Svenska (Swedish)

Snabbstartguide
00825-0112-4803, vers. DA
Maj 2015
Rosemount 3051S MultiVariable™-transmitter
Rosemount 3051SF-seriens MultiVariable
flödesmätartransmitter
Snabbstartguide
Maj 2015
OBS!
Denna guide innehåller grundläggande anvisningar för referenshandboken till
Rosemount 3051S MultiVariable-transmittern (dokument-nr 00809-0112-4803).
Den innehåller även grundläggande riktlinjer för konfiguration från referenshandböckerna
till 3051S MultiVariable-transmittern (dokument-nr 00809-0112-4809), 3095SFA
(dokument-nr 00809-0112-4810) och 3051SFP (dokument-nr 00809-0112-4686).
Den innehåller ingen information om diagnostik, underhåll, service eller felsökning. Se
referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern för ytterligare anvisningar. Alla
dokument finns att tillgå i elektronisk form på www.emersonprocess.com/rosemount.
VARNING!
Explosioner kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador
Installation av denna transmitter i explosionsfarliga miljöer måste ske i enlighet med tillämpliga
lokala, nationella och internationella standarder och normer samt vedertagen praxis. Se
avsnittet om typgodkännanden i referenshandboken (00809-0112-4803) till modell 3051S
MultiVariable-transmittern för begränsningar som är förknippade med säkra installationer.
 Innan en fältkommunikator ansluts i explosionsfarlig miljö, se till att instrumenten i kretsen
har installerats i enlighet med egensäkra eller gnistfria kopplingsmetoder.
 Avlägsna inte transmitterkåporna i explosions- eller flamsäkra installationer när instrumentet
är strömsatt.
 Processläckor kan orsaka skada eller resultera i dödsfall.
 Installera och dra åt processanslutningar innan tryckmatning ansluts.
 Elstötar kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada
 Undvik kontakt med ledningar och anslutningar. Högspänningsförande ledningar kan orsaka
elstötar.
v
Innehållsförteckning
Montera transmittern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Överväg husrotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ställ in brytarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inkoppling och spänningsmatning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Flödeskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verifiering av enhetskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Trimning av transmittern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Produktintyg vers. 1.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Snabbstartguide
Maj 2015
Steg 1. Montera transmittern
För vätskeflöde
1. Placera processanslutningar på
sidan av ledningen.
2. Montera i plan med eller under
processanslutningarna.
3. Montera transmittern så att
dränerings-/avluftningsventilerna
är vända uppåt.
FLÖDE
För gasflöde
1. Placera processanslutningar på
ovansidan eller på sidan av röret.
2. Montera i plan med eller ovanför
processanslutningarna.
FLÖDE
FLÖDE
För ångflöde
1. Placera processanslutningar på
sidan av ledningen.
2. Montera i plan med eller under
processanslutningarna.
FLÖDE
3. Fyll impulsledningarna med vatten.
3
Maj 2015
Snabbstartguide
Monteringsfästen
Panelmontering
Rörmontering
Coplanar-fläns
Traditionell fläns
Anvisningar om bultförband
Om transmitterinstallationen kräver montering av processfläns, ventilblock eller
flänsadaptrar ska dessa monteringsriktlinjer följas för att garantera tät anslutning
och optimala prestanda för transmittern. Använd endast bultförband som
medföljer transmittern eller säljs av Emerson Process Management som
reservdelar. Figur 1 illustrerar vanliga transmitterkonfigurationer med den
bultlängd som krävs för korrekt transmitterkonfiguration.
4
Snabbstartguide
Maj 2015
Figur 1. Vanliga transmitterkonfigurationer
A
C
D
57 mm
(4 x 2,25 tum)
44 mm
(4 x 1,75 tum)
B
44 mm
(4 x 1,75 tum)
73 mm
(4 x 2,88 tum)
38 mm
(4 x 1,50 tum)
44 mm
(4 x 1,75 tum)
A. Transmitter med Coplanar-fläns
B. Transmitter med Coplanar-fläns och flänsadaptrar (tillval)
C. Transmitter med konventionell fläns och flänsadaptrar (tillval)
D. Transmitter med Coplanar-fläns samt ventilblock och flänsadaptrar (tillval)
Bultförband är normalt tillverkade i kolstål eller rostfritt stål. Bekräfta materialet
genom att titta på markeringarna på bultens huvud och se Figur 3. Om
bultförbandsmaterialet inte visas i Figur 3, kontakta närmaste Emerson Process
Management-representant för vidare information.
Följ anvisningarna nedan vid bultmontering:
1. Kolstålsbultar behöver inte smörjas och de rostfria stålbultarna är försmorda
för att underlätta installationen. Något ytterligare smörjmedel ska inte
appliceras vid installationen av dessa bulttyper.
2. Fingerdra bultarna.
3. Momentdra bultarna till det initiala åtdragningsmomentet i ett korsvis
mönster. Se Figur 3 för information om initialt åtdragningsmoment.
4. Momentdra bultförbanden till det slutliga åtdragningsmomentet i samma
korsvisa mönster. Se Figur 3 för information om slutligt åtdragningsmoment.
5. Se till att flänsbultarna sticker igenom isolatorplåten på modulen innan du
anbringar tryck.
Figur 2. Modulens isolatorplatta
A
B
A. Bult
B. Modulens isolatorplatta
5
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 3. Åtdragningsmoment för fläns- och flänsadapterbultar
Märkning på bult
Bultmaterial
B7M
Kolstål (CS)
Rostfritt stål
(SST)
6
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Initialt
åtdragningsmoment
Slutligt
åtdragningsmoment
34 Nm (300 in-lbs)
73,5 Nm (650 in-lbs)
17 Nm (150 in-lbs)
34 Nm (300 in-lbs)
Snabbstartguide
Maj 2015
O-ringar med flänsadaptrar
VARNING!
Underlåtenhet att montera rätt o-ringar på adaptern kan orsaka läckor som kan resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada. De två flänsadaptrarna särskiljs genom unika o-ringsspår.
Använd endast den o-ring som är avsedd för den specifika flänsadaptern, enligt bilden nedan.
Rosemount 3051S/3051/2051/3095
Rosemount
3051S/3051/2051/3095
A
A
BB
C
C
D
D
Rosemount
Rosemount1151
1151
A
A
B
B
A. Flänsadapter
B. O-ring
C. PTFE
D. Elastomer
Undersök o-ringarna visuellt när flänsarna eller adaptrarna tas bort. Byt ut dem om de uppvisar
tecken på skador, t.ex. repor eller hack. Om du byter ut o-ringarna ska flänsbultarna och
centreringsskruvarna dras åt på nytt efter installationen för att kompensera PTFE-o-ringarnas
sättning.
7
Maj 2015
Snabbstartguide
Steg 2. Överväg husrotation
Följ anvisningarna nedan för att lättare komma åt ledningar eller för att bättre
kunna se LCD-skärmen (tillval):
1. Lossa på husrotationsskruven.
2. Vrid huset åt vänster eller höger upp till 180° från dess ursprungliga
(leverans)läge.
3. Dra åt husrotationsskruven igen.
Figur 4. Transmitterhusets justeringsskruv
A
B
A. Funktionskort
B. Husrotationsskruv (2,4 mm [3/32 tum])
OBS!
Vrid inte huset mer än 180° utan att först ha demonterat det (se avsnitt 4 i referenshandboken till
3051S MultiVariable-transmittern [dokument-nr 00809-0112-4803] för vidare information).
Vrider du för mycket kan elanslutningen mellan givarmodulen och funktionskortets elektronik
slitas av.
Steg 3. Ställ in brytarna
Transmitterns standardkonfiguration ställer in larmtillståndet på HI (hög) och
säkerhetsinställningen på av.
1. Säkra slingan och koppla från matningen om transmittern är monterad.
2. Avlägsna huskåpan på motsatt sida av fältanslutningarna. Avlägsna inte
huskåpan i explosionsfarliga miljöer.
3. Skjut säkerhets- och larmbrytarna till önskat läge med hjälp av en liten
skruvmejsel.
4. Sätt tillbaka locket så att metall ligger an mot metall för att uppfylla kraven på
explosionssäkerhet.
8
Snabbstartguide
Maj 2015
Figur 5. Transmitterbrytarens konfiguration
A
B
A. Säkerhet
B. Larm
Steg 4. Inkoppling och spänningsmatning
OBS!
