Magyar (Hungarian)

Rövid útmutató
00825-0118-4803, DA átdolgozás
2015. május
Rosemount 3051S MultiVariable™ távadó
Rosemount 3051SF sorozatú áramlásmérő MultiVariable
távadó
Rövid útmutató
2015. május
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 3051S MultiVariable típusú távadóra vonatkozó
alapismereteket tartalmazza (lásd a 00809-0100-4803 számú kézikönyvet). Ezenkívül
tartalmazza a 3051S MultiVariable típusú távadók konfigurációjának alapvető tudnivalóit
a 3051SFA (kézikönyv iratszáma: 00809-0100-4809), a 3051SFC (azonosítószám:
00809-0100-4810) és a 3051SFP (azonosítószám: 00809-0100-4686) típusokhoz.
A diagnosztikára, karbantartásra, szervizre és a hibakeresésre nem tér ki. További
információkat a 3051S MultiVariable távadó kézikönyvében találhat. Valamennyi
dokumentum hozzáférhető elektronikusan, a www.emersonprocess.com/rosemount címen.
VIGYÁZAT
A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek.
A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi
szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos
telepítéssel kapcsolatos esetleges megszorítások a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve
(00809-0100-4803) jóváhagyásokkal foglalkozó fejezetében találhatók.
 Robbanásveszélyes környezetben csak akkor szabad terepi kommunikátort
csatlakoztatni, ha az adott mérőkörbe telepített műszerek bekötése megfelel a
gyújtószikramentes vagy a sújtólégbiztos gyakorlatra vonatkozó előírásoknak.
 Robbanásbiztos/tűzálló tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el,
ha az egység feszültség alatt van.
 A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
 Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a technológiai csatlakozókat.
 Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
 A vezetékekhez és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. A vezetékekben esetlegesen jelen
lévő magasfeszültség áramütést okozhat.
v
Tartalom
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A vezetékek bekötése és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Áramlásmérő konfiguráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
A távadó finombeállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Terméktanúsítványok 1.0-ás változat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Rövid útmutató
2015. május
1. lépés: A távadó felszerelése
Folyadékáramlás mérésére
szolgáló alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szintre vagy azok
alá szerelje.
ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy az
ürítő/légtelenítő szelepek felfelé
nézzenek.
Gázáramlás mérésére szolgáló
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték tetején vagy oldalán
helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szintre vagy azok
fölé szerelje.
ÁRAM
ÁRAMLÁS
Gőzáramlás mérésére szolgáló
alkalmazások
1. A nyomáselvételi pontokat a
vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi
pontokkal egy szintre vagy azok
alá szerelje.
ÁRAMLÁS
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel
vízzel.
3
2015. május
Rövid útmutató
Szerelőkengyelek
Szerelés panelra
Szerelés csőre
Coplanar karima
Hagyományos karima
Felcsavarozási szempontok
Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy
illesztőperem-adapterek felszerelését igényli, kövesse ezeket a telepítési
irányelveket, hogy a távadó optimális működéséhez légmentes zárást
biztosítson. Kizárólag a távadóval szállított vagy az Emerson Process
Management által tartalék alkatrészként értékesített csavarokat használja.
Az 1. ábra a szokásos távadószerelvényeket mutatja be a megfelelő
távadószerelvényhez szükséges csavarhosszúságokkal.
4
Rövid útmutató
2015. május
1. ábra. Szokványos távadószerelvények
A
C
D
57 mm
(4 x 2,25 hüvelyk)
44 mm
(4 x 1,75 hüvelyk)
B
44 mm
38 mm
(4 x 1,75 hüvelyk) (4 x 1,50 hüvelyk)
73 mm
(4 x 2,88 hüvelyk)
44 mm
(4 x 1,75 hüvelyk)
A. Távadó Coplanar karimával
B. Távadó Coplanar karimával és külön rendelhető karimaadapterekkel
C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D. Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek.
Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 3. ábra alapján azonosítható.
Ha a csavar anyagát a 3. ábra nem tünteti fel, további információért vegye fel a
kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviselőjével.
Alkalmazza a következő csavarozási eljárást:
1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes
acélcsavarok ugyanakkor a könnyű beszerelés érdekében
kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban
egyik csavartípus beszerelése esetében sem szabad alkalmazni.
2. Húzza meg a csavarokat kézzel.
3. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti
nyomatékértékre. A kezdeti nyomatékértékekért lásd: 3. ábra.
4. Azonos keresztirányú mintát követve húzza meg a csavarokat a végső
nyomatékértékre. A végső nyomatékértékért lásd: 3. ábra.
5. Nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai
keresztülhatolnak-e a modul szigetelőlapján.
2. ábra. Modul szigetelőlapja
A
B
A. Csavar
B. Modul szigetelőlapja
5
2015. május
Rövid útmutató
3. ábra. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter
rögzítőcsavarok esetén
Csavar anyaga
Csavarfej jelölése
B7M
Szénacél (CS)
Rozsdamentes
acél (SST)
6
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm
(300 in.-lbs.)
73,4 Nm
(650 in.-lbs.)
16,9 Nm
(150 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Rövid útmutató
2015. május
O-gyűrűk karimaadapterekkel
VIGYÁZAT
A karimaadaptereket szereléskor feltétlenül el kell látni megfelelően illeszkedő
tömítőgyűrűkkel, ellenkező esetben a technológiai közeg kiszivároghat, így halálos vagy
súlyos sérülést okozhat. A két karimaadaptert egyedi O-gyűrűhornyok különböztetik meg
egymástól. Feltétlenül mindig az adott karimaadapterhez gyártott O-gyűrűt használja,
az alábbiaknak megfelelően.
