Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4007, DC módosítás
2016. július
Rosemount™ 3051 nyomástávadó
és Rosemount 3051CF sorozatú
áramlásmérők
4–20 mA-es HART® (5. és 7. verzió) protokollal
Megjegyzés
A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve
a gazdarendszerbe. A rendszer készenlétével kapcsolatban lásd: 3. oldal.
Rövid szerelési útmutató
2016. július
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat ismertet. Nem
tartalmaz utasítást a konfigurálással, diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással
és a robbanásbiztos, tűzbiztos vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További
utasításokért lásd a Rosemount 3051 HART 5 és 7 változat referencia-kézikönyvét. A kézikönyv az
EmersonProcess.com/Rosemount címen elektronikus formátumban is megtalálható.
FIGYELMEZTETÉS
A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek.
A távadó robbanásveszélyes környezetben csak a vonatkozó helyi, országos és nemzetközi
szabványoknak, rendeleteknek és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos beszereléssel
kapcsolatos esetleges korlátozásokról olvassa el a Rosemount 3051 referencia-kézikönyvének
jóváhagyásokról szóló fejezetét.
Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna HART alapú kommunikátort, győződjön
meg arról, hogy a mérőkörben lévő készülékek a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság
előírásai szerint vannak bekötve.
Robbanásbiztos/tűzálló tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység
feszültség alatt van.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás
csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
A vezetékek szigeteletlen szakaszaihoz és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. A vezetékekben
esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Védőcső-/kábelbemenetek
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatához 1/2–14 NPT menetes szerelvénnyel
csatlakoztassa a védőcsövet/kábelt.
Az „M20” jelű bemenetek menetmérete M20 x 1,5. Több védőcsőbemenettel szerelt eszköz esetén
az összes csatlakozás menetei azonosak.
A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert,
tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Tartalom
Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A konfiguráció ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kritikus üzembiztonságú rendszerek telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
Rövid szerelési útmutató
2016. július
1.0 Rendszerkészenlét
1.1 A HART verziók kompatibilitásának ellenőrzése
Ha HART alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz,
ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése
előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7 verziójú
protokollon keresztül. Ez a távadó a HART 5 és 7 verzióra egyaránt
konfigurálható.
A jeladó HART verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd:
14. oldal.
1.2 Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg arról, hogy
rendszerében a legfrissebb illesztőprogram van letöltve (DD/DTM™).
A legfrissebb illesztőprogramot letöltheti innen: EmersonProcess.com
vagy HARTComm.org.
Rosemount 3051 eszközverziók és illesztőprogramok
Az 1. táblázat megadja az összes olyan információt, amely az eszköznek
megfelelő illesztőprogram és dokumentáció beazonosításához szükséges.
1. táblázat. Rosemount 3051 eszköz verziói és fájljai
Eszköz azonosítása
Szoftver
kiadásának
dátuma
NAMUR
szoftververzió(1)
2011. dec.
1.0.0
01
1998. jan.
Nem áll rendelkezésre
178
Eszközmeghajtó
megkeresése
HART
HART
Eszközszoftver- univerzális
verzió(3)
verzió(2)
verzió
7
Utasítások
áttekintése
funkciók
áttekintése
A kézikönyv
dokumentumszáma
Változások a
szoftverben(4)
00809-0100-4007
A változások
felsorolásával
kapcsolatban lásd:
4. lábjegyzet.
00809-0100-4001
Nem áll
rendelkezésre
10
5
9
5
3
1. A NAMUR-szoftververzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. Az NE53 alapján a legkisebb X
(1.0.X-ből) jelentőségű revíziói nem változtatják meg az eszköz funkcióját vagy a működését, valamint
nem fogja mutatni ennek az eszköznek a revíziós előzményeit.
2. A HART-szoftververziót egy HART-tal kompatibilis konfigurációs eszközzel lehet leolvasni.
3. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója, pl. 10_01.
A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni
az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához le kell tölteni az új illesztőprogramot. Az eszköz
teljes körű zavartalan működése érdekében ajánlott az új illesztőprogram letöltése.
4. A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, elektromos diagnosztika, biztonsági tanúsítvány, helyi
kezelői felület, folyamatriasztások, arányosított változók, konfigurálható hibajelzések, kibővített tervezési
egység.
3
2016. július
Rövid szerelési útmutató
2.0 A távadó telepítése
2.1 A távadó felszerelése
Folyadéküzemű
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szinten vagy
azok alatt helyezze el.
Coplanar
Flow
Áramlás
3. A távadót úgy szerelje fel,
hogy az ürítő/légtelenítő
szelepek felfelé nézzenek.
Gázüzemű alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat
a vezeték tetején vagy
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szintre vagy
azok fölé szerelje.
Áramlás
Flow
Gőzüzemű alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szinten vagy
azok alatt helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket
töltse fel vízzel.
4
Áramlás
Flow
Csővezetékre szerelt
Rövid szerelési útmutató
2016. július
1. ábra. Panelre és csőre való felszerelés
Szerelés panelra(1)
Szerelés csőre
Coplanar karima
Hagyományos karima
Rosemount 3051T
1. 5/16 x 1 1/2 méretű panelcsavarokat a felhasználónak kell biztosítania
5
2016. július
Rövid szerelési útmutató
Felcsavarozási szempontok
Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek
felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó
optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes
zárást. Kizárólag a távadóhoz biztosított vagy az Emerson™ Process
Management által értékesített csavarokat használja fel tartalék alkatrészként.
A 2. ábra, a 6. oldal, 2. ábra., a szokványos távadószerelvényeket mutatja a
megfelelő távadószerelvényhez szükséges csavarhosszúságokkal.
2. ábra. Szokványos távadószerelvények
A
C
D
57 mm
(4
2,25 hüvelyk)
4 xx2.25-in.
(57mm)
44 mm
4 x 1.75-in.
(44mm)
(4 × 1,75 hüvelyk)
B
444 mm
x 1.75-in.