Koppla inte matning tvärs över testanslutningarna. Matningen kan skada testdioden i
testanslutningen. Partvinnad kabel ger bästa resultat. Använd 0,2—2,0 mm2-tråd (24—14 AWG)
och överskrid inte 1500 meter (5000 fot).
Följ anvisningarna nedan för att koppla in transmittern:
1. Avlägsna kåpan på husets fältanslutningssida.
2. Anslut den positiva ledningen till PWR/COMM + (pluspolen) och den negativa
till PWR/COMM — (minuspolen).
3. Om ingången för processtemperatur (tillval) inte är monterad ska du plugga
igen och försluta den oanvända kabelanslutningen. Om
processtemperaturingången (tillval) används, se ”Installera ingång för
processtemperatur (tillval) (Pt 100-resistansgivare)” på sidan 11 för vidare
information.
OBS!
När den medföljande rörpluggen används i kabelanslutningen måste den monteras med minst
fem gängors ingrepp för att uppfylla kraven på explosionssäkerhet. Se referenshandboken till
3051S MultiVariable-transmittern (dokument-nr 00809-0112-4803) för vidare information.
4. Installera ledningarna med droppslinga i tillämpliga fall. Ordna droppslingan så
att dess nedersta del står lägre än kabelanslutningarna och transmitterhuset.
5. Sätt tillbaka huslocket och dra åt det så att metall möter metall för att uppfylla
kraven på explosionssäkerhet.
Figur 6 visar vilka ledningsanslutningar som behövs för att driva en 3051S
MultiVariable-transmitter och möjliggöra kommunikation med en handhållen
fältkommunikator.
9
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 6. Inkoppling av transmitter
3051SMV utan anslutning för
processtemperatur (tillval)
3051SMV med anslutning för
processtemperatur (tillval)
B
B
A
A
A. RL ≥ 250 
B. Matning
OBS!
Installation av transientskyddets terminalblock ger inte transientskydd, om inte 3051S
MultiVariable-transmitterns hus är ordentligt jordat.
Elkontaktskoppling i kabelrör (tillval GE eller GM)
För 3051S MultiVariable-transmittrar med elkontakter av typ GE eller GM i
kabelröret, se kabelsatstillverkarens installationsanvisningar för information om
ledningsdragning. För FM egensäkra, division 2-exlosionsfarliga miljöer ska
installationen ske i enlighet med Rosemount-ritning 03151-1009 för att bibehålla
klassning för utomhusbruk (NEMA 4X och IP66). Se bilaga B, Produktintyg, i
referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern (00809-0112-4803).
Matningsspänning
DC-matningen bör ge matning med mindre än två procents rippel. Den totala
motståndsbelastningen är summan av signalkablarnas motstånd och
belastningsmotståndet i styrenheten, indikatorn, de egensäkra
säkerhetsbarriärerna och tillhörande komponenter.
10
Snabbstartguide
Maj 2015
Figur 7. Belastningsgräns – 3051S MultiVariable-transmitter
Belastning (ohm)
Max. resistans i kretsen = 43,5 x (matningsspänning — 12,0)
1322
1000
500
0
Driftsområd
e
12,0
20
30
Spänning (VDC)
42,4
HART-kommunikation kräver ett minsta kretsmotstånd på 250  .
Installera ingång för processtemperatur (tillval)
(Pt 100-resistansgivare)
OBS!
För att uppfylla ATEX-/IECEx-kraven för flamsäkerhet får endast ATEX-/IECEx-flamsäkra kablar
(temperaturingångskod C30, C32, C33 eller C34) användas.
1. Montera Pt 100-resistansgivaren på lämplig plats.
OBS!
Använd en skärmad 4-trådskabel för processtemperaturanslutningen.
2. Anslut resistansgivarkabeln till 3051S MultiVariable-transmittern genom att
föra in kabeltrådarna genom den oanvända husanslutningen och ansluta dem
med hjälp av de fyra skruvarna på transmitterns anslutningsblock. En lämplig
kabelförskruvning ska användas för att försegla anslutningsöppningen runt
kabeln.
3. Anslut resistansgivarens kabelskärmsledningar till jordningsfästet i huset.
11
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 8. Inkoppling av resistansgivare för 3051S MultiVariable-transmitter
A
Vit
Röd
B
C
A. Jordningsfäste
B. Resistansgivarenhetens kabeltrådar
D. Pt 100-resistansgivare
Steg 5. Flödeskonfiguration
Engineering Assistant 6.1 eller senare
3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare är PC-baserad programvara som
utför konfiguration, underhåll, diagnostiska funktioner och fungerar som det
primära kommunikationsgränssnittet för 3051S MultiVariable-transmittern med
funktionskortet för fullständigt kompenserat mass- och energiflöde.
3051SMV Engineering Assistant-programmet krävs för att slutföra
flödeskonfigurationen.
Systemkrav
Följande är minimisystemkraven för installation av 3051SMV Engineering
Assistant-programmet:

Pentium-processor: 500 MHz eller snabbare

Operativsystem: Windows™ XP Professional (32-bitars) eller Windows 7
(32- eller 64-bitars)

256 MB RAM-minne

100 MB ledigt hårddiskutrymme

Serieport (RS-232) eller USB-port (för användning tillsammans med
HART®-modem)

CD-ROM
Installation av 3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare
1. Avinstallera eventuella befintliga versioner av Engineering Assistant 6 på
datorn.
2. Sätt i den hya Engineering Assistant-skivan i CD-ROM-enheten.
12
Snabbstartguide
Maj 2015
3. Windows identifierar CD-skivan och påbörjar installationsprogrammet. Följ
uppmaningarna på skärmen för att slutföra installationen. Om Windows inte
identifierar CD-skivan öppnar du Utforskaren eller Den här datorn för att visa
innehållet på CD-skivan och dubbelklickar på programmet SETUP.EXE.
4. En serie anvisningar (Installationsguiden) visas och hjälper till i
installationsprocessen. Följ anvisningarna på skärmen. Du bör använda dig av
standardinställningarna.
OBS!
Engineering Assistant version 6.1 eller senare kräver användning av Microsoft®.NET Framework
4.0 eller senare. Om version 4.0 av .NET för närvarande inte är installerad kommer programmet
automatiskt att installeras under Engineering Assistant-installationen. Microsoft .NET 4.0 kräver
ytterligare 200 MB diskutrymme.
Anslutning till persondator
Figur 9 visar hur du ansluter en dator till en 3051S MultiVariable-transmitter.
Figur 9. Anslutning av en persondator till 3051S MultiVariable-transmittern
3051SMV utan anslutning för
processtemperatur (tillval)
3051SMV med anslutning för
processtemperatur (tillval)
B
B
A
C
A
C
A. RL ≥ 250 
B. Matning
C. Modem
1. Avlägsna skyddet på husets fältanslutningssida.
2. Strömsätt enheten enligt beskrivningen i ”Inkoppling och
spänningsmatning”.
3. Anslut HART-modemets kabel till persondatorn.
4. På sidan av transmittern märkt Field Terminals (Fältanslutningar) ansluter du
modemets Minigrabber-klämmor till de två anslutningarna märkta
PWR/COMM.
5. Starta 3051SMV Engineering Assistant-programmet. För vidare information
om hur du startar program, se ”Starta Engineering Assistant 6.1 eller senare”
på sidan 15.
6. Sätt tillbaka skyddet när konfigurationen avslutats och dra åt tills metall ligger
an mot metall för att uppfylla kraven på explosionssäkerhet.
13
Snabbstartguide
Maj 2015
Flödeskonfiguration
3051SMV Engineering Assistant-programmet är avsett att vägleda användaren
genom inställningsprocessen för flödeskonfigurationen för 3051S
MultiVariable-transmittrar. Flödeskonfigurationsskärmarna ger användaren
möjligheten att ange vätska, driftstillstånd och information om primärfiltret,
inklusive invändig rördiameter. Denna information kommer att användas av
3051SMV Engineering Assistant-programmet för att lägga upp
flödeskonfigurationsparametrar som skickas till transmittern eller sparas för
framtida bruk.
Online- och offlinelägen
Engineering Assistant-programmet kan användas i två lägen, online och offline.
I onlineläget kan användaren hämta konfigurationen från transmittern, redigera
konfigurationen, skicka den ändrade konfigurationen till transmittern eller spara
konfigurationen i en fil. I offlineläget kan användaren skapa en ny
flödeskonfigurationen och spara konfigurationen i en fil eller öppna och ändra en
befintlig fil.