Rosemount
Rosemount3051S/3051/2051/3095
3051S/3051/2051/3095
A
A
B
B
C
C
D
D
Rosemount
Rosemount 1151
1151
A
A
B
B
A. Karimaadapter
B. O-gyűrű
C. PTFE (politetrafluor-etilén: teflon)
D. Elasztomer
A karimák és az adapterek eltávolításakor szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket.
Cserélje azokat ki, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja.
Az O-gyűrűk cseréjét követően beszerelt karima rögzítő- és beállítócsavarjait húzza meg
újra nyomatékkulccsal, így kompenzálva a PTFE O-gyűrűk beilleszkedését.
7
2015. május
Rövid útmutató
2. lépés: A tokozat elforgatása
A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés megkönnyítése, illetve az opcionális
LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
1. Lazítsa meg a tokozatot rögzítő hernyócsavart.
2. Fordítsa a tokozatot balra vagy jobbra legfeljebb 180°-kal az eredeti
(gyári szállítási) helyzetétől számítva.
3. Húzza meg a tokozatot rögzítő hernyócsavart.
4. ábra. Távadótokozat beállítócsavarja
A
B
A. Bővítőkártya
B. A tokozat helyzetét rögzítő beállítócsavar (3/32")
Megjegyzés
Ne fordítsa el a tokozatot 180°-nál jobban, míg először el nem végzett egy szétszerelési
eljárást, további információért lásd a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve
(00809-0100-4803) 4. fejezetét. A túlzott elfordítás megszakíthatja az érzékelő modul
és a műszerpanel elektronikája közötti elektromos összeköttetést.
3. lépés: A kapcsolók beállítása
A távadó alapértelmezett konfigurációja alapján a hibajelzési állapot
magas (HI), a biztonság pedig ki van kapcsolva.
1. A már felszerelt távadónál biztosítsa az áramkört és kapcsolja ki a
tápellátást.
2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocslécekkel ellentétes oldalon.
Robbanásveszélyes környezetben ne távolítsa el a tokozat fedelét.
3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa a biztonság és a
hibajelzés kapcsolóját a kívánt állásba.
4. Szerelje vissza a burkolatot úgy, hogy a fém felületek egymással
érintkezésbe kerüljenek, így teljesüljenek a robbanásbiztossági
követelmények.
8
Rövid útmutató
2015. május
5. ábra. Távadó kapcsolókonfigurációja
A
B
A. Biztonság
B. Hibajelzés
4. lépés: A vezetékek bekötése és bekapcsolás
Megjegyzés
A tápfeszültséget ne kösse rá a mérőpontokra. A külső áramforrás károsíthatja a vizsgáló
kapcsokra kötött tesztdiódát. Sodrott érpárok adják a legjobb eredményeket. Használjon
0,2–2 mm² keresztmetszetű vezetéket, a hossza ne haladja meg az 1500 métert (5000 láb).
A távadó bekötésének lépései:
1. Szerelje le a fedelet a tokozat sorkapocslécek felőli oldalán.
2. A pozitív vezetéket kösse a „PWR/COMM +”, a negatív vezetéket pedig a
„PWR/COMM –” jelű sorkapocsra.
3. Amennyiben az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet még nem került
telepítésre, dugaszolja be és szigetelje le a kihasználatlan
védőcső-csatlakozást. Ha az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet
már használatban van, további információért lásd: „Az opcionális technológiai
hőmérsékleti bemenet telepítése (Pt 100 RTD érzékelő)”, 11. oldal.
MEGJEGYZÉS
Ha a mellékelt csődugó felhasználásra kerül a vezeték kezdeténél, azt minimálisan öt
menettel kell beszerelni, hogy megfeleljen a robbanásbiztosság követelményeinek.
További információért lásd a 3051S MultiVariable típusú távadó kézikönyvét (iratszám:
00809-0100-4803).
4. Ha szükséges, a huzalozást csepegtetőhurokkal kell ellátni.
A csepegtetőhurok alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó
tokozata alatt helyezkedjen el.
5. Úgy szerelje vissza és húzza meg a burkolatot, hogy fém érintkezzen
fémmel a robbanásbiztos követelmények teljesüléséhez.
A 6. ábra a 3051S MultiVariable típusú távadó tápellátásához és a kézi
kommunikátorral való kommunikáció megvalósításához szükséges
vezetékbekötéseket mutatja.
9
2015. május
Rövid útmutató
6. ábra. A távadó bekötése
A 3051SMV típus opcionális technológiai
hőmérsékleti csatlakozó nélkül
3051SMV opcionális technológiai
hőmérsékleti csatlakozással
B
B
A
A
A. RL = 250 Ohm
B. Tápellátás
Megjegyzés
A tranziensvédő kapocsléc felszerelése csak akkor védi a 3051S MultiVariable távadót, ha a
tokozat megfelelően földelt.
Védőcsöves elektromos csatlakozó szerelvény
(GE vagy GM opció)
A GE vagy GM védőcsöves elektromos csatlakozóval ellátott 3051S
MultiVariable távadóval kapcsolatban a huzalozási részleteket lásd a vezeték
gyártójának beszerelési útmutatójában. Az FM gyújtószikramentes, 2-es
osztályú veszélyes helyszínre tervezett típusokat a 03151-1009 Rosemount
vázlatrajznak megfelelően szerelje fel a szabadtéri érintésvédelmi besorolás
megőrzése érdekében (NEMA 4X és IP66.) Lásd a 3051S MultiVariable
B függelék: Terméktanúsítványok távadó referencia-kézikönyvét
(00809-0100-4803).