(4 × 1,75(44mm)
hüvelyk)
mm
4 x38
1.50-in.
(4 (38mm)
× 1.50-in.)
(44mm)
44 mm 4(4x 1.75-in.
× 1,75 hüvelyk)
73 mm
(4 × 2,88
hüvelyk)
4 x 2.88-in.
(73mm)
A. Távadó Coplanar karimával
B. Távadó Coplanar karimával és külön rendelhető karimaadapterekkel
C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D. Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek.
Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 7. oldal 2. táblázata alapján
azonosítható. Ha a csavar anyagát a 2. táblázat nem jelöli, további
információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management
helyi képviseletével.
Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást:
1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes
acélcsavarok ugyanakkor a könnyű beszerelés érdekében
kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban
egyik csavartípus beszerelése esetében sem szabad alkalmazni.
2. Húzza meg a csavarokat kézzel.
3. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti
nyomatékértékre. A kezdeti nyomatékérték megtekintéséhez
lásd: 2. táblázat.
4. Azonos keresztirányú mintát követve húzza meg a csavarokat
a végső nyomatékértékre. A végső nyomatékérték megtekintéséhez
lásd: 2. táblázat.
6
Rövid szerelési útmutató
2016. július
5. Nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai
keresztülhatolnak-e a modul szerelőlapján.
2. táblázat. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter
rögzítőcsavarjai esetén
Csavar anyaga
A csavarfej jelölése
Szénacél (CS)
B7M
316
B8M
316
R
STM
316
Rozsdamentes
acél (SST)
316
Kezdeti
meghúzási
nyomaték
Végső
meghúzási
nyomaték
34 Nm (300
fonthüvelyk)
73 Nm (650
fonthüvelyk)
17 Nm (150
fonthüvelyk)
34 Nm (300
fonthüvelyk)
SW
316
A tokozat tömítése környezetvédelmi szempontból
A víz- és porzáró védőcsőtömítéshez és a NEMA® 4X típusú, valamint IP66 és
IP68 védettségi követelmények teljesítéséhez menettömítő teflonszalag vagy
a védőcső külső meneteire felhordott menettömítő paszta szükséges.
Forduljon a gyárhoz, ha más védettségi kategóriára van szükség.
M20 menetek esetén a védőcső záródugóit hajtsa be teljes menethosszban
vagy ütközésig.
Inline távadó irányba állítása
Az inline távadó alacsonynyomás-oldali portja (légköri referencia) a távadó
nyakán helyezkedik el, a burkolat mögött. A légtelenítő nyílás 360°-ban a
távadó körül, a tokozat és az érzékelő között helyezkedik el. (Lásd: 3. ábra.)
A légtelenítő nyílásban nem lehet semmilyen idegen anyag, beleértve festéket,
port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy a nyomásérzékelés
működni tudjon.
3. ábra. Az In-line műszer alacsony oldali nyomásportja
A
A. Alacsonynyomás-oldali nyílás (légköri nyomásreferencia)
7
2016. július
Rövid szerelési útmutató
A magasnyomású menetes-kúpos csatlakozók szerelése
A távadót magasnyomású rendszerben való használatra kialakított
autokláv-csatlakozással szállítjuk. A távadót az alábbi módon kell
csatlakoztatni a technológiai rendszerhez.
1. A tömszelenceanya meneteire használjon a technológiai közeggel
kompatibilis kenőanyagot.
2. Csúsztassa a tömszelenceanyát a csőre, majd csavarja fel a tömítőgallért
a csővégre (a tömítőgallér fordított menetű).
3. A felület sérülésének megelőzése és a tömítés javítása érdekében vigyen
fel kis mennyiségben a technológiai közeggel kompatibilis kenőanyagot a
kúpos részre. Helyezze be a csövet a csatlakozóba, és húzza meg kézzel.
4. Húzza meg a tömszelenceanyát 34 Nm (25 ft-lb.) nyomatékkal.
Megjegyzés
A távadóban szivárgónyílás található, amely az esetleges szivárgások észlelésének
megkönnyítésére szolgál. Ha folyadék szivárog ebből a furatból, szüntesse meg
a rendszerben az üzemi nyomást, válassza le a távadót és javítsa ki a tömítést,
hogy a szivárgás megszűnjön.
2.2 A tokozat elforgatása
A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés megkönnyítése, illetve az opcionális
LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64 hüvelykes
imbuszkulccsal.
2. Fordítsa a házat balra vagy jobbra maximum 180°-kal az eredeti állástól
számítva.(1)
Megjegyzés
A túlfordítás a távadó károsodásához vezethet.
3. A tokozat beállítását követően húzza meg az elforgatást lehetővé tevő
csavart maximum 0,8 Nm (7 fonthüvelyk) nyomatékkal.
4. ábra. Távadó tokozatát rögzítő csavar
A
A. A tokozat helyzetét rögzítő csavar (2 mm, 5/64 hüvelyk)
1. A Rosemount 3051C eredeti helyzete a „H” oldalhoz igazodik; A Rosemount 3051T eredeti helyzete
a tartó furataival átellenes oldal.
8
Rövid szerelési útmutató
2016. július
2.3 A kapcsolók beállítása
Állítsa be az Alarm (hibajelzés) és Security (írásvédelem) kapcsolókat a
telepítés előtt az alábbiak szerint: 5. ábra.
A hibajelzés-kapcsolóval az analóg kimenetű riasztást állíthatja magas
vagy alacsony értékre.
Az alapértelmezett beállítás: magas.
Az írásvédelem kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum) vagy
letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását.
Az alapértelmezett írásvédelmi beállítás: kikapcsolt állapot
(nyitott szimbólum).
A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást:
1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát,
és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást.
2. Szerelje le a ház fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes oldalon.
Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló
távadó fedelét eltávolítani.
3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa az írásvédelem- és
a hibajelzés-kapcsolót a kívánt állásba.
4. Helyezze vissza a távadó fedelét. A fedelet teljesen be kell csavarni,
hogy a távadó megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó
követelményeknek.