De följande sidorna innehåller anvisningar om hur du skapar en ny
flödeskonfiguration i offlineläge. För vidare information om andra funktioner,
se referenshandboken till för 3051S MultiVariable-transmittern
(dokument-nr 00809-0112-4803).
Grundläggande navigeringsöversikt
Figur 10. Grundläggande navigeringsöversikt för Engineering Assistant
Engineering Assistant-programmet kan navigeras på en mängd olika sätt.
Siffrorna nedan motsvarar siffrorna som visas i Figur 10.
1. Navigeringsflikarna innehåller information om flödeskonfigurationen.
I offlineläge aktiveras inte varje flik förrän de obligatoriska fälten på
föregående flik har fyllts i. I onlineläge är dessa flikar alltid aktiverade.
14
Maj 2015
Snabbstartguide
2. Knappen Reset (Återställ) återställer samtliga fält på alla
flödeskonfigurationsflikar (Fluid Selection [Vätskeval], Fluid Properties
[Vätskeegenskaper] och Primary Element Selection [Val av primärelement]) till
de värden som ursprungligen visades när konfigurationen inleddes.
a. I onlineläge återställs värdena till de ursprungliga värden som erhölls från
enheten innan konfigurationen påbörjades.
b. Om du redigerar en tidigare sparad flödeskonfiguration återställs värdena
till de senast sparade. Om du påbörjar en ny flödeskonfiguration kommer
alla angivna värden att raderas.
3. Knappen Back (Tillbaka) används för att gå bakåt genom
flödeskonfigurationsflikarna.
4. Knappen Next (Nästa) används för att gå framåt genom
flödeskonfigurationsflikarna. I offlineläge aktiveras inte knappen Next (Nästa)
förrän de obligatoriska fälten på den aktuella sidan har fyllts i.
5. Knappen Help (Hjälp) kan du klicka på när som helst för att få en detaljerad
förklaring på den information som krävs för den aktuella konfigurationsfliken.
6. All konfigurationsinformation som behöver anges eller granskas visas i denna
del av skärmen.
7. Dessa menyer leder till flikarna Configure Flow (Konfigurera flöde), Basic
Setup (Grundinställning), Device (Enhet), Variables (Variabler), Calibration
(Kalibrering) och Save/Send Configuration (Spara/skicka konfiguration).
8. Dessa knappar leder till avsnitten Config/Setup (Konfiguration/inställningar),
Device Diagnostics (Enhetsdiagnostik) eller Process Variables (Processvariabler).
Starta Engineering Assistant 6.1 eller senare
Du utför flödeskonfigurationen för 3051S MultiVariable-transmitter genom att
starta Engineering Assistant-programmet från START-menyn.
1. Välj Start menu (Startmeny) > All Programs (Alla program) > Engineering
Assistant. Engineering Assistant öppnar den skärm som visas i Figur 11.
2. Klicka på Offline i nedre högra hörnet av skärmen, se Figur 11.
Figur 11. Vyn för anslutning av Engineering Assistant-enhet
15
Snabbstartguide
Maj 2015
Inställningar
På fliken Preferences (Inställningar), som visas i Figur 12, kan användaren välja de
tekniska enheter som ska användas.
1. Välj önskade tekniska enheter.
2. Om du väljer Custom Units (Anpassade enheter) behöver du konfigurera de
Individual Parameters (Enskilda parametrar).
3. Markera kryssrutan om enhetsinställningarna ska behållas för framtida
arbetspass med Engineering Assistant.
Figur 12. Fliken Preferences (Inställningar)
Vätskeval för databasens vätska/gas
Fliken Fluid Selection (Vätskeval) som visas i Figur 13 gör det möjligt för
användaren att välja processvätska.
16
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 13. Fliken Fluid Selection (Vätskeval)
OBS!
Följande exempel visar en flödeskonfiguration för databasen Gas Air (Gasluft) som används
tillsammans med en utjämnande strypskiva modell 405C som primärfilter. Proceduren för
inställning av andra vätskor med andra primärelement liknar detta exempel. Naturgaser,
anpassade vätskor och anpassade gaser kräver ytterligare steg under konfigurationen. Se avsnitt 3 i
referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern (dokument-nr 00809-0112-4803).
1. Engineering Assistant kan öppna fliken Preferences (Inställningar). Använd
flikarna högst upp på skärmen för att navigera till fliken Fluid Selection (Vätskeval).
2. Öppna kategorin Gas (klicka på +-ikonen).
3. Öppna kategorin Database Gas (Databasgas).
4. Välj Air (Luft) från listan över databasmedia.
5. Ange Nominal Operating Pressure (Nominellt driftstryck) och tryck på Enter
(Retur) eller Tab (Tabb).
6. Ange Nominal Operating Temperature (Nominell driftstemperatur) och tryck på
Retur eller Tab (Tabb) på tangentbordet. Engineering Assistant fyller
automatiskt i föreslagna driftsområden, som Figur 13 visar. Dessa värden kan
redigeras efter behov av användaren.
7. Kontrollera att Reference/Atmospheric Conditions (Referens-/atmosfärförhållanden)
är de rätta för tillämpningen. Dessa värden kan redigeras efter behov.
OBS!
Referenstryck och temperaturvärden används av Engineering Assistant för att omvandla
flödesvolymen från massenheter till massenheter uttryckta som standardiserade eller normala
volymetriska enheter.
8. Klicka på Next (Nästa) för att fortsätta till fliken Fluid Properties
(Vätskeegenskaper).
17
Snabbstartguide
Maj 2015
Fluid Properties (Vätskeegenskaper)
OBS!
Fliken Fluid Properties (Vätskeegenskaper) är ett valfritt steg och krävs inte för att avsluta en
flödeskonfiguration.
Fliken Fluid Properties (Väteskeegenskaper) för databasen Gas Air (Gasluft) visas
i Figur 14. Användaren kan kontrollera att den valda vätskans egenskaper är
godtagbara.
1. Ange värden för Pressure (Tryck) och Temperature (Temperatur) och klicka på
Calculate (Beräkna) för att kontrollera den valda vätskans specifika vikt,
kompressibilitet och viskositet vid andra tryck- och temperaturvärden.
OBS!
Ändringar av tryck- och temperaturvärden på fliken Fluid Properties (Vätskeegenskaper) påverkar
inte vätskekonfigurationen.
Figur 14. Fliken Fluid Properties (Vätskeegenskaper)
Primary Element Selection (Val av primärelement)
På fliken Primary Element Selection (Val av primärelement), som visas i Figur 15,
kan användaren välja primärelement.
18
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 15. Fliken Primary Element Selection (Val av primärelement)
Fortsätt med exempelkonfigurationen:
1. Expandera kategorin Conditioning Orifice Plate (Utjämnande strypskiva).
2. Välj 405C/3051SFC.
3. Ange Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Uppmätt mätarrörsdiameter
[rörets innerdiameter]) vid Reference Temperature (Referenstemperatur). Om
mätarrörets diameter inte kan mätas väljs en Nominal Pipe Size (Nominell
rörstorlek) och Pipe Schedule (Nominell rördiameter) för att ange ett
uppskattat värde för mätarrörets diameter (endast engelska måttenheter).
4. Redigera Meter Tube Material (Mätarrörets material) vid behov.
5. Ange Line Size (Rörstorlek) och välj Beta på Conditioning Orifice Plate
(Utjämnande strypskiva). Erforderliga storleksparametrarna för primärfiltret
varierar beroende på det valda primärfiltret.
6. Välj vid behov material i Primary Element Material (Primärfiltermaterial) från
rullgardinsmenyn.
7. Klicka på Next (Nästa) > fliken Save/Send Configuration (Spara/skicka
konfiguration).
OBS!
För att uppfylla lämpliga nationella eller internationella normer bör betavärden och primärfiltrets
diameter ligga inom de gränser som anges i tillämpliga standarder. Engineering
Assistant-programmet varnar användaren om ett primärfiltervärde överskrider dessa gränser, men
tillåter att användaren fortsätter med flödeskonfigurationen.
Save/send configuration (Spara/skicka konfiguration)
Fliken Save/Send Configuration (Spara/skicka konfiguration) som visas i Figur 16
ger användaren möjlighet att kontrollera, spara och skicka
konfigurations-informationen till 3051S MultiVariable-transmittern med
funktionskort för fullständigt kompenserat mass- och energiflöde.
