WUDQD]H
Rychlý průvodce uvedením do provozu
Červenec 2016
3URKOiãHQtRVKRGČ(8
ý50'UHY;
5HJLVWURYDQêRUJiQ3('
'HW1RUVNH9HULWDV'19>UHJLVWURYDQêRUJiQþ@
9HULWDVYHLHQ1
+RYLN1RUVNR
5HJLVWURYDQpRUJiQ\$7(;
'(.5$>5HJLVWURYDQêRUJiQþ@
8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP
32%R[('$UQKHP
1L]R]HPVNR
3RVWEDQN
6*6%DVHHID/LPLWHG>5HJLVWURYDQêRUJiQþ@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=9HONi%ULWiQLH
5HJLVWURYDQêRUJiQ$7(;SURY\GiYiQtRVYČGþHQtR]DMLãWČQtMDNRVWL
6*6%DVHHID/LPLWHG>UHJLVWURYDQêRUJiQþ@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=9HONi%ULWiQLH
6WUDQD]H
35
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
ਜ਼ᴹChina RoHS㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරਧࡇ㺘Rosemount 3051
List of Rosemount 3051 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
ᴹᇣ⢙䍘
䍘/ Hazardous Substances 䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
‫ޝ‬ԧ䬜
䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄
㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄
㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
X
O
O
O
O
O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
X
O
O
X
O
O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
X
O
O
X
O
O
䜘Ԧ਽〠
Part Name
ᵜ㺘Ṭ㌫‫ᦞ׍‬SJ/T11364Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O: ᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿൷վҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X: ᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿儈ҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.
36
Červenec 2016
Rychlý průvodce uvedením do provozu
37
*00825-0100-4007*
Rychlý průvodce uvedením do provozu
00825-0117-4007, rev. DC
Červenec 2016
Celosvětové ústředí
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Oblastní kancelář pro Severní Ameriku
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
ZASTOUPENÍ PRO ČR:
Emerson Process Management, s.r.o.
Hájkova 22
130 00 Praha 3, CZ
+420 271 035 600
+420 271 035 655
[email protected]
www.emersonprocess.cz
ZASTOUPENÍ PRO SR:
Emerson Process Management, s.r.o.
Železničiarska 13
811 04 Bratislava, SK
+421 2 5245 1196, nebo +421 2 5245 1197
+421 2 5244 2194
[email protected]
www.emersonprocess.sk
Oblastní kancelář pro Jižní Ameriku
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Process-Management
Twitter.com/Rosemount_News
Oblastní kancelář pro Evropu
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Švýcarsko
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Oblastní kancelář pro Asii a Tichomoří
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Oblastní kancelář pro Střední východ a Afriku
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaj, Spojené arabské emiráty
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Všeobecné dodací a prodejní podmínky lze nalézt na adrese
www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx
Logo Emerson je ochranná známka a servisní známka
společnosti Emerson Electric Co.
AMS, Rosemount a logo Rosemount jsou ochranné
známky společnosti Emerson Process Management.
DTM je ochranná známka skupiny FDT.
HART je registrovaná obchodní značka skupiny FieldComm.
NEMA je registrovaná ochranná známka a servisní známka
sdružení National Electrical Manufacturers Association.
PROFIBUS je registrovaná obchodní značka společnosti
PROFINET International (PI).
Všechny ostatní značky jsou vlastnictvím jejich
právoplatných vlastníků.
© 2017 Emerson Process Management. Všechna práva
vyhrazena.