Áramellátás
Az egyenfeszültségű tápegység által szolgáltatott feszültség hullámzása nem
érheti el a két százalékot. A teljes ohmos terhelést a jelvezetékek ellenállása,
valamint a szabályozókészülék, a jelzőműszer, a gyújtószikramentes
szikragátak és a kapcsolódó elemek ohmos ellenállásának összege adja.
10
Rövid útmutató
2015. május
7. ábra. Terheléskorlátozás – 3051S MultiVariable távadó
Mérőkör max. hurokellenállása = 43,5 × (tápfeszültség – 12,0)
Terhelés (ohm)
1322
1000
500
Működési
tartomány
0
12,0
20
30
Feszültség (V egyenfeszültség)
42,4
A HART kommunikáció működéséhez szükséges minimális mérőkör-ellenállás 250 Ohm.
Az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet telepítése
(Pt 100 RTD érzékelő)
Megjegyzés
Az ATEX/IECEx tűzállósági megfelelőséghez csak ATEX/IECEx tűzálló kábelek (C30, C32,
C33, vagy C34 hőmérséklet-bemeneti kódú) használhatók.
1. Szerelje a Pt 100 RTD érzékelőt a megfelelő helyre.
Megjegyzés
Használjon árnyékolt négyeres kábelt a technológiai hőmérsékleti csatlakozáshoz.
2. Csatlakoztassa az RTD kábelt a 3051S MultiVariable távadóhoz oly
módon, hogy a huzalokat a tokozás használatlan védőcsövébe vezeti, és
a négy csavart a távadó sorkapocshoz csatlakoztatja. Egy megfelelő
kábelvédő tömszelencét kell használni a kábel körüli nyílás tömítéséhez.
3. Csatlakoztassa az RTD kábel árnyékolóvezetékét a tokozat
földelőcsatlakozójához.
11
2015. május
Rövid útmutató
8. ábra. A 3051S MultiVariable távadó RTD vezetékbekötése
A
Fehér
Piros
B
C
A. Földelőcsatlakozás
B. RTD bekötő vezetékek
C. Pt 100 RTD érzékelő
5. lépés: Áramlásmérő konfiguráció
6.1-es vagy későbbi Engineering Assistant
A 3051SMV Engineering Assistant 6.1-es vagy későbbi kiadása személyi
számítógépes szoftver, amely konfigurálási, a karbantartási és diagnosztikai
funkciókat biztosít a 3051S MultiVariable távadóhoz, valamint annak
elsődleges kommunikációs illesztőfelületeként működik a kompenzált tömeg
és energiaáramlás mérő bővítő kártyával.
Az áramlásméréshez történő konfiguráláshoz 3051SMV Engineering Assistant
szoftver szükséges.
Rendszerkövetelmények
A 3051SMV Engineering Assistant szoftver telepítéséhez a minimális
rendszerkövetelmények a következők:

Pentium processzor: 500 MHz-es, vagy annál gyorsabb

Operációs rendszer: Windows™ XP Professional (32 bites) vagy
Windows 7 (32 bites vagy 64 bites)

256 MB RAM

100 MB szabad merevlemez terület

RS232 soros port, vagy USB-port (a HART® modemmel történő használatra)

CD-ROM
6.1-es vagy későbbi 3051SMV Engineering Assistant telepítése
1. Távolítsa el az Engineering Assistant 6 jelenleg telepített minden verzióját
a számítógépről.
2. Helyezze be az új Engineering Assistant lemezt a CD meghajtóba.
12
Rövid útmutató
2015. május
3. A Windows felismeri a CD jelenlétét és elkezdi a program telepítését.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a telepítés befejezéséhez.
Ha a Windows nem ismeri fel a CD-t, a Windows Explorer vagy a Sajátgép
segítségével a CD-ROM tartalmát megnyitva kattintson kétszer a
SETUP.EXE fájlra.
4. Egy sor képernyő (Telepítő varázsló) jelenik meg és segíti a telepítési
folyamatot. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Ajánlott az
alapértelmezett telepítési beállítások alkalmazása.
Megjegyzés
A 6.1, vagy későbbi Engineering Assistant verziók a Microsoft®.NET Framework 4.0, vagy
későbbi verzióját igénylik. Amennyiben a .NET 4.0 verzió jelenleg nincs telepítve, a szoftver
automatikusan telepítésre kerül az Engineering Assistant telepítése során. A Microsoft .NET
4.0 verzió további 200 MB lemezterületet igényel.
Csatlakoztatás személyi számítógéphez
A 9. ábra bemutatja, hogyan kell egy számítógépet egy 3051S MultiVariable
távadóhoz csatlakoztatni.
9. ábra. Személyi számítógép csatlakoztatása a 3051S MultiVariable távadóhoz
A 3051SMV típus opcionális technológiai
hőmérsékleti csatlakozó nélkül
3051SMV opcionális technológiai
hőmérsékleti csatlakozással
B
B
A
C
A
C
A. RL = 250 Ohm
B. Tápellátás
C. Modem
1. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocslécek felőli oldalán.
2. Helyezze áram alá az eszközt az itt bemutatott módon: „A vezetékek
bekötése és bekapcsolás”.
3. Csatlakoztassa a HART modem kábelét a személyi számítógéphez.
4. A távadónak a „Field Terminals” (terepi sorkapcsok) megjelölésű oldalán
csatlakoztassa a modem mini szorítóit a két „PWR/COMM” jelölésű
sorkapocshoz.