5. ábra. Távadó elektronikai panelje
LCD- vagy helyi
kezelői felületi (LOI)
kijelzővel
LCD-kijelző nélkül
A
B
A. Alarm (Hibajelzés)
B. Security (Biztonság)
9
2016. július
Rövid szerelési útmutató
2.4 Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés
6. ábra. Távadók bekötése (4–20 mA)
A
C
B
A. 24 volt egyenfeszültségű áramellátás
B. RL 250
C. Áramerősség-mérő (opcionális)
A megfelelő működés érdekében árnyékolt, sodrott érpáros kábelt
alkalmazzon. A minimális vezetékméret 0,25mm2 keresztmetszetű (24AWG)
legyen, a vezeték hossza ne haladja meg az 1500 métert (5000 láb). Ha
szükséges, a vezetékeket csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok
alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó tokozata alatt helyezkedjen el.
VIGYÁZAT!
A tranziensvédő kapocsléc felszerelése csak akkor védi a Rosemount 3051 távadót, ha
annak tokozata megfelelően földelt.
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt,
illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében.
Ne kösse az élő jelkábelt a tesztkapcsokhoz. A külső áramforrás károsíthatja a tesztdiódát
a sorkapcsoknál.
A távadó bekötésének lépései:
1. Szerelje le a ház fedelét a FIELD TERMINALS (SORKAPCSOK) feliratú
oldalon.
2. A pozitív vezetéket kösse a „+” (PWR/COMM), a negatív vezetéket pedig
a „–” jelű sorkapocsra.
3. Húzza meg annyira a csatlakozók csavarjait, hogy biztosítva legyen a
teljes kapcsolat a csavar és az alátét között. Közvetlen bekötés esetén
csévélje fel a vezetéket az óramutató járása szerint, hogy a csatlakozó
csavarjának meghúzásakor a helyén maradjon.
Megjegyzés
Érvéghüvely használatát nem javasoljuk, mert az idővel vagy a rezgésektől nagyobb
valószínűséggel lelazul.
4. A tokozat földelését a helyi földelési előírásoknak megfelelően végezze.
10
Rövid szerelési útmutató
2016. július
5. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelelő-e. Fontos a műszerkábel árnyékolása:
a. rövidre legyen vágva, és a távadó tokozatától érintésvédelmileg
elszigetelt legyen;
b. csatlakozzon a szomszédos árnyékoláshoz, ha a vezeték
csatlakozódobozon van átvezetve;
c. csatlakozzon a tápegység megfelelő földelési végpontjához.
6. Ha tranziensvédelem szükséges, a földeléssel kapcsolatos útmutatásért
lásd: „A tranziensvédelem sorkapcsok földelése”, 11. oldal.
7. A fel nem használt bevezető nyílásokat dugaszolja be, és tömítse.
8. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
7. ábra. Bekötés
C
A
B
DP
E
F
D
A. Csökkentse a lehető legkisebbre D. Szigetelje az árnyékolást
a távolságot
E. Kösse az árnyékolást a tápegység
B. Vágja rövidre, és szigetelje az
földeléséhez
árnyékolást
C. Védőföld csatlakozó
A tranziensvédelem sorkapcsok földelése
A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és
a sorkapocsrekeszen belül találhatók. Ezeket a csatlakozókat kell használni
a tranziensvédelem beszerelésekor. Javasoljuk, hogy a tokozatföldelés és
a (belső vagy külső) földelés összekötésére legalább 0,75 mm2
keresztmetszetű (18 AWG) vezetéket alkalmazzon.
Ha a távadó még nincs bekötve a feszültségellátó és kommunikációs
hálózatba, kövesse az 1– 8. lépésében felsorolt eljárásokat, lásd Elektromos
bekötés és feszültség alá helyezés. A távadó megfelelő bekötését követően az
7. ábra. alapján keresse meg a belső és külső tranziens földelési helyeket.
11
2016. július
Rövid szerelési útmutató
2.5 A konfiguráció ellenőrzése
Ellenőrizze az eszköz konfigurálását valamely HART-kompatibilis konfigurációs
eszközzel vagy a helyi kezelői felülettel (LOI) – opció kód: M4. Ehhez a
lépéshez tartoznak a terepi kommunikátor és az LOI konfigurálására vonatkozó
utasítások. A Rosemount 3051 referencia-kézikönyvében megtalálhatók
az AMS™ Device Manager eszközzel való konfigurálás utasításai.
A konfiguráció ellenőrzése terepi kommunikátorral
A Rosemount 3051 illesztőprogramnak telepítve kell lennie a terepi
kommunikátoron ahhoz, hogy a konfigurációt ellenőrizni lehessen.
A legfrissebb illesztőprogram eléréséhez használható gyorsgombokkal
kapcsolatban lásd: 12. oldal 3. táblázata. A korábbi eszközleíró
gyorsbillentyű-kombinációival kapcsolatos tájékoztatásért forduljon a helyi
Emerson Process Management képviseletéhez.
Megjegyzés
A teljes körű zavartalan működés érdekében az Emerson a legújabb illesztőprogram
letöltését ajánlja. Látogasson el az EmersonProcess.com/Field-Communicator oldalra
az illesztőprogram-könyvtár frissítésére vonatkozó tájékoztatásért.