19
Snabbstartguide
Maj 2015
1. Kontrollera uppgifterna under rubriken Flow Configuration
(Flödeskonfiguration) och Device Configuration (Enhetskonfiguration).
OBS!
För vidare information om enhetskonfiguration, se ”Verifiering av enhetskonfiguration” på
sidan 21.
Figur 16. Fliken Save/Send Configuration (Spara/skicka konfiguration)
2. Klicka på ikonen över varje enskilt fönster för att redigera
konfigurationsinformationen i dessa fönster. Gå till steg 3, när alla uppgifter
stämmer.
OBS!
Användaren underrättas om konfigurationen har ändrats sedan den senast skickades till
transmittern. Ett varningsmeddelande visas till höger om kryssrutorna för Send Flow Data (Skicka
flödesdata) och/eller Send Transmitter Data (Skicka transmitterdata).
3. Klicka på Send To (Skicka till) för att skicka konfigurationen.
OBS!
Kryssrutorna för Send Flow Data (Skicka flödesdata) och Send Transmitter Data (Skicka
transmitterdata) används för att välja vilka konfigurationsdata som ska skickas till transmittern.
Avmarkera den eller båda rutorna om du inte vill skicka motsvarande data.
4. Skärmen Device Connection (Enhetsanslutning) i Engineering Assistant visas,
se Figur 17.
20
Maj 2015
Snabbstartguide
Figur 17. Skärmen Device Connection (Enhetsanslutning) i Engineering
Assistant
5. Klicka på knappen Search (Sök) i nedre högra hörnet av skärmen. Engineering
Assistant börjar söka efter anslutna enheter.
6. När sökningen avslutats väljer du den enhet som du vill kommunicera med och
klickar på Send Configuration (Skicka konfiguration).
7. När sändningen av konfigurationen till enheten är klar meddelas användaren
genom en dialogruta som visas.
OBS!
När konfigurationen har skickats till enheten bör konfigurationsfilen sparas. Användaren kan klicka
på Save (Spara) på skärmen Save/Send (Spara/skicka) eller välja Save (Spara) från programmenyn.
8. Om användaren avslutat konfigurationsprocessen kan Engineering Assistant
stängas.
Steg 6. Verifiering av enhetskonfiguration
Använd 3051SMV Engineering Assistant eller en HART-kompatibel master för att
kommunicera med och verifiera konfigurationen av 3051S
MultiVariable-transmittern.
Tabell 1 visar snabbtangenter för 375 Field Communicator för det fullständigt
kompenserade mass- och energiflödet. Tabell 2 visar snabbtangenter för den
direkta processvariabelutgången.
OBS!
Enhetskonfigurationsrutiner ges för 3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare och AMS®
Device Manager 9.0 eller senare i referenshandboken för 3051S MultiVariable-transmittern
(dokument-nr 00809-0112-4803).
21
Snabbstartguide
Maj 2015
En bock (⻫) indikerar grundkonfigurationens parametrar. Dessa parametrar ska
åtminstone kontrolleras som en del av konfigurationen och driftsättningsproceduren.
Tabell 1. Snabbtangenter för fullständigt kompenserat mass- och energiflöde
Funktion
⻫
⻫
⻫
⻫
⻫
⻫
22
Snabbtangentsekvens
Absolute Pressure Reading and Status (Värden och status för absolut tryck)
1, 4, 2, 1, 5
Absolute Pressure Sensor Limits (Gränser för absoluttrycksgivare)
1, 4, 1, 5, 8
Absolute Pressure Units (Måttenheter för absolut tryck)
1, 3, 3, 5
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfiguration av larm- och
mättnadsnivå)
1, 4, 2, 6, 6
Alarm and Saturation Levels (Larm- och mättnadsnivåer)
1, 4, 2, 6
Analog Output Trim Options (Alternativ för analogt utgångstrim)
1, 2, 5, 2
Burst Mode Setup (Inställning av burst-läge)
1, 4, 3, 3, 3
Burst Mode Options (Alternativ för burst-läge)
1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Matchning av Callendar-Van
Dusensensor)
1, 2, 5, 5, 4
Configure Fixed Variables (Konfigurera fasta variabler)
1, 2, 4
Damping (Dämpning)
1, 3, 7
Diaphragm Seals Information (Information om tryckförmedlare)
1, 4, 4, 5
Differential Pressure Low Flow Cutoff (Differenstryckavstängning vid lågt flöde)
1, 4, 1, 1, 6
Differential Pressure Reading and Status (Värden och status för differenstryck)
1, 4, 2, 1, 4
Differential Pressure Sensor Trim Options (Trimalternativ för
differenstrycksgivare)
1, 2, 5, 3
Differential Pressure Zero Trim (Nolltrim för differenstryck)
1, 2, 5, 3, 1
Differential Pressure Units (Måttenheter för differenstryck)
1, 3, 3, 4
Energy Rate Units (Måttenheter för energifrekvens)
1, 3, 3, 2
Energy Reading and Status (Värden och status för energi)
1, 4, 2, 1, 2
Installerade givare
1, 4, 4, 4
Field Device Information (Information om fältenhet)
1, 4, 4, 1
Flow Calculation Type (Typ av flödesberäkning)
1, 4, 1, 1, 2
Flow Rate Units (Måttenheter för flödesvolym)
1, 3, 3, 1
Flow Reading and Status (Värden och status för flöde)
1, 4, 2, 1, 1
Gage Pressure Reading and Status (Övertrycksvärden och -status)
1, 4, 2, 1, 6
Gage Pressure Sensor Limits (Gränser för övertryckssensor)
1, 4, 1, 5, 9
Gage Pressure Units (Måttenheter för övertryckssensor)
1, 3, 3, 6
LCD Configuration (LCD-konfiguration)
1, 3, 8
Loop Test (Kretstest)
1, 2, 2
Module Temperature Reading and Status (Värden och status för
modultemperatur)
1, 4, 2, 1, 8
Module Temperature Units (Måttenheter för modultemperatur)
1, 3, 3, 8
Poll Address (Avfrågningsadress)
1, 4, 3, 3, 1
Process Temperature Reading and Status (Värden och status för
processtemperatur)
1, 4, 2, 1, 7
Process Temperature Sensor Mode (Läge för processtemperatursensor)
1, 4, 1, 6, 8
Process Temperature Sensor Trim Options (Trimalternativ för
processtemperatursensor)
1, 2, 5, 5
Process Temperature Unit (Måttenhet för processtemperatur)
1, 3, 3, 7
Ranging the Analog Output (Områdesbestämning för analog utgång)
1, 2, 5, 1
Recall Factory Trim Settings (Återställ fabrikstriminställningar)
1, 2, 5, 2, 3
Snabbstartguide
Maj 2015
Tabell 1. Snabbtangenter för fullständigt kompenserat mass- och energiflöde
⻫
Funktion
Snabbtangentsekvens
Sensor Information (Sensorinformation)
1, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Nedre trim för statisk
tryckgivare [AP-sensor])
1, 2, 5, 4, 2
Static Pressure Sensor Trim Options (Trimalternativ för statisk tryckgivare)
1, 2, 5, 4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Nolltrim för statisk tryckgivare
[GP-sensor])
1, 2, 5, 4, 1
Status
1, 2, 1
Tag (Positionsmärkning)
1, 3, 1
Test Flow Calculation (Beräkning av testflöde)
1, 2, 3
Totalizer Configuration (Konfiguration av totalräkneverk)
1, 4, 1, 3
Totalizer Reading and Status (Värden och status för totalräkneverk)
1, 4, 2, 1, 3
Totalizer Units (Enheter för totalräkneverk)
1, 3, 3, 3
Variable Mapping (Variabelmappning)
1, 4, 3, 4
Write Protect (Skrivskydd)
1, 3, 5, 4
Tabell 2. Snabbtangenter för direkt utgång för processvariabler
Funktion
⻫
⻫
⻫
Snabbtangentsekvens
Absolute Pressure Reading and Status (Avläsning av och status för absolut
tryck)
1, 4, 2, 1, 2