5. Indítsa el a 3051SMV Engineering Assistant szoftvert. A szoftver
elindításával kapcsolatos további információért lásd: „A 6.1-es vagy
későbbi verziójú Engineering Assistant elindítása”, 15. oldal.
13
Rövid útmutató
2015. május
6. Ha a konfigurálást elvégezte, szerelje vissza és húzza meg a burkolatot,
míg fém nem érintkezik fémmel, hogy a robbanásbiztos követelmények
teljesüljenek.
Áramlásmérési konfiguráció
A 3051SMV Engineering Assistant arra készült, hogy a felhasználót
végigkalauzolja a 3051S MultiVariable távadó áramlásmérésre történő
konfigurálása során. Az áramlásmérés konfiguráló képernyők lehetővé teszik
a felhasználó számára a folyadék, az üzemeltetési feltételek meghatározását,
beleértve a mérőelem paramétereit és a cső belső átmérőjét is. Ezeket az
információkat használja fel a 3051SMV Engineering Assistant szoftver az
áramlási konfigurációs paraméterek kialakításához, melyeket továbbít a
távadónak, vagy eltárolja későbbi használatra.
Hálózati és kapcsolat nélküli üzemmódok
Az Engineering Assistant szoftver két üzemmódban használható: Hálózati
(online) és kapcsolat nélküli (offline) üzemmódban. Hálózati üzemmódban
a felhasználó fogadhatja a konfigurációt a távadótól, szerkesztheti a
konfigurációt, elküldheti a megváltozott konfigurációt a távadónak, vagy fájlba
mentheti a konfigurációt. Kapcsolat nélküli üzemmódban a felhasználó
létrehozhat új áramlásmérési konfigurációt, és azt fájlba mentheti vagy
megnyithatja, továbbá módosíthat egy létező fájlt.
A következő oldalakon utasításokat talál új áramlási konfiguráció
létrehozásához kapcsolat nélküli üzemmódban. Egyéb működésekkel
kapcsolatos további információért lásd a 3051S MultiVariable távadó
kézikönyvét (azonosítószám 00809-0100-4803).
Alapvető navigálás áttekintése
10. ábra. Az Engineering Assistant alapvető navigálási áttekintése
14
2015. május
Rövid útmutató
Az Engineering Assistant szoftverben többféle módon navigálhat. Az alábbi
számok megfelelnek a 10. ábra által bemutatott számoknak.
1. A navigációs fülek tartalmazzák az áramlási konfigurációs információt.
Kapcsolat nélküli üzemmódban az egyes fülek nem lesznek aktívak, amíg
a szükséges mezőket ki nem töltötte az előző fülön. Hálózati üzemmódban
ezek a fülek mindenkor működőképesek.
2. A Reset (Visszaállítás) gomb minden mezőt visszaállít az összes áramlási
konfigurációs fülnél (Folyadék kiválasztása, Folyadék tulajdonságai és
Elsődleges elem kijelölése) azokra az értékekre, melyek a konfiguráció
kezdetén megjelenítésre kerültek.
a. Hálózati üzemmódban az értékeket visszaállítja azokra a kezdeti
értékekre, melyeket a konfiguráció megkezdése előtt az eszköztől kapott.
b. Ha egy már korábban elmentett áramlási konfigurációt szerkeszt, az
értékek visszaállnak az utoljára mentett értékekre. Ha új áramlási
konfigurációt kezd, minden beírt érték törlésre kerül.
3. A Back (Vissza) gomb az áramlási konfigurációs füleken belüli visszalépésre
használható.
4. A Next (Tovább) gomb az áramlási konfigurációs füleken belüli előrelépésre
használható. Kapcsolat nélküli üzemmódban a Next (Tovább) gomb nem
lesz aktív, amíg minden szükséges mezőt ki nem töltött az aktuális oldalon.
5. A Help (Súgó) gombra bármikor rákattinthat, hogy részletes magyarázatot
kapjon az aktuális konfigurációs fülhöz szükséges információról.
6. Bármely beírandó, vagy felülvizsgálandó konfigurációs információ a
képernyőnek ezen a részén jelenik meg.
7. Ezek a menük vezetnek el a Configure Flow (Áramlásmérés
konfigurálása), Basic Setup (Alapbeállítás), Device (Eszköz), Variables
(Változók), Calibration (Kalibrálás) és a Save/Send Configuration
(Konfiguráció mentése/küldése) fülekhez.
8. Ezek a gombok vezetnek el a Config/Setup (Konfig/beállítás), Device
Diagnostics (Eszköz-diagnosztika) vagy a Process Variables
(Folyamatváltozók) szakaszokhoz.
A 6.1-es vagy későbbi verziójú Engineering Assistant elindítása
A 3051S MultiVariable távadó áramlási konfigurálása az Engineering Assistant
szoftver START menüből történő elindításával lehetséges.
1. Válassza a Start menü > All Programs (Összes program) > Engineering
Assistant elérési utat. Az Engineering Assistant megnyílik a képernyőn,
ahogy azt a 11. ábra mutatja.
2. Válassza az Offline gombot a képernyő jobb alsó sarkában, a 11. ábra
szerint.
15
Rövid útmutató
2015. május
11. ábra. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője
Beállítások
A Preferences (Beállítások) fül, ahogy a 12. ábra mutatja, lehetővé teszi a
felhasználónak, hogy kiválassza a kívánt mérési egységeket.
1. Jelölje ki a kívánt gépészeti egységeket.
2. Ha a Custom Units (Egyedi mértékegységek) kerülnek kijelölésre,
konfigurálja az Individual Parameters (Egyéni paraméterek) értékeit.