1. Ellenőrizze az eszköz konfigurálását a 3. táblázat gyorsgomb-kombinációi
segítségével.
a. A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és
üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
3. táblázat. A 9. és 10. eszközverzió (HART 7) és az
1. illesztőprogram-verzió gyorsbillentyű-kombinációi
Funkció
HART 7
HART 5
Alarm and Saturation Levels (Hibajelzési és telítési szintek)
2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 2, 5, 7
Damping (Csillapítás)
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 1, 1, 5
Range Values (Méréstartomány határértékei)
2, 2, 2
2, 2, 2
Tag (Címke)
2, 2, 7, 1, 1
2, 2, 7, 1, 1
Transfer Function (Átviteli függvény)
2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 1, 1, 6
Units (Mértékegységek)
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 1, 1, 4
Burst Mode (Burst mód)
2, 2, 5, 3
2, 2, 5, 3
Custom Display Configuration (Egyéni kijelzés konfigurálása)
2, 2, 4
2, 2, 4
Date (Dátum)
2, 2, 7, 1, 4
2, 2, 7, 1, 3
Descriptor (Leíró elem)
2, 2, 7, 1, 5
2, 2, 7, 1, 4
3, 4, 2
3, 4, 2
Disable Configuration Buttons (Beállítógombok letiltása)
2, 2, 6, 3
2, 2, 6, 3
Rerange with Keypad (Méréstartomány-módosítás billentyűzettel)
2, 2, 2, 1
2, 2, 2, 1
Digital to Analog Trim (4—20 mA Output) (Digitális – analóg
beállítás (4–20 mA-es kimenet))
Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés)
Lower Sensor Trim (Érzékelő alsó korrekciója)
Message (Üzenet)
12
Gyorsbillentyű-kombináció
3, 5, 1
3, 5, 1
3, 4, 1, 2
3, 4, 1, 2
2, 2, 7, 1, 6
2, 2, 7, 1, 5
Rövid szerelési útmutató
2016. július
3. táblázat. A 9. és 10. eszközverzió (HART 7) és az
1. illesztőprogram-verzió gyorsbillentyű-kombinációi
Gyorsbillentyű-kombináció
Funkció
HART 7
HART 5
Scaled D/A Trim (4—20 mA Output) (Arányosított – analóg
beállítás (4–20 mA-es kimenet))
3, 4, 2
3, 4, 2
Sensor Temperature/Trend (3051S) (Érzékelő-hőmérséklet/trend
(3051S))
3, 3, 3
3, 3, 3
Upper Sensor Trim (Érzékelő felső korrekciója)
3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 1
Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása)
3, 4, 1, 3
3, 4, 1, 3
Password (Jelszó)
2, 2, 6, 5
2, 2, 6, 4
3, 2, 2
3, 2, 2
HART Revision 5 to HART Revision 7 switch (Váltás HART 5.
verzióról HART 7. verzióra)
2, 2, 5, 2, 3
2, 2, 5, 2, 3
Long Tag (Hosszú azonosító)(1)
2, 2, 7, 1, 2
Nem áll
rendelkezésre
Find Device (Eszköz keresése)(1)
3, 4, 5
Nem áll
rendelkezésre
Simulate Digital Signal (Digitális jel szimulálása)(1)
3, 4, 5
Nem áll
rendelkezésre
Scaled Variable (Arányosított változó)
1. Csak HART 7 üzemmódban áll rendelkezésre.
Konfiguráció ellenőrzése a helyi kezelői felületen (LOI)
Az opcionálisan beépített kezelői felület segítségével az egész eszköz irányítható.
Az LOI két nyomógombos kivitelű, külső és belső kezelőgombokkal. A belső
kezelőgombok a távadó kijelzőjén vannak elhelyezve, a külső kezelőgombok
pedig a felső fémazonosító alatt. Az LOI bármely kezelőgomb megnyomásával
bekapcsolható. Az LOI-kezelőgombok funkcióit a kijelző alsó sarkaiban lehet
leolvasni. A kezelőgombok használatával és a menüinformációkkal kapcsolatban
lásd: 4. táblázat és 9. ábra
8. ábra. Belső és külső LOI kezelőgombok
A
B
D
C
A. Belső kezelőgombok
B. Külső kezelőgombok
Megjegyzés
A külső kezelőgombok funkcióinak ellenőrzésével kapcsolatban lásd:
16. oldal, 10. ábra.
13
2016. július
Rövid szerelési útmutató
4. táblázat. Az LOI-kezelőgombok működése
Kezelőgomb
Bal
No (Nem)
SCROLL (GÖRGETÉS)
Jobb
Yes (Igen)
ENTER (BEVITEL)
9. ábra. LOI-menü
A távadón beállított
valamennyi vonatkozó
paraméter áttekintése
KONFIGURÁCIÓ
MEGTEKINTÉSE
NULLPONT BEÁLLÍTÁSA
A nyomás és a
hőmérséklet mértékegységeinek beállítása
MÉRTÉKEGYSÉGEK
MÉRÉSTARTOMÁNYMÓDOSÍTÁS
Az analóg kimenet
beállítása a mérőkör
épségének
ellenőrzésére
MÉRŐKÖR-ELLENŐRZÉS
KIJELZŐ
Kijelző
konfigurálása
A 4–20 mA értékek
beállítása hitelesítő
nyomás alkalmazásával
A 4–20 mA értékek
beállítása értékek
megadásával
Teljes kalibráció
Csillapítás
Átviteli függvény
PV-hozzárendelés
Arányosított változó
KIBŐVÍTETT MENÜ
Címke
Riasztás és telítés
KILÉPÉS A MENÜBŐL
Jelszó
Szimulálás
HART-verzió
A HART-verziók közötti váltás
Ha a HART konfigurációs eszköz nem képes kommunikálni a HART 7.
verzióval, a Rosemount 3051 betölt egy korlátozott funkciójú általános menüt. A
következő eljárással lehet a HART-verziók között váltani az általános menüből:
1. Manual Setup (Kézi beállítás) > Device Information
(Eszközinformáció) > Identification (Azonosítás) > Message (Üzenet)
a. A HART 5. verzióra váltáshoz a HART5 szöveget írja be az Üzenet
mezőbe.
b. A HART 7. verzióra váltáshoz a HART7 szöveget írja be az Üzenet
mezőbe.
Megjegyzés
HART verzióváltás a megfelelő illesztőprogram letöltése után:
12. oldal 3. táblázata.
14
Rövid szerelési útmutató
2016. július
2.6 A távadó finombeállítása
A távadó kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani a
nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a szerelési
helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nullpont
beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet
elvégezni.
Az AMS Device Manager használati utasításával kapcsolatban lásd
a Rosemount 3051 HART 5 és 7 változat referencia-kézikönyvét.