Absolute Pressure Sensor Limits (Gränser för absoluttrycksgivare)
1, 4, 1, 2, 8
Absolute Pressure Units (Måttenheter för absolut tryck)
1, 3, 3, 2
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfiguration av larm- och
mättnadsnivå)
1, 4, 2, 6, 6
Alarm and Saturation Levels (Larm- och mättnadsnivåer)
1, 4, 2, 6
Analog Output Trim Options (Alternativ för analogt utgångstrim)
1, 2, 4, 2
Burst Mode Setup (Inställning av burst-läge)
1, 4, 3, 3, 3
Burst Mode Options (Alternativ för burst-läge)
1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Matchning av Callendar-Van
Dusensensor)
1, 2, 4, 5, 4
Damping (Dämpning)
1, 3, 7
Diaphragm Seals Information (Information om tryckförmedlare)
1, 4, 4, 4
Differential Pressure Reading and Status (Värden och status för differenstryck)
1, 4, 2, 1, 1
Differential Pressure Sensor Trim Options (Trimalternativ för
differenstrycksgivare)
1, 2, 4, 3
Differential Pressure Zero Trim (Nolltrim för differenstryck)
1, 2, 4, 3, 1
Differential Pressure Units (Måttenheter för differenstryck)
1, 3, 3, 1
Equipped Sensors (Installerade sensorer)
1, 4, 4, 3
Field Device Information (Information om fältenhet)
1, 4, 4, 1
Gage Pressure Reading and Status (Övertrycksvärden och -status)
1, 4, 2, 1, 3
Gage Pressure Sensor Limits (Gränser för övertryckssensor)
1, 4, 1, 2, 9
Gage Pressure Units (Måttenheter för övertryckssensor)
1, 3, 3, 3
LCD Configuration (LCD-konfiguration)
1, 3, 8
Loop Test (Kretstest)
1, 2, 2
Module Temperature Reading and Status (Värden och status för
modultemperatur)
1, 4, 2, 1, 5
Module Temperature Units (Måttenheter för modultemperatur)
1, 3, 3, 5
23
Maj 2015
Snabbstartguide
Tabell 2. Snabbtangenter för direkt utgång för processvariabler
⻫
⻫
⻫
Funktion
Snabbtangentsekvens
Poll Address (Avfrågningsadress)
1, 4, 3, 3, 1
Process Temperature Reading and Status (Värden och status för
processtemperatur)
1, 4, 2, 1, 4
Process Temperature Sensor Trim Options (Trimalternativ för
processtemperatursensor)
1, 2, 4, 5
Process Temperature Unit (Måttenhet för processtemperatur)
1, 3, 3, 4
Ranging the Analog Output (Områdesbestämning för analog utgång)
1, 2, 4, 1
Recall Factory Trim Settings (Återställ fabrikstriminställningar)
1, 2, 4, 2, 3
Sensor Information (Sensorinformation)
1, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Nedre trim för statisk
tryckgivare [AP-sensor])
1, 2, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Trim Options (Trimalternativ för statisk tryckgivare)
1, 2, 4, 4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Nolltrim för statisk tryckgivare
[GP-sensor])
1, 2, 4, 4, 1
Status
1, 2, 1
Tag (Positionsmärkning)
1, 3, 1
Transfer Function (Överföringsfunktion)
1, 3, 6
Variable Mapping (Variabelmappning)
1, 4, 3, 4
Write Protect (Skrivskydd)
1, 3, 5, 4
Steg 7. Trimning av transmittern
Transmittrar levereras färdigkalibrerade enligt kundens önskemål eller med
tillverkarens grundvärden med naturlig skala.
Nolltrim
Ett nolltrim är en enkelpunktsjustering som används för att kompensera
monteringsläge och effekter av ledningstryck på statiska tryckgivare och
differenstryckgivare. När du utför ett nolltrim ska du se till att utjämningsventilen
är öppen och att alla vätskefyllda impulsrör har fyllts till korrekt nivå.
Transmittern tillåter endast trimning av upp till 5 % URL-nollfel (Övre gränsvärde).
Genomföra nolltrim med 375-fältkommunikatorn
1. Utjämna eller avlufta transmittern och anslut 375-kommunikatorn (för
ytterligare anvisningar om anslutning av 375, se Figur 6 på sidan 10).
2. Om enheten är utrustad med en statisk tryckgivare nollställs sensorn genom
att du matar in följande snabbtangentssekvens på menyn för 3051S
MultiVariable-transmittern.
Snabbtangenter
för flöde
Snabbtangenter
för direkt utgång
Beskrivning
1, 2, 5, 4
1, 2, 4, 4
Static Pressure Sensor Trim Options
(Trimalternativ för statisk tryckgivare)
3. Använd nolltrimmet (val 1) för transmitter utrustad med en statisk
övertrycksgivare eller sänk givartrimmet (val 2) för transmitter utrustad med
en statisk absoluttrycksgivare.
24
Snabbstartguide
Maj 2015
OBS!
Vid justering av en absoluttrycksgivares lågpunkt finns det risk för att dess prestanda försämras om
inte noggrann kalibreringsutrustning används. Använd en barometer som är minst tre gånger
exaktare än 3051S MultiVariable-transmitterns absoluta sensor.
4. Nollställ differenstryckgivaren genom att mata in följande
snabbtangentssekvens på menyn för 3051S MultiVariable-transmittern:
Snabbtangen
ter för flöde
Snabbtangenter för
direkt utgång
Beskrivning
1, 2, 5, 3, 1
1, 2, 4, 3, 1
Differential Pressure Sensor Zero Trim
(Nolltrim för differenstryckgivare)
25
Snabbstartguide
Maj 2015
Produktintyg
vers. 1.0
Information om EU-direktiv
En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse finns i slutet av
snabbstartsguiden. Den senaste versionen av EG-försäkran om
överensstämmelse finns på www.rosemount.com.
Intyg för användning i icke explosionsfarliga miljöer
Som en rutinåtgärd har transmittern undersökts och testats — för att kontrollera
att utförandet uppfyller grundläggande elektriska, mekaniska och
brandskyddsmässiga krav — av ett nationellt erkänt testlaboratorium [Nationally
Recognized Testing Laboratory, NRTL] auktoriserat av Federal Occupational
Safety and Health Administration (OSHA, USA:s motsvarighet till
Arbetsmiljöverket).
Utrustningsinstallation i Nordamerika
Enligt NEC- (USA:s National Electrical Code) respektive CEC-normen (Canadian
Electrical Code) får divisionsmärkt utrustning användas i zoner och zonmärkt
utrustning i divisioner. Märkningen måste vara lämpliga för
områdesklassificering, gas- och temperaturklass. Denna information definieras
tydligt i respektive norm.
Nordamerika
E5 FM explosionssäker (XP) och dammgnistsäker (DIP)
Intygs-nr: 3008216
Standarder: FM-klass 3600 — 2011, FM-klass 3615 — 2006, FM-klass 3616 — 2011,
FM-klass 3810 — 2005, ANSI/NEMA 250 — 2003
Märkdata: Explosionssäker KL. I, DIV. 1, GR. B, C, D; dammgnistsäker KL. II, DIV. 1,
GR. E, F, G; KL. III;
T5 (—50 °C Ta ≤ +85 °C); fabriksförseglad; Typ 4X
I5 FM egensäkerhet (IS) och gnistfrihet (NI)
Intygs-nr: 3031960
Standarder: FM-klass 3600 — 2011, FM-klass 3610 — 2007, FM-klass 3611 — 2004,
FM-klass 3616 — 2006, FM-klass 3810 — 2005, NEMA 250 — 1991
Märkdata: Egensäker KL. I, DIV. 1, GR. A, B, C, D; KL. II, DIV. 1, GR. E, F, G; klass III;
klass 1, zon 0 AEx ia IIC T4; gnistfri KL. 1, DIV. 2, GR. A, B, C, D;
T4 (—50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); vid anslutning enligt Rosemount-ritning
03151-1206; Typ 4X
OBS!
Transmittrar märkta NI CL 1, DIV 2 kan installeras i division 2-miljöer med hjälp av allmänna
division 2-inkopplingsmetoder eller gnistfri fältledning. Se ritning 03151-1206.