3. Jelölje be a négyzetet, ha az egység beállításait meg kell őrizni későbbi
Engineering Assistant munkamenetekhez.
12. ábra. Preferences (Beállítások) fül
16
2015. május
Rövid útmutató
Folyadék kiválasztása a folyadék/gáz adatbázis számára
A Fluid Selection (Folyadék kiválasztása) fület a 13. ábra mutatja, amely
lehetővé teszi a felhasználó számára a technológiai folyadék kiválasztását.
13. ábra. Folyadék kiválasztása fül
Megjegyzés
A következő példa egy áramlási konfigurációt mutat a Gáz levegő adatbázis számára, melyet
egy 405C jelű előkészítő mérőperemhez, mint jelátadóhoz használnak. Bármely más folyadék
bármely egyéb jelátadóval történő beállítási eljárása ehhez a példához hasonló lesz.
Földgázok, speciális folyadékok és speciális gázok esetén további lépésekre van szükség a
konfigurálás során. További információért lásd a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve
(azonosító: 00809-0100-4803) 3. fejezetét.
1. Az Engineering Assistant a Preferences (Beállítások) fület megjelenítve is
megnyílhat. A képernyő felső részén a fülek használatával navigáljon el a
Fluid Selection (Folyadék kiválasztása) fülre.
2. Nyissa ki nagyra a Gas (Gáz) kategóriát (kattintson a + ikonra).
3. Nyissa ki nagyra a Database Gas (Gáz adatbázis) kategóriát.
4. Jelölje ki az Air (Levegő) opciót a folyadékok adatbázis listájáról.
5. Írja be a Nominal Operating Pressure (Névleges üzemi nyomás) értékét,
majd nyomja meg az Enter gombot vagy a Tab billentyűt.
6. Írja be a Nominal Operating Temperature (Névleges üzemi hőmérséklet)
értékét, majd nyomja meg az Enter gombot, vagy a Tab billentyűt. Az
Engineering Assistant automatikusan kitölti az ajánlott üzemelési
tartományokat, ahogy azt a 13. ábra mutatja. Az értékek a felhasználó által
szükség szerint változtathatók.
17
Rövid útmutató
2015. május
7. Ellenőrizze, hogy a Reference / Atmospheric Conditions (Hivatkozás/
atmoszferikus feltételek) helyesek-e az alkalmazás számára. Ezek az
értékek szükség szerint változtathatók.
Megjegyzés
A referencianyomás és -hőmérséklet értékeit az Engineering Assistant arra használja, hogy
konvertálja az áramlási értéket a tömegegységekből standard, vagy normál
térfogategységekben kifejezett térfogategységekre.
8. Válassza a Next (Tovább) gombot, hogy továbbjusson a Fluid Properties
(Folyadék tulajdonságok) fülhöz.
Folyadék tulajdonságok
Megjegyzés
A Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fül opcionális lépés, áramlási konfiguráció
kialakításához nem szükséges.
A Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fület a gáz levegő adatbázis
számára a 14. ábra mutatja. A felhasználó ellenőrizheti, hogy elfogadhatók-e
a kiválasztott folyadék tulajdonságai.
1. A kijelölt folyadék sűrűsége, összenyomhatósága és viszkozitása más
nyomási és hőmérsékleti értékeken való ellenőrzéséhez írjon be egy nyomás
és hőmérséklet értéket, majd kattintson a Calculate (Számítás) gombra.
Megjegyzés
A nyomási és hőmérsékleti értékek megváltoztatása a Fluid Properties (Folyadék
tulajdonságok) fülön nem érinti a folyadék konfigurációt.
14. ábra. Folyadék tulajdonságok fül
18
2015. május
Rövid útmutató
Elsődleges elem kijelölése
Az Elsődleges elem kijelölése fül, melyet a 15. ábra mutat lehetővé teszi a
felhasználó számára az elsődleges elem kiválasztását.
15. ábra. Elsődleges elem kijelölése fül
Folytatva a példa konfigurálását:
1. Nyissa ki nagyra a Conditioning Orifice Plate (Előkészítő mérőperem)
kategóriát.
2. Jelölje ki a következőt: 405C/3051SFC.
3. Írja be a Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Mérőcső átmérő
(cső belső átmérője)) értéket a Reference Temperature (Referenciahőmérséklet) részen. Ha a mérőcső átmérője nem mérhető meg, válasszon
egy Nominal Pipe Size (Névleges csőméret) értéket és Pipe Schedule (Cső
szabványméretet) a mérőcső átmérőjének becsült értékét megadva (csak
angol mértékegységekben).
4. Ha szükséges, változtassa meg a Meter Tube Material (Mérőcső anyaga)
értéket.
5. Írja be a Line Size (Csőméret) értéket, és jelölje ki a Beta (Béta) értéket a
kondicionáló mérőperem számára. Az elsődleges elem szükséges
paraméterei eltérnek attól függően, hogy milyen elsődleges elem került
kiválasztásra.
6. Ha szükséges, válassza ki a legördülő menüből a Meter Tube Material
(Mérőcső anyaga) értéket.
7. Válassza a Next > (Tovább) gombot, hogy továbbjusson a Save/Send
Configuration (Konfiguráció mentése/elküldése) fülhöz.
19
Rövid útmutató
2015. május
Megjegyzés
Hogy a vonatkozó nemzeti, vagy nemzetközi szabványoknak megfeleljen, a béta arányokat és
a megkülönböztető gyártói átmérőket azokon a határokon belül kell tartani, amelyeket az
alkalmazandó szabványok felsorolnak. Az Engineering Assistant szoftver figyelmezteti a
felhasználót, ha egy elsődleges (primer) elem meghaladja ezeket a határértékeket, azonban
engedi, hogy a felhasználó tovább folytassa az áramlásmérés konfigurálását.