Megjegyzés
A nullpont beállításakor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva van,
és a folyadékkal érintkező csőszerelvények a megfelelő szintig fel vannak töltve.
VIGYÁZAT!
Az abszolút nyomást mérő Rosemount 3051CA vagy Rosemount 3051TA távadó típusok
nullázását nem javasoljuk.
1. A beállítási eljárás kiválasztása.
a. Analog Zero Trim (Analóg nullpont beállítása) – az analóg kimenetet
4 mA-re állítja be.
Ez a „rerange” (méréstartomány-módosítás) néven is említett funkció
a mért nyomásra állítja be az alsó határértéket (LRV).
A kijelző és a digitális HART-kimenet változatlan marad.
b. Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása) – az érzékelőt nullára
kalibrálja.
Az LRV nem változik. A nyomásérték nulla lesz (a kijelzőn és a
HART-kimenetnél is). A 4 mA-es pont nem feltétlenül áll be nullára.
Ehhez az kell, hogy a gyárban kalibrált nulla nyomás beleessen az
URL 3%-án belüli tartományba [0 + 3% x URL].
Példa
URV = 250 inH2O
Alkalmazott zéró nyomás = + 0,03 x 250 inH2O = + 7,5 inH2O (a gyári
beállításhoz viszonyítva) az ezen a tartományon kívül eső értékeket
a távadó elutasítja.
Beállítás a terepi kommunikátorral
1. A terepi kommunikátor csatlakoztatása, az útmutatást lásd: „Elektromos
bekötés és feszültség alá helyezés”, 10. oldal.
2. Kövesse a HART-menü utasításait a kívánt nullpontbeállítás elvégzéséhez.
15
2016. július
Rövid szerelési útmutató
5. táblázat. A nullpontbeállítás gyorsbillentyűi
Gyorsbillentyű-kombináció
Analóg nullpont
(beállítás 4 mA-re)
Digitális nullpont
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
Finombeállítás a konfigurációs kezelőgombokkal
A nullpont beállítását a három lehetséges külső konfigurációs gombkészlet
egyikével kell elvégezni, amelyek a felső azonosító alatt találhatók.
A konfiguráló gombokhoz való hozzáférés érdekében lazítsa meg a csavart,
és csúsztassa el a távadó tetején található azonosítót. A működőképesség
ellenőrzése: 10. ábra.
10. ábra. Külső konfiguráló gombokkal
D
A
B
A. LOI
B. Analóg nullpont és a
méréstartomány kezelőgombja
C
C. Digitális nullpont
D. Konfiguráló gombok
A következő eljárásokkal végezheti el a nullpontbeállítást:
Beállítás LOI-val (M4 opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. A kezelői menü ismertetését lásd: 14. oldal, 9. ábra.
a. Az analóg nullpont beállításához válassza ki a Rerange
(méréstartomány-módosítás) lehetőséget.
b. A digitális nullpont beállításához válassza ki a Zero Trim
(Nullpontbeállítás) lehetőséget.
Beállítás az analóg Zero (Nulla) és a Span (Méréstartomány)
kezelőgombbal (D4 opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nullázás) gombot az
analóg nullázás végrehajtásához.
Beállítás digitális nullázással (DZ opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nullázás) gombot a
digitális nullázás végrehajtásához.
16
Rövid szerelési útmutató
2016. július
3.0 Kritikus üzembiztonságú rendszerek
telepítése
Biztonsági tanúsítványt igénylő telepítések esetében lapozza fel a
Rosemount 3051 HART 5 és 7 változat referencia-kézikönyvét a
rendszerkövetelmények és a telepítési eljárás megismeréséhez.
4.0 Terméktanúsítványok
Rev 1.2
4.1 Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő
helyen található: EmersonProcess.com/Rosemount.
4.2 Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány
A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által
akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót
megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása
megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
4.3 Észak-Amerika
E5 USA – robbanásbiztos (XP) és porlobbanásálló (DIP)
tanúsítvány: 0T2H0.AE
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006,
FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003
Jelölések:
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); gyárilag lezárva; Type 4X
I5 USA – gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
tanúsítvány: 1Q4A4.AX
Szabványok: FM 3600 – 2011 osztály, FM 3610 – 2010 osztály,
FM 3611 – 2004 osztály, FM 3810 – 2005 osztály
Jelölések:
IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III;
DIV 1 a 03031-1019 számú Rosemount rajz szerint bekötve;
NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART],
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) [HART];
T4(–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS®]; Type 4x
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és potenciális
gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására. A telepítés és használat
során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt
távadó (opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő
szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
17
Rövid szerelési útmutató
2016. július
IE USA FISCO
tanúsítvány: 1Q4A4.AX
Szabványok: FM 3600 – 2011 osztály, FM 3610 – 2010 osztály,
FM 3611 – 2004 osztály, FM 3810 – 2005 osztály
Jelölések:
IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D a 02051-1009 számú Rosemount rajz
szerint bekötve (–50°C ≤ Ta ≤ +60°C); Type 4x
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és potenciális
gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására. A telepítés és használat
során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó
(opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő
szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
C6 Kanada robbanásbiztos, porlobbanásálló, gyújtószikramentes és sújtólégbiztos
tanúsítvány: 1053834
Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No. 30-M1986,
CSA Std. C22.2 No.142-M1987, CSA Std. C22.2. No.157-92,
CSA Std. C22.2 No. 213-M1987
Jelölések:
Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport;
Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; Porlobbanás: II.
osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály, 1. kategória;
Gyújtószikramentes: I. osztály, 1. kategória, A, B, C, D csoport, ha a
03031-1024 Rosemount rajz szerint lett bekötve,
T3C hőmérsékletkód; Alkalmasság: I. osztály, 0 zóna; I. osztály, 2.
kategória, A, B, C és D csoport, T5; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna,
IIC csoport; 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres tömítésű (lásd
a 03031-1053 számú rajzot)
E6 Kanada robbanásbiztos, porlobbanásálló és 2. kategória
tanúsítvány: 1053834
Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No. 30-M1986,
CSA Std. C22.2 No.142-M1987, CSA Std. C22.2 No. 213-M1987
Jelölések:
Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport;
Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5;
Porlobbanásálló: II. és III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport;
I. osztály, 2. kategória; A, B, C és D csoport; Alkalmasság: I. osztály,
2. zóna, IIC csoport, Type 4X, gyárilag lezárva, egyszeres tömítés
(lásd: 03031-1053 rajz)
4.4 Európa
E8 ATEX tűzbiztos és porlobbanásálló
tanúsítvány: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007,
EN60079-31:2009
Jelölések:
II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
18
Rövid szerelési útmutató
2016. július
6. táblázat. Közeghőmérséklet
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C és +65 °C között
T5
–50 °C és +80 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és
a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a
membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden
részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a
biztonságosság feltételeit.