26
Snabbstartguide
Maj 2015
Kanada
E6 CSA explosionssäker, dammgnistsäker och division 2
Intygs-nr: 1143113
Standarder: CAN/CSA C22.2 nr 0-10, CSA-std C22.2 nr 25-1966, CSA-std C22.2
nr 30-M1986, CAN/CSA C22.2 nr 94-M91, CSA-std C22.2 nr 142-M1987,
CSA-std C22.2 nr 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-std C22.2
nr 60529:05
Märkdata: Explosionssäker klass I, division 1, grupp B, C, D; dammgnistsäker klass II,
division 1, grupp E, F, G; klass III; lämplig för klass I, division 2, grupp A, B,
C, D; typ 4X
I6 CSA egensäker
Intygs-nr: 1143113
Standarder: CAN/CSA C22.2 nr 0-10, CSA-std C22.2 nr 30-M1986, CAN/CSA C22.2
nr 94-M91, CSA-std C22.2 nr 142-M1987, CSA-std C22.2 nr 157-92,
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-std C22.2 nr 60529:05
Märkdata: Egensäker klass I, division 1; Grupp A, B, C, D; lämplig för klass 1,
zon 0, IIC, T3C; vid anslutning enligt Rosemount-ritning 03151-1207;
Typ 4X
Europa
E1 ATEX flamsäker
Intygs-nr: KEMA 00ATEX2143X
Standarder: SS-EN 60079-0:2012, SS-EN 60079-1:2007, SS-EN 60079-26:2007
(3051SFx-modeller med resistansgivare uppfyller kraven i
SS-EN 60079-0:2006)
Märkdata:
II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
T5/T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Temperaturklass
Processtemperatur
T6
—60 °C till +70 °C
T5
—60 °C till +80 °C
T4
—60 °C till +120 °C
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens installations- och underhållsanvisningar ska följas
noga för att garantera säkerhet under instrumentets förväntade livslängd.
2. Kontakta tillverkaren för information om de flamsäkra förbandens mått.
27
Maj 2015
Snabbstartguide
I1 ATEX egensäkerhet
Intygs-nr: Baseefa08ATEX0064X
Standarder: SS-EN 60079-0:2012, SS-EN 60079-11:2012
Märkdata:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
HART
Endast
SuperModule™
Resistansgivare
(för 3051SFx)
Spänning (Ui)
30 V
7,14 V
30 V
Strömstyrka (Ii)
300 mA
300 mA
2,31 mA
Effekt (Pi)
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitans (Ci)
14,8 nF
0,11 ìF
0
Induktans (Li)
0
0
0
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Om instrumentet är utrustat med en 90 V-transientdämpare (tillval) klarar den
inte 500 V-testet av isoleringen från jord. Hänsyn till denna omständighet
måste tas vid installationen.
2. Höljet är tillverkat av en aluminiumlegering och har en skyddande yta i
polyuretanlack. Var dock försiktig och skydda den mot slag, stötar och friktion
om den sitter i zon 0-miljö.
ND ATEX damm
Intygs-nr: BAS01ATEX1374X
Standarder: SS-EN 60079-0:2012, SS-EN 60079-31:2009
Märkdata:
II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Kabelanslutningar som ger en kapslingsklass på minst IP66 på skyddskåpan
ska användas.
2. Oanvända kabelanslutningar måste fyllas med lämpliga avslutningspluggar
som ger en kapslingsklass på minst IP66 för skyddskåpan.
3. Kabelanslutningar och avslutningspluggar måste vara lämpliga för apparatens
omgivningstemperaturområde och klara ett slagtest på 7J.
4. SuperModule (en eller flera) måste vara ordentligt fastskruvad för att kunna
upprätthålla kapslingsklassen för skyddskåpan/skyddskåporna.
N1 ATEX typ n
Intygs-nr: Baseefa08ATEX0065X
Standarder: SS-EN 60079-0:2012, SS-EN 60079-15:2010
Märkdata:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (—40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Vmax = 45 V
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. När apparaten är utrustad med en 90 V-transientdämpare (tillval) klarar
den inte det 500 V-elstyrketest som definieras i punkt 6.5.1 i
SS-EN 60079-15:2010. Hänsyn till denna omständighet måste tas vid
installationen.
28
Snabbstartguide
Maj 2015
Övriga världen
E7 IECEx flam- och dammsäker
Intygs-nr: IECEx KEM 08.0010X (flamsäker)
Standarder: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007, IEC 60079-26:2006
(3051SFx-modeller med resistansgivare är godkända enligt
IEC 60079-0:2004)
Märkdata: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Temperaturklass
Processtemperatur
T6
—60 °C till +70 °C
T5
—60 °C till +80 °C
T4
—60 °C till +120 °C
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens installations- och underhållsanvisningar ska följas
noga för att garantera säkerhet under instrumentets förväntade livslängd.
2. Kontakta tillverkaren för information om de flamsäkra förbandens mått.
Intygs-nr: IECEx BAS 09.0014X (damm)
Standarder: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Märkdata: Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Kabelanslutningar som ger en kapslingsklass på minst IP66 på skyddskåpan
ska användas.
2. Oanvända kabelanslutningar måste fyllas med lämpliga avslutningspluggar
som ger en kapslingsklass på minst IP66 för skyddskåpan.
3. Kabelanslutningar och avslutningspluggar måste vara lämpliga för apparatens
omgivningstemperaturområde och klara ett slagtest på 7J.
4. SuperModule modell 3051S måste vara ordentligt fastskruvad för att kunna
upprätthålla skyddskåpans kapslingsklass.
I7 IECEx egensäkerhet
Intygs-nr: IECEx BAS 08.0025X
Standarder: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Märkdata: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
29
Maj 2015
Snabbstartguide
HART
Endast SuperModule
Resistansgivare
(för 3051SFx)
Spänning (Ui)
30 V
7,14 V
30 V
Strömstyrka (Ii)
300 mA
300 mA
2,31 mA
Effekt (Pi)
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitans (Ci)
14,8 nF
0,11 ìF
0
Induktans (Li)
0
0
0
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Om apparaten är utrustad med en 90 V-transientdämpare (tillval) klarar den
inte 500 V-testet av isoleringen från jord. Hänsyn till denna omständighet
måste tas vid installationen.
2. Höljet är tillverkat av en aluminiumlegering och har en skyddande yta i
polyuretanlack. Var dock försiktig och skydda den mot slag, stötar och friktion
om den sitter i zon 0-miljö.
N7 IECEx typ n
Intygs-nr: IECEx BAS 08.0026X
Standarder: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Märkdata: Ex nA IIC T5 Gc (—40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. När apparaten är utrustad med en 90 V-transientdämpare (tillval) klarar den
inte det 500 V-elstyrketest som definieras i punkt 6.5.1 i IEC 60079-15:2010.
Hänsyn till denna omständighet måste tas vid installationen.
Brasilien
E2 INMETRO flamsäker
Intygs-nr: CEPEL 03.0140X [tillverkning i USA, Singapore, Tyskland],
CEPEL 07.1413X [tillverkning i Brasilien]
Standarder: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009,
ABNT NBR IEC 60529:2009
Märkdata: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6 (—40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (—40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), IP66*
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. För omgivningstemperatur över 60 °C måste ledningsdragningen ha en
minsta isolationstemperatur på 90 °C för att överensstämma med
utrustningens driftstemperatur.
2. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens installations- och underhållsanvisningar ska följas
noga för att garantera säkerhet under instrumentets förväntade livslängd.
30
Snabbstartguide
Maj 2015
I2 INMETRO egensäkerhet
Intygs-nr: NCC 12.1158X [tillverkning i USA, Tyskland]
Standarder: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008
Märkdata: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), IP66*
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Om apparaten är utrustad med en 90 V-transientdämpare (tillval) klarar den
inte 500 V-testet av isoleringen från jord. Hänsyn till denna omständighet
måste tas vid installationen.
2. För processer med temperaturer över 135 °C måste användaren utvärdera
vilken SuperModule-temperaturklass som är lämplig för sådana tillämpningar
eftersom det i denna situation finns risk för att temperaturen i SuperModule
överstiger T4.
HART
Endast SuperModule
Resistansgivare
(för 3051SFx)
Spänning (Ui)
30 V
7,14 V
30 V
Strömstyrka (Ii)
300 mA
300 mA
2,31 mA
Effekt (Pi)
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitans (Ci)
14,8 nF
0,11 ìF
0
Induktans (Li)
0
0
0
Kina
E3 Kina flamsäkerhet och dammgnistsäkerhet
Intygs-nr: 3051SMV: GYJ14.1039X [tillverkning i USA, Kina, Singapore]
3051SFx: GYJ11.1711X [tillverkning i USA, Kina, Singapore]
Standarder: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Märkdata: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA105 °C; IP66
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Bokstaven x används för att indikera särskilda användningsförhållanden:
Kontakta tillverkaren för information om de flamsäkra förbandens mått.