Konfiguráció mentése/elküldése
A Save/Send Configuration (Konfiguráció mentése/elküldése) fül, melyet a
16. ábra mutat, lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy ellenőrizze,
mentse és elküldje a konfigurációs információt a 3051S MultiVariable
távadónak a kompenzált tömeg és energiaáramlási bővítő kártyával.
1. Tekintse át az adatokat a Flow Configuration (Áramlási konfiguráció)
címsorban és a Device Configuration (Eszköz konfiguráció) címsorban.
Megjegyzés
Az eszköz konfigurálásával kapcsolatos további információért lásd: „Az eszköz
konfigurációjának ellenőrzése”, 22. oldal.
16. ábra. Konfiguráció mentése/elküldése fül
2. Válassza az egyes ablakok feletti ikont az ablakok konfigurációs adatainak
szerkesztéséhez. Ha minden információ helyes, folytassa a 3. lépéssel.
20
2015. május
Rövid útmutató
Megjegyzés
A felhasználót a rendszer értesíti, ha a konfiguráció módosult, mióta utoljára elküldték a
távadónak. Egy figyelmeztető üzenetet jelenít meg a Send Flow Data (Áramlási adatok
küldése) és/vagy Send Transmitter Data (Távadó adatok küldése) jelölőnégyzetektől jobbra.
3. A konfiguráció elküldéséhez válassza a Send To (Küldés ide) gombot.
Megjegyzés
A Send Flow Data (Áramlási adatok küldése) és a Send Transmitter Data (Távadó adatok
küldése) jelölőnégyzet felhasználható annak kijelölésére, hogy milyen konfigurációs adatokat
küldtek a távadónak. Ha bármelyik négyzetet nem jelöli be, a megfelelő adatok nem kerülnek
elküldésre.
4. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője jelenik meg,
lásd 17. ábra.
17. ábra. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője
5. Válassza a Search (Keresés) gombot a képernyő jobb alsó sarkában.
Az Engineering Assistant elkezdi keresni a kapcsolt eszközöket.
6. Amikor a keresést befejezte, válassza ki az eszközt, amellyel kommunikál,
és kattintson a Send Configuration (Konfiguráció küldése) opcióra.
7. Ha befejezte a konfiguráció elküldését az eszközre, a felhasználót
értesítést kap egy felbukkanó párbeszédablakban.
Megjegyzés
Miután elküldte a konfigurációt az eszközre, javasolt a konfigurációs fájl elmentése. A felhasználó
a Save (Mentés) gombot a Save/Send (Mentés/küldés) képernyőn választhatja ki, vagy a Save
(Mentés) lehetőséget a Menu programból választhatja ki.
8. Ha befejezte a konfigurálást, bezárhatja az Engineering Assistant programot.
21
2015. május
Rövid útmutató
6. lépés: Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése
Használja a 3051SMV Engineering Assistant szoftvert vagy bármely
HART-kompatibilis eszközt a kommunikációra és a 3051S MultiVariable
távadó konfigurációjának ellenőrzésére.
Az 1. táblázat a 375-ös terepi kommunikátor gyorsbillentyűit mutatja a
kompenzált tömeg és energiaáramlási bővítő kártya számára. A 2. táblázat a
közvetlen folyamatváltozó kimenete számára mutatja a gyorsbillentyűket.
Megjegyzés
Az eszközkonfigurációs eljárások adottak a 3051SMV Engineering Assistant 6.1 vagy későbbi
verziói és az AMS® Device Manager 9.0 vagy későbbi verziói számára a 3051S MultiVariable
távadó kézikönyvében (azonosítószám: 00809-0100-4803).
A pipa (⻫) jelöli az alapvető konfigurációs paramétereket. A konfigurálás és
üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
1. táblázat. Gyorsbillentyűk a kompenzált tömeg és energiaáramlás méréshez
Funkció
⻫
⻫
⻫
⻫
22
Gyorsbillentyűkombináció
Abszolút nyomás értéke és állapota
1,4,2,1,5
Abszolút nyomás érzékelő határértékei
1,4,1,5,8
Abszolút nyomási egységek
1,3,3,5
Állapot
1,2,1
Analóg kimenet értéke
1,2,5,1
Analóg kimenet hangolása
1,2,5,2
Áramlás értéke és állapota
1,4,2,1,1
Áramlási sebesség mértékegységei
1,3,3,1
Áramlásszámítás tesztelése
1,2,3
Áramlásszámítás típusa
1,4,1,1,2
Burst üzemmód opciói
1,4,3,3,3
Burst üzemmód telepítése
1,4,3,3,4
Callendar-van Dusen táblázat illesztése
1,2,5,5,4
Csillapítás
1,3,7
Energia érték és állapot
1,4,2,1,2
Energia mértékegységei
1,3,3,2
Érzékelő információ
1,4,4,2
Felszerelt érzékelők
1,4,4,4
Fix változók beállítása
1,2,4
Gyári nullapont beállítások visszahívása
1,2,5,2,3
Hurok teszt
1,2,2
Írásvédelem
1,3,5,4
Kör azonosító
1,3,1
LCD konfigurálás
1,3,8
Lekérdezési cím
1,4,3,3,1
Rövid útmutató
2015. május
1. táblázat. Gyorsbillentyűk a kompenzált tömeg és energiaáramlás méréshez
Funkció
Gyorsbillentyűkombináció
Leválasztó membrán iformációk
1,4,4,5
Modul hőmérsékleti egységei