2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés
összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi
tanúsítvány: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009
Jelölések:
HART:
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS:
II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
POR:
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
7. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
HART
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
30 V
Áramerősség, Ii
200 mA
300 mA
Teljesítmény, Pi
0,9 W
1,3 W
Feszültség, Ui
Kapacitás, Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás, Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési
tesztnek, amelyet az EN 60079-11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikkelye ír elő.
A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés
összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
19
2016. július
Rövid szerelési útmutató
IA ATEX FISCO
tanúsítvány: BAS97ATEX1089X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2009
Jelölések:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
8. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
FISCO
Feszültség, Ui
17,5 V
Áramerősség, Ii
380 mA
Teljesítmény, Pi
5,32 W
Kapacitás, Ci
<5 nF
Induktivitás, Li
<10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési
tesztnek, amelyet az EN 60079-11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikkelye ír elő.
A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
N1 ATEX n típus és por
tanúsítvány: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültslgvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500 Voltos
szigetelési tesztnek, melyet az EN 60079-15 szabvány ír elő. A berendezés
beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés
összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
4.5 Nemzetközi
E7 IECEx tűzbiztos és porlobbanásálló
tanúsítvány: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006,
IEC60079-31:2008
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
9. táblázat. Közeghőmérséklet
20
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C és + 65 °C között
T5
–50 °C és +80 °C között
Rövid szerelési útmutató
2016. július
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és
a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a
membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden
részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a
biztonságosság feltételeit.
2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés
összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
I7 IECEx – gyújtószikra-mentességi
tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Jelölések:
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
10. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
Feszültség, Ui
Áramerősség, Ii
Teljesítmény, Pi
HART
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
30 V
200 mA
300 mA
0,9 W
1,3 W
Kapacitás, Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás, Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem
felel meg az IEC60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat
követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
IECEx bányászati (speciális A0259)
tanúsítvány: IECEx TSA 14.0001X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Jelölések:
Ex ia I Ma (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
11. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
HART
Fieldbus/PROFIBUS
FISCO
30 V
30 V
17,5 V
Áramerősség, Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Teljesítmény, Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Feszültség, Ui
Kapacitás, Ci
0,012 F
0 F
<5 nF
Induktivitás, Li
0 mH
0 mH
<10 H
21
Rövid szerelési útmutató
2016. július
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem
felel meg az IEC60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat
követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti paraméterek
figyelembevételével való elvégzése.
3. Gyártási feltétel, hogy I. csoportba tartozó alkalmazási célokra csak a rozsdamentes
acél tokozattal, burkolatokkal és érzékelőmodul-tokozattal ellátott berendezések
használhatók.
N7 IECEx n típus
tanúsítvány: IECEx BAS 09.0077X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Jelölések:
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt berendezés nem felel meg az IEC 60079-15
sz. szabvány szerinti 500 V szigetelési tesztnek. A berendezés beszerelésénél
ezt figyelembe kell venni.
4.6 Brazília
E2 InMetro – tűzbiztossági
tanúsítvány:
UL-BR 13.0643X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-26:2008 + Errata 1:2008
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a
használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a
membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden
részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze
a biztonságosság feltételeit.
2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos
információkért forduljon a gyártóhoz.
3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az ABNT NBR IEC
60079-0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra
való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia.
I2 INMETRO – gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-11:2009
Jelölések:
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
22
Rövid szerelési útmutató
2016. július
12. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
HART
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
30 V
Áramerősség, Ii
200 mA
300 mA
Teljesítmény, Pi
0,9 W
1,3 W
Feszültség, Ui
Kapacitás, Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás, Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés
nem felel meg az ABNT NBR IRC 60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os
szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe
kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
IB INMETRO FISCO
Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X
Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-11:2009
Jelölések:
Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
13. táblázat. Bemeneti paraméterek
Paraméter
FISCO
Feszültség, Ui
17,5 V
Áramerősség, Ii
380 mA
Teljesítmény, Pi
5,32 W
Kapacitás, Ci
<5 nF
Induktivitás, Li
<10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés
nem felel meg az ABNT NBR IEC 60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os
szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe
kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
23
2016. július
Rövid szerelési útmutató
4.7 Kína
E3 Kína – tűzbiztossági
Tanúsítvány: GYJ14.1041X; GYJ15.1368X [áramlásmérők]
Szabványok: GB12476-2000; GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Jelölések:
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C),
T5(–50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A környezeti hőmérséklet és a hőmérsékleti osztály viszonya az alábbiak szerint
alakul:
Ta
Hőmérsékleti osztály
–50 °C~+80 °C
T5
–50 °C~+65 °C
T6
Éghető por jelenlétében a maximális környezeti hőmérséklet 80 °C.
2. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni.
3. Egy bejegyzett testület által tanúsított, Ex d IIC típusú védelemmel ellátott
kábelbemenetet kell alkalmazni a GB3836.1-2000 és GB3836.2-2000 szabványnak
megfelelően, amikor veszélyes helyen történik a telepítés. Éghető por jelenlétében
IP66 vagy magasabb fokozatú kábelbemenetet kell alkalmazni.