2. Följande förhållande råder mellan T-kod och intervallet för
omgivningstemperatur:
T-kod
Intervall för omgivningstemperatur
T6
–50 °C ~ +65 °C
T5
–50 °C ~ +80 °C
3. Anordningen för jordning i skyddskåpan ska anslutas på ett säkert sätt.
4. Under installation, användning och underhåll av produkten i explosiv atmosfär
ska varningsmeddelandet ”Don’t open the cover when the circuit is alive”
(Öppna inte locket när kretsen är strömförande) följas. Under installation,
användning och underhåll i miljöer med explosivt damm ska varningen ”Do
not open when an explosive dust atmosphere is present” (Får ej öppnas i
miljöer med explosivt damm) beaktas.
5. Under installationen får det inte finnas något inslag av fara för höljet.
31
Maj 2015
Snabbstartguide
6. Vid installation, användning och underhåll i miljöer med explosivt damm ska
produktkapslingen rengöras för att undvika att damm ansamlas. Tryckluft får
dock inte användas.
7. Under installation i farliga miljöer ska kabelförskruvningar och blindpluggar
som godkänts av statligt utsedda kontrollorgan och uppfyller skyddskraven
för Ex dc Gb eller Ex d IIC Gb DIP A20 (flödesmätare) IP66 användas.
Redundanta kabelanslutningar ska blockeras med avslutningspluggar.
8. Slutanvändare får inte ändra några komponenter utan ska rådgöra med
tillverkaren om saken för att undvika att skada produkten.
9. Underhåll ska utföras när det inte finns explosiv gas eller damm i miljön.
10. Under installation, drift och underhåll av den här produkten ska kraven i följande
standarder uppfyllas:
GB3836.13-1997, ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 13:
Repair and overhaul for apparatus used in explosive gas atmospheres” (Elektrisk
utrustning för explosiv gasatmosfär, del 13: Reparation och översyn av utrustning
använd i explosiv gasatmosfär).
GB3836.15-2000 ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 15:
Electrical installations in hazardous area (other than mines)” (Elektrisk utrustning
för explosiv gasatmosfär, del 15: Elinstallationer i farliga miljöer [ej gruvdrift]).
GB3836.16-2006, ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 16:
Inspection and maintenance of electrical installation (other than mines)” (Elektrisk
utrustning för explosiv gasatmosfär, del 16: Inspektion och underhåll av
elinstallation [ej gruvdrift]).
GB50257-1996, ”Code for construction and acceptance of electric device for
explosion atmospheres and fire hazard electrical equipment installation
engineering” (Norm för konstruktion och godkännande av elektriska enheter för
explosiva miljöer och brandrisksinstallationsteknik för elektrisk utrustning).
I3 Egensäkerhet för Kina
Intygs-nr: 3051SMV: GYJ14.1040X [tillverkning i USA, Kina, Singapore]
3051SFx: GYJ11.1707X [tillverkning i USA, Kina, Singapore]
Standarder: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Märkdata: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA105 °C; IP66
Särskilda förhållanden för säker användning (x):
1. Höljet innehåller lättmetall varför försiktighet ska iakttas för att undvika risk
för antändning på grund av slag, stötar och friktion.
2. Apparaten klarar inte det 500 V-elstyrketest som definieras i punkt 6.3.12 i
GB3836.4-2010.
3. Intervall för omgivningstemperatur: —60 °C ~ +70 °C
4. Parametrar för elektrisk egensäkerhet:
32
Max inspänning:
Ui (V)
Max inströmstyrka:
Ii (mA)
Max ineffekt:
Pi (W)
30
300
1,0
Max. interna parametrar
Ci (nF)
Li (µH)
14,8
0
Snabbstartguide
Maj 2015
Max. utspänning:
Ui (V)
Max.
utströmstyrka:
Ii (mA)
Max.
utströmstyrka:
Pi (W)
Maximala
utvändiga
parametrar:
Ci (nF)
Li (µH)
Resistansgivare
30
2,31
17,32
0
0
SuperModule
7,14
300
887
110
0
5. Kablarna mellan produkten och tillhörande apparatur ska vara skärmade.
Skärmkabeln måste vara ordentligt jordad i en icke explosionsfarlig miljö.
6. Produkten ska användas med Ex-godkänd tillhörande apparatur för att
åstadkomma ett system för explosionsskydd som kan användas i explosiv
gasatmosfär. Ledningar och anslutningar ska uppfylla kraven i
bruksanvisningen för produkten och tillhörande utrustning.
7. Slutanvändare får inte ändra några komponenter utan ska rådgöra med
tillverkaren om saken för att undvika att skada produkten.
8. Under installation i farliga miljöer ska kabelförskruvningar och
avslutningspluggar som godkänts av statligt utsedda kontrollorgan och ger ett
skydd på DIP A20 IP66 användas. Redundanta kabelgenomföringar ska
blockeras med avslutningspluggar.
9. Under installation, användning och underhåll i miljöer med explosivt damm
ska varningen ”Do not open when an explosive dust atmosphere is present”
(Får ej öppnas i miljöer med explosivt damm) beaktas.
10. Underhåll ska utföras när det inte finns explosivt damm i miljön.
11. Under installation, drift och underhåll av den här produkten ska kraven i
följande standarder uppfyllas:
GB3836.13-1997 ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 13:
Repair and overhaul for apparatus used in explosive gas atmospheres”
(Elektrisk utrustning för explosiv gasatmosfär, del 13: Reparation och översyn
av utrustning använd i explosiv gasatmosfär).
GB3836.15-2000 ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 15:
Electrical installations in hazardous area (other than mines)” (Elektrisk
utrustning för explosiv gasatmosfär, del 15: Elinstallationer i farliga miljöer
[ej gruvdrift]).
GB3836.15-2006, ”Electrical apparatus for explosive gas atmospheres Part 16:
Electrical installations in hazardous area (other than mines)” (Elektrisk
utrustning för explosiv gasatmosfär, del 16: Inspektion och underhåll av
elinstallation [ej gruvdrift]).
GB50257-1996, ”Code for construction and acceptance of electric device for
explosion atmospheres and fire hazard electrical equipment installation
engineering” (Norm för konstruktion och godkännande av elektrisk utrustning
för explosionsfarliga miljöer och teknik för installation av elektrisk utrustning
när brandrisk föreligger).
33
Snabbstartguide
Maj 2015
EAC – Vitryssland, Kazakstan, Ryssland
EM EAC (Tullunionen för tekniska regelverk) flamsäkerhet
Intygs-nr: RU C-US.GB05.B.00835
Märkdata: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM EAC (Tullunionen för tekniska regelverk) egensäkerhet
Intygs-nr: RU C-US.GB05.B.00835
Märkdata: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japan
E4 Japan flamsäker
Intygs-nr: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
Märkdata: Ex d IIC T6
Sydkorea
EP Sydkorea flamsäker
Intygs-nr: 12-KB4BO-0180X [tillverkning i USA], 11-KB4BO-0068X [tillverkning i
Singapore]
Märkdata: Ex d IIC T5 eller T6
IP Sydkorea egensäkerhet
Intygs-nr: 10-KB4BO-0021X [tillverkning USA; SMMC, Singapore]
Märkdata: Ex ia IIC T4
Kombinationsintyg
K1 Kombination av E1, I1, N1 och ND
K2 Kombination av E2 och I2
K5 Kombination av E5 och I5
K6 Kombination av E6 och I6
K7 Kombination av E7, I7 och N7
KA Kombination av E1, I1, E6 och I6
KB Kombination av E5, I5, E6 och I6
KC Kombination av E1, I1, E6 och I5
KD Kombination av E1, I1, E5, I5, E6 och I6
KM Kombination av EM och IM
KP Kombination av EP och IP
Ytterligare intyg
34
SBS
ABS-typgodkännanden (American Bureau of Shipping)
Intygs-nr:
00-HS145383
Avsett bruk: Märkning av övertryck eller absolut tryck i vätske-, gas- eller ångflöde på
ABS-klassade fartyg, marin användning och offshoreinstallationer.