1,3,3,8
Műszer hőmérséklet értéke és állapota
1,4,2,1,8
Nyomáskülönbség értéke és állapota
1,4,2,1,4
Nyomáskülönbség érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,3
⻫
Nyomáskülönbség kikapcsolás alacsony áramlási sebesség
1,4,1,1,6
⻫
Nyomáskülönbség mértékegységei
1,2,5,3,1
⻫
Nyomáskülönbség nullapont beállítása
1,3,3,4
Összegző beállítása
1,4,1,3
Összegző értéke és állapota
1,4,2,1,3
Összegző mértékegységei
1,3,3,3
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6,6
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6
Satikus nyomásérzékelő nullapont beállítása (GP érzékelő)
1,2,5,4,1
Statikus nyomásérzékelő alsó határának beállítása (AP érzékelő)
1,2,5,4,2
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,4
Technológiai hőmérséklet érzékelő üzemmódja
1,4,1,6,8
Technológiai hőmérséklet leolvasása és állapota
1,4,2,1,7
Technológiai hőmérséklet mértékegysége
1,3,3,7
Technológiaihőmérséklet-érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,5
Terepi eszköz információ
1,4,4,1
Túlnyomás érték és állapota
1,4,2,1,6
Túlnyomás érzékelő határértékei
1,4,1,5,9
Túlnyomás mértékegységei
1,3,3,6
Változók sorrendjének meghatározása
1,4,3,4
23
2015. május
Rövid útmutató
2. táblázat. Gyorsbillentyűk a közvetlen folyamatváltozó kimenetéhez
Funkció
Gyorsbillentyűkombináció
Abszolút nyomás értéke és állapota
1,4,2,1,2
Abszolút nyomás érzékelő határértékei
1,4,1,2,8
Abszolút nyomás mértékegységei
1,3,3,2
Állapot
1,2,1
Analóg kimenet beállítási lehetőségei
1,2,4,2
Analóg kimenet meghatározása
1,2,4,1
Analóg kimenet meghatározása
1,2,4,1
Burst üzemmód opciók
1,4,3,3,4
Burst üzemmód telepítése
1,4,3,3,3
Callendar-van Dusen érzékelő illesztése
1,2,4,5,4
⻫
Címke
1,3,1
⻫
Csillapítás
1,3,7
Érzékelőinformáció
1,4,4,2
Felszerelt érzékelők
1,4,4,3
Gyári nullapont-beállítások visszahívása
1,2,4,2,3
Hibajelzési és telítési szint
1,4,2,6
Hurok ellenőrzés
1,2,2
Írásvédelem
1,3,5,4
LCD konfiguráció
1,3,8
Lekérdezési cím
1,4,3,3,1
Leválasztó membrán információk
1,4,4,4
Modul hőmérsékletének értéke és állapota
1,4,2,1,5
Modul hőmérsékleti értéke
1,3,3,5
Nyomáskülönbség egységek
1,3,3,1
Nyomáskülönbség értéke és állapota
1,4,2,1,1
Nyomáskülönbség érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,4,3
Nyomáskülönbség nullapont beállítása
1,2,4,3,1
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6,6
Statikus nyomásérzékelő alsó határának beállítása (AP érzékelő)
1,2,4,4,2
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
1,2,4,4
Statikus nyomásérzékelő nullapont beállítása (GP érzékelő)
1,2,4,4,1
Technológiai hőmérséklet értéke és állapota
1,2,4,5
Technológiai hőmérséklet mértékegysége
1,3,3,4
Technológiai hőmérséklet-érzékelő beállítási lehetőségei
1,4,2,1,4
Terepi eszköz információ
1,4,4,1
Transzferálási funkció
1,3,6
Túlnyomás értéke és állapota
1,4,2,1,3
Túlnyomás érzékelő határértékei
1,4,1,2,9
Túlnyomás nyomásegységei
1,3,3,3
Változók sorrendjének meghatározása
1,4,3,4
⻫
⻫
⻫
⻫
24
Rövid útmutató
2015. május
7. lépés: A távadó finombeállítása
A távadókat kiszállítás előtt a gyártóműben kalibrálják a megrendelés szerint,
vagy a gyártóművi alapértékek alkalmazásával teljes skálakitérésre.
Nullapont-beállítás
A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből fakadó és a
vezetéknyomásnak a statikus és a nyomáskülönbség érzékelőkre gyakorolt
hatásainak kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor gondoskodni
kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeget
tartalmazó mérővezetékek megfelelő szintig tele legyenek.
A távadón legfeljebb 5 % URL nulla hibát állíthat be.
A nullapont-beállítás a 375-ös terepi kommunikátorral történik
1. A távadó nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után csatlakoztassa a
375-öst (csatlakoztatásáról további információhoz lásd 6. ábra, 10. oldal).
2. Amennyiben az eszköz fel van szerelve statikus nyomásérzékelővel,
nullázza az érzékelőt az alábbi gyorsbillentyű sorrend bevitelével a 3051S
MultiVariable távadó menüjébe:
Áramlási
gyorsbillentyűk
Közvetlen kimenet
gyorsbillentyűi
Megnevezés
1,2,5,4
1,2,4,4
Statikus nyomásérzékelő
beállítási lehetőségei
3. Használja a nullapont-beállítást (1. kijelölés) az olyan távadóhoz, amely fel
van szerelve statikus nyomásérzékelővel, vagy az érzékelő alsó határának
beállítását (2. kijelölés) abszolút nyomásérzékelővel felszerelt eszközön.