4. Be kell tartani a figyelmeztetést: „Zárt állapotban kell tartani, ha feszültség alatt van.”
5. Végfelhasználók számára nem engedélyezett a belső alkatrészek cseréje.
6. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007.
I3 Kína, gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: GYJ13.1362X; GYJ15.1367X [áramlásmérők]
Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Jelölések:
Ex ia IIC Ga T4/T5
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az X szimbólum különleges használati feltételeket jelöl:
a. Ha a készülék fel van szerelve opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel,
akkor az 1 percen keresztül 500 V feszültségen végzett szigetelési vizsgálatnak
nem felel meg. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
b. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet
ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne
legyen kitéve súrlódásnak.
2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő:
24
Modell
T-kód
Hőmérséklet-tartomány
HART
T5
–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
HART
T4
–60 °C ≤Ta≤ +70 °C
Fieldbus/PROFIBUS/FISCO
T4
–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
Rövid szerelési útmutató
2016. július
3. Gyújtószikra-mentességi paraméterek:
Paraméter
Feszültség, Ui
Áramerősség, Ii
Teljesítmény, Pi
4.
5.
6.
7.
8.
HART
Fieldbus/PROFIBUS
FISCO
30 V
30V
17,5 V
200 mA
300 mA
380 mA
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitás, Ci
0,012 F
0 F
<5 nF
Induktivitás, Li
0 mH
0 mH
<10 H
1. megjegyzés: A FISCO paraméterek a IIC és a IIB csoportra is érvényesek.
2. megjegyzés: [Áramlásmérők esetén] Rosemount 644 típusú hőmérséklet-távadó
használata esetén a robbanásveszélyes gáz környezetben használható
robbanásbiztos rendszer kialakításához a távadót Ex tanúsítvánnyal
rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és
sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a Rosemount 644 és a kapcsolódó
berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak. A Rosemount 644 és a
kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak szigeteltnek
kell lennie). A kábel árnyékolását egy biztonságos helyen megbízhatóan földelni kell.
A távadók megfelelnek az IEC 60079-27:2008 sz. szabványban a FISCO terepi
eszközökre vonatkozóan lefektetett követelményeknek. Gyújtószikramentes
áramkörök FISCO-modell szerinti csatlakoztatására vonatkozóan a fenti táblázatban
találhatók a FISCO által meghatározott paraméterek.
Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos rendszer
kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel
kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a
termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak.
A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak
szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását egy biztonságos helyen
megbízhatóan földelni kell.
A végfelhasználóknak tilos bármely belső alkatrészen módosítást végezniük, a
problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell
rendezniük.
A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő
szabványokat: GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996, GB12476.2-2006, GB15577-2007.
N3 Kínai n típus
tanúsítvány: GYJ15.1105X
Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.8-2003
Jelölések:
Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az „X” szimbólum a használat speciális feltételeire utal: a berendezés nem felel meg
az 1 perces 500 V-os földszigetelés-próba követelményeinek. Ezt a körülményt a
telepítés során figyelembe kell venni.
4.8 Japán
E4 Japán – tűzbiztossági
tanúsítvány: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580,
TC20581, TC20582 [Fieldbus]
Jelölések: Ex d IIC T5
25
2016. július
Rövid szerelési útmutató
4.9 Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki
előírásai
EM EAC, tűzbiztossági
tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.01197
Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C),
T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +65 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A különleges feltételek ismertetése a tanúsítványban található.
IM EAC, gyújtószikramentességi
tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.01197
Jelölések: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt.
4.10 Kombinációk
K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
KM
- az E2 és az I2 kombinációja
- az E5 és az I5 kombinációja
- a C6, az E8 és az I1 kombinációja
- az E7, az I7 és az N7 kombinációja
- az E8, az I1 és az N1 kombinációja
- az E5, I5 és C6 kombinációja
- az E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja
- az EM és IM kombinációja
4.11 Védőcsődugók és adapterek
IECEx szerinti tűzbiztosságra és fokozott biztonságra vonatkozó
tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X
Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007
Jelölések:
Ex de IIC Gb
ATEX szerinti tűzbiztosságra és fokozott biztonságra vonatkozó
tanúsítvány: FM13ATEX0076X
Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
Jelölések:
II 2 G Ex de IIC Gb
14. táblázat. Védőcsődugó menetméretek
Menet
M20 ⫻ 1,5
1/2–14
26
NPT
Azonosító jelölés
M20
1/2 NPT
Rövid szerelési útmutató
2016. július
15. táblázat. Menetátalakító menetméretek
Külső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5–6H
1/2–14
3/4–14
M20
NPT
1/2–14
NPT
NPT
3/4–14
NPT
M20 ⫻ 1,5–6H
1/2–14
NPT
M20
1/2–14
G1/2
NPT
G1/2
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha a menetes adapter megnövelt biztonságú „e” típusú tokozattal együtt kerül
használatba, a bemeneti menetet megfelelően szigetelni kell, hogy fenntartható
legyen a tokozat (IP) védettsége.
2. A záródugó adapterrel nem használható.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G1/2 menetek
csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
4.12 További tanúsítványok
SBS Amerikai Hajózási Hivatal (American Bureau of Shipping, ABS) típusengedélye
Tanúsítvány:
09-HS446883A-5-PDA
Rendeltetésszerű használat: folyadékok, gázok vagy gőzök mennyiségének vagy
abszolút nyomásának mérése hajókon, tengeri és
parti létesítményekben.