SBV
BV-typgodkännanden (Bureau Veritas)
Intygs-nr: 31910/A0 BV
Krav: Bureau Veritas regler för klassificering av stålfartyg
Tillämpning: Klassanmärkningar: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT och AUT-IMS
Snabbstartguide
Maj 2015
SDN
DNV-typgodkännande (Det Norske Veritas)
Intygs-nr:
A-13243
Avsett bruk: Det Norske Veritas regler för klassificering av fartyg, höghastighetsfartyg
och lätta fartyg samt Det Norske Veritas offshorenormer
Tillämpning:
Platsklasser
Beskrivning
3051S
Temperatur
D
Luftfuktighet
B
Vibration
A
Elektromagnetisk
kompatibilitet
A
Kapsling
D/IP66/IP68
SLL
LR-typgodkännande (Lloyd’s Register)
Intygs-nr:
11/60002(E3)
Tillämpning: Miljökategorier ENV1, ENV2, ENV3 och ENV5
D3
Insamling/överföring — noggrannhetsgodkännande från Measurement Canada
Intygs-nr:
AG-0501, AV-2380C
35
Snabbstartguide
Figur 18. EG-försäkran om överensstämmelse för 3051SMV- och
300SMV-trycktransmitter
36
Maj 2015
Maj 2015
Snabbstartguide
37
Snabbstartguide
38
Maj 2015
Maj 2015
Snabbstartguide
39
Maj 2015
Snabbstartguide
(*I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVH
1U50'YHUV(
9L
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
LQW\JDUSnHJHWDQVYDUDWWI|OMDQGHSURGXNWHU
7U\FNWUDQVPLWWUDUPRGHOO609RFK609
WLOOYHUNDGHDY
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
WLOOYLONDGHQQDI|UVlNUDQKlQI|UVLJ|YHUHQVVWlPPHUPHGI|UHVNULIWHUQDLGH(*GLUHNWLY
LQNOXVLYHGHVHQDVWHWLOOlJJHQVRPIUDPJnUDYELIRJDGWDEHOO
)|UXWVlWWQLQJHQI|U|YHUHQVVWlPPHOVHEDVHUDVSnWLOOlPSQLQJHQDYGHKDUPRQLVHUDGH
VWDQGDUGHUQDRFKQlUVnlUWLOOlPSOLJWHOOHUHUIRUGHUOLJWHWWLQW\JIUnQHWWWLOO(*DQPlOWRUJDQ
VRPIUDPJnUDYELIRJDGWDEHOO
9LFH3UHVLGHQWRI*OREDO4XDOLW\
EHIDWWQLQJ±WH[WDG
.HOO\.OHLQ
IHEUXDUL
QDPQ±WH[WDW
GDWXPI|UXWIlUGDQGH
40
6LGDQDY
'RNXPHQWYHUVB$BVZH
Snabbstartguide
Maj 2015
(*I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVH
1U50'YHUV(
'LUHNWLYHWRPHOHNWURPDJQHWLVNNRPSDWLELOLWHW(0&(*
$OODWU\FNWUDQVPLWWUDUDYPRGHOO609RFK609
7LOOlPSDGHVWDQGDUGHU 66(166(1
'LUHNWLYHWRPWU\FNElUDQGHDQRUGQLQJDU3('(*
Trycktransmittrar av modell 3051SMV och 300SMV
7U\FNWUDQVPLWWHUPRGHOO609HQGDVWPHGVWDWLVNWWU\FNLQWHUYDOORFNVnPHG
WLOOYDO3RFK3
.YDOLWHWVXWYlUGHULQJVLQW\J±(&+28'19
8WYlUGHULQJDY|YHUHQVVWlPPHOVHI|UPRGXO+
8WYlUGHULQJVVWDQGDUGHU
$16,,6$
gYULJDPRGHOOHU
*RGWHNQLVNSUD[LV6(3
7UDQVPLWWHUWLOOEHK|UWU\FNI|UPHGODUH±SURFHVVIOlQV±YHQWLOEORFN
*RGWHNQLVNSUD[LV6(3
)O|GHVPlWDUWUDQVPLWWUDUPRGHOO6)[
6HLQIRUPDWLRQRPWU\FNElUDQGHDQRUGQLQJDUL'6,VI|UVlNUDQRP
|YHUHQVVWlPPHOVHI|U6)VHULHQVIO|GHVPlWDUH
6LGDQDY
'RNXPHQWYHUVB$BVZH
41
Maj 2015
Snabbstartguide
(*I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVH
1U50'YHUV(
$7(;GLUHNWLYHW(*
7U\FNWUDQVPLWWUDUPRGHOO609609
%$6$7(;;±HJHQVlNHU
*UXSS,,NDWHJRUL*
([LD,,&7*D
7LOOlPSDGHVWDQGDUGHU
66(166(1
%$6$7(;;±W\SQ
*UXSS,,NDWHJRUL*
([Q$,,&7*F
7LOOlPSDGHVWDQGDUGHU
66(166(1
%$6$7(;;±GDPP
*UXSS,,NDWHJRUL'
([WD,,,&7ƒ&7ƒ&'D
7LOOlPSDGHVWDQGDUGHU
66(166(1
För 3051SMV-transmittrar, 300SMV-hus och 3051SFx-flödesmätare utan
resistansgivartillval:
.(0$$7(;;±IODPVlNHUKHWVLQW\J
8WUXVWQLQJJUXSS,,NDWHJRUL*
([G,,&7«7*D*E
7LOOlPSDGHVWDQGDUGHU
66(166(166(1
För 3051SFx-flödesmätare med resistansgivartillval:
.(0$$7(;;±IODPVlNHUKHWVLQW\J
8WUXVWQLQJJUXSS,,NDWHJRUL*
([G,,&77*D*E
+DUPRQLVHUDGHVWDQGDUGHU
66(1RFK66(1
gYULJDWLOOlPSDGHVWDQGDUGHU
66(1
42
6LGDQDY
'RNXPHQWYHUVB$BVZH
Snabbstartguide
Maj 2015
(*I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVH
1U50'YHUV(
(QJHQRPJnQJDYGHQKDUPRQLVHUDGHVWDQGDUGHQ66(1
JHULQWHYLGKDQGHQQnJUDDYVHYlUGDUHOHYDQWDI|UlQGULQJDUI|UGHQQD
XWUXVWQLQJYDUI|U66(1DOOWMlPWUHSUHVHQWHUDUGHQ
VHQDVWHWHNQLNHQ
$QPlOWRUJDQHQOLJWGLUHNWLYHWRPWU\FNElUDQGHDQRUGQLQJDU3('
'HW1RUVNH9HULWDV>QXPPHUSnDQPlOWRUJDQ@
9HULWDVYHLHQ1
+¡YLN1RUJH
$QPlOWRUJDQI|U(*W\SXWYlUGHULQJVLQW\JHQOLJW$7(;GLUHNWLYHW
'(.5$.(0$>QXPPHUSnDQPlOWRUJDQ@
8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP
32%R[('$UQKHP
1HGHUOlQGHUQD
3RVWEDQN
%DVHHID>QXPPHUSnDQPlOWRUJDQ@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=6WRUEULWDQQLHQ
$QPlOWRUJDQI|UNYDOLWHWVVlNULQJHQOLJW$7(;GLUHNWLYHW
%DVHHID>QXPPHUSnDQPlOWRUJDQ@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=6WRUEULWDQQLHQ
6LGDQDY
'RNXPHQWYHUVB$BVZH
43
Snabbstartguide
00825-0112-4803, vers. DA
Maj 2015
Huvudkontor
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, USA
+1-800-999 9307 eller +1-952-906 8888
+1-952-949 7001
[email protected]
Emerson Process Management AB
Box 1053
S-65115 Karlstad
Sverige
+46 (54) 17 27 00
+46 (54) 21 28 04
Regionkontor för Nordamerika
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1-800-999 9307 eller +1-952-906 8888
+1-952-949 7001
[email protected]
Regionkontor för Latinamerika
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1-954-846 5030
+1-954-846 5121
[email protected]
Regionkontor för Europa
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Schweiz
+41-(0)41-768 6111
+41-(0)41-768 6300
[email protected]
Regionkontor för Asien och
Stillahavsregionen
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
+65-6777 8211
+65-6777 0947
[email protected]
Regionkontor för Mellanöstern och Afrika
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai, Förenade Arabemiraten
+971-4-8118100
+971-4-8865465
[email protected]
© 2015 Rosemount, Inc. Med ensamrätt. Alla varumärken tillhör sina
respektive ägare.
Emersons logotyp är ett varu- och servicemärke som tillhör
Emerson Electric Co.
AMS, MultiVariable, Rosemount och Rosemount-logotypen är registrerade
varumärken som tillhör Rosemount Inc.
HART är ett registrerat varumärke som tillhör FieldComm Group.
Microsoft är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation i
USA och andra länder.
Windows är ett varumärke som tillhör Microsoft Corporation i USA och
andra länder.