SBV Bureau Veritas (BV) típusengedélye
Tanúsítvány:
23155
Követelmények:
acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai
Alkalmazás:
Osztályjelölések: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT
és AUT-IMS; 3051 típusú nyomástávadó
dízelmotorokra nem szerelhető fel
SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedélye
Tanúsítvány:
TAA000004F
Rendeltetésszerű használat: DNV GL kategorizálási szabályok – Hajók és parti
létesítmények
Alkalmazás:
Elhelyezési osztályok
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
B
Tokozat
D
SLL Lloyds Register (LR) típusengedélye
Tanúsítvány: 11/60002
Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5
C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyási
Tanúsítvány: AG-0226; AG-0454; AG-0477
27
Rövid szerelési útmutató
11. ábra. Rosemount 3051 megfelelőségi nyilatkozat
28
2016. július
2016. július
Rövid szerelési útmutató
29
Rövid szerelési útmutató
30
2016. július
2016. július
Rövid szerelési útmutató
31
2016. július
Rövid szerelési útmutató
(8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iPD50'iWG;
0LD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
$PHULNDL(J\HVOWÈOODPRN
NL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWWWHUPpN
5RVHPRXQWQ\RPiVWiYDGyN
DPHO\HNJ\iUWyMDD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
$PHULNDL(J\HVOWÈOODPRN
pVDPHO\UHDMHOHQQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LNPHJIHOHOD](XUySDL8QLyLUiQ\HOYHLEHQIRJODOW
UHQGHONH]pVHNQHNEHOHpUWYHD]RNOHJ~MDEENLHJpV]tWpVHLWLVDFVDWROWUpV]OHWH]pVV]HULQW
$PHJIHOHOĘVpJNLMHOHQWpVHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]V]NVpJHV
YDJ\DONDOPD]KDWyD](XUySDL8QLyWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHWHLQHNLJD]ROiViQDODSXOD
PHOOpNHOWUpV]OHWH]pVV]HULQW
JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N
32
EHRV]WiV
.HOO\.OHLQ
ÈSULOLV
QpY
NLiOOtWiVGiWXPD
ROGDO
Rövid szerelési útmutató
2016. július
(8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iPD50'iWG;
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy(0&LUiQ\HOY(.
Ez az irányelv 2016. április 19-ig érvényes
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy(0&LUiQ\HOY(8
Ez az irányelv 2016. április 20-tól érvényes
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN(1(1
$Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUHYRQDWNR]yWDJiOODPLMRJV]DEiO\RNN|]HOtWpVpUĘO
V]yOy3('LUiQ\HOY(.Ez az irányelv 2016. július 18-ig érvényes
$Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUHYRQDWNR]yWDJiOODPLMRJV]DEiO\RNN|]HOtWpVpUĘO
V]yOy3('LUiQ\HOY(8Ez az irányelv 2016. július 19-tĘl érvényes
5RVHPRXQW&$&'+' (a P9 opcióval is)
0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\±.(WDQ~VtWYiQ\V]
&(+28'19
+PRGXOPHJIHOHOĘVpJLEHVRUROiV
$ONDOPD]RWWHJ\pEV]DEYiQ\RN$16,,6$
$]|VV]HVW|EEL5RVHPRXQWQ\RPiVWiYDGy
$EL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ6(3
7iYDGyNLHJpV]tWĘLPHPEUiQRVHOYiODV]WyWHFKQROyJLDLNDULPDYDJ\FVDSWHOHS
%L]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODW
5RVHPRXQW&)['3iUDPOiVPpUĘN
/iVG'6,PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
ROGDO
33
2016. július
Rövid szerelési útmutató
(8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iPD50'iWG;
$7(;LUiQ\HOY(&Ez az irányelv 2016. április 19-ig érvényes
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy(0&LUiQ\HOY(8
Ez az irányelv 2016. április 20-tól érvényes
%$6$7(;;±*\~MWyV]LNUDPHQWHVVpJ
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&77*D
$ONDOPD]RWWKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1(1
%$6$7(;;±QWtSXV~WDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
$ONDOPD]RWWKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1(1
%DVHHID$7(;;±3RUYpGHOPLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW'NDWHJyULD
([WD,,,&7&7&'D
$ONDOPD]RWWKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1(1
.(0$$7(;;±7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([G,,&77*D*E
$ONDOPD]RWWKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1(1(1
34
ROGDO
Rövid szerelési útmutató
2016. július
(8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iPD50'iWG;
3('WDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHW
'HW1RUVNH9HULWDV'19>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW
Q\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
9HULWDVYHLHQ1
+RYLN1RUYpJLD
$7(;WDQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW
'(.5$>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP
32%R[('$UQKHP
+ROODQGLD
3RVWEDQNSRVWDILyN
6*6%DVHHID/LPLWHG>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW
6*6%DVHHID/LPLWHG>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
ROGDO
35
2016. július
Rövid szerelési útmutató
ਜ਼ᴹChina RoHS㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරਧࡇ㺘Rosemount 3051
List of Rosemount 3051 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
ᴹᇣ⢙䍘
䍘/ Hazardous Substances 䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜
䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄
㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄
㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
X
O
O
O
O
O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
X
O
O
X
O
O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
X
O
O
X
O
O
䜘Ԧ〠
Part Name
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞSJ/T11364Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O: Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿൷վҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X: Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿儈ҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.
36
2016. július
Rövid szerelési útmutató
37
*00825-0100-4007*
Rövid szerelési útmutató
00825-0118-4007, DC módosítás
2016. július
Nemzetközi központok
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
Fax: +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
+36-1-462-4000
+36-1-462-0505
Észak-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
Fax: +1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida 33323, Amerikai Egyesült Államok
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Process-Management
Twitter.com/Rosemount_News
Európai Regionális Iroda
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Svájc
+41 (0) 41 768 6111
Fax: +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsiai és Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
+65 6 777 8211
+65-6777-0947
E-mail: [email protected]
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubaj, Egyesült Arab Emirátusok
+971 4 8118100
+971 4 886 5465
[email protected]
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Az általános értékesítési feltételek megtalálhatók a következő
címen: www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx
Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és
szolgáltatási védjegye.
Az AMS, a Rosemount és a Rosemount logó az
Emerson Process Management védjegyei.
A DTM az FDT Group védjegye.
A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye.
A NEMA a National Electrical Manufacturers Association
regisztrált védjegye és szolgáltatási védjegye.
A PROFIBUS a PROFINET International (PI) bejegyzett
védjegye.
Minden más védjegy tulajdonosának tulajdonát képezi.
© 2017 Emerson Process Management. Minden jog fenntartva.
© Copyright 2026 Paperzz