Megjegyzés
Amikor az érzékelő alsó határának beállítását végzi abszolútnyomás-érzékelőn, előfordulhat
az érzékelő pontosságának csökkenése, amennyiben nem megfelelően pontos kalibráló
eszközt használnak. Használjon olyan barométert, amely legalább háromszor pontosabb, mint
a 3051S MultiVariable távadó abszolútnyomás-érzékelője.
4. Nullázza a nyomáskülönbség érzékelőjét az alábbi gyorsbillentyű sorrend
bevitelével a 3051S MultiVariable távadó menüjébe:
Áramlásimérési
gyorsbillentyűk
Közvetlen kimenet
gyorsbillentyűi
Megnevezés
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Nyomáskülönbség érzékelő
nullapont beállítása
25
Rövid útmutató
2015. május
Terméktanúsítványok
1.0-ás változat
Az európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a
www.rosemount.com webhelyen található meg.
Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány
A Szövetségi Munkavédelmi és Munka-egészségügyi Hivatal (OSHA) által
akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót
megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása
megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
A berendezés telepítése Észak-Amerikában
Az USA nemzeti elektromos szabályzata (NEC) és a kanadai elektromos
szabályzatok (CEC) megengedik az osztállyal jelölt berendezések zónákban,
illetve a zónával jelölt berendezések osztályokban való használatát. A
jelöléseknek meg kell felelniük a területi besorolásnak, a gáz- és
hőmérsékletosztálynak. A vonatkozó kódok mindezeket az információkat
egyértelműen meghatározzák.
Észak-Amerika
E5 FM robbanásbiztos (XP) és porrobbanásálló (DIP)
tanúsítvány: 3008216
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006,
FM osztály 3616 – 2011, FM osztály 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 2003
Jelölések:
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(-50 °C Ta ≤ +85 °C); gyárilag lezárva; Type 4X
I5 FM gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
tanúsítvány: 3031960
Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2007,
FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3616 – 2006,
FM osztály 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Jelölések:
IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III;
Class 1, Zone 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D;
T4(-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); a 03151-1206 sz. Rosemount rajz szerinti
csatlakoztatás esetén; 4X típus
Megjegyzés
Az NI CL 1, 2. DIV jelölésű távadók a 2. divízió általános kábelezési módszerei szerinti, vagy
gyújtószikramentes terepi kábelezéssel (NIFW) követelményeinek megfelelő kábelezéssel
telepíthetők a 2. divízióba tartozó környezetbe. Lásd a 03151-1206 számú rajzot.
26
Rövid útmutató
2015. május
Kanada
E6 CSA robbanásbiztos, porrobbanásálló és 2. kategória
tanúsítvány: 1143113
Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10. sz, CSA C22.2 25-1966. sz. szabv,
CSA C22.2 30-M1986 sz. szabv, CAN/CSA C22.2 94-M91. sz.,
CSA C22.2 142-M1987. sz. szabv., CSA C22.2 213-M1987. sz. szabv,
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA C22.2 60529:05. sz. szabv
Jelölések:
Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, B, C, D csoport; porrobbanásálló
II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály; megfelelő az I. osztály,
2. kategória, A, B, C, D csoport, 4x típus helyeihez
I6 CSA gyújtószikramentes
tanúsítvány: 1143113
Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10. sz, CSA C22.2 30-M1986. sz. szabv,
CAN/CSA C22.2 94-M91. sz. szabv, CSA C22.2 142-M1987. sz. szabv.,
CSA C22.2 157-92. sz. szabv, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA C22.2 60529:05. sz. szabv
Jelölések:
Gyújtószikramentes, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok;
1 osztályhoz megfelelő, 0. zóna, IIC, T3C; ha a 03151-1207 számú
Rosemount; rajz szerint van csatlakoztatva; 4X típus
Európa
E1 ATEX tűzálló
tanúsítvány: KEMA 00ATEX2143X
Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007
(az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok
az EN 60079-0:2006 szerint vannak tanúsítva)
Jelölések:
II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
T5/T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
-60 °C és +70 °C között
T5
-60 °C és +80 °C között
T4
-60 °C és +120 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat,
amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak
a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos
betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
27
2015. május
Rövid útmutató
I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentességi
tanúsítvány: Baseefa08ATEX0064X
Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Jelölések:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
HART
Csak a SuperModule™
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem
felel meg az 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek, amit a
telepítéskor figyelembe kell venni.
2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet;
arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje
ütés vagy koptató igénybevétel.
ND ATEX-porvédelmi
tanúsítvány: BAS01ATEX1374X
Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Jelölések:
II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C),
Vmax = 42,4 V
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a
tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét.
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni
olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os
érintésvédelmet biztosítanak.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék
környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J
energiájú ütőpróbák elviselésére.
4. A tokozat(ok) érintésvédelmének biztosítása érdekében a SuperModule
egységeket szilárdan kell felcsavarozni.
N1 ATEX n típus
tanúsítvány: Baseefa08ATEX0065X
Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
Jelölések:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Vmax = 45V
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. 90 V-os tranziensvédővel ellátott berendezés nem felel meg az
EN 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os
elektromosfeszültség-teszt követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe
kell venni.
28
Rövid útmutató
2015. május
Nemzetközi
E7 IECEx tűzálló és porrobbanásálló
tanúsítvány: IECEx KEM 08.0010X (tűzállóság)
Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006
(az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok
az IEC 60079-0:2004 szerint vannak tanúsítva)
Jelölések:
Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4(-60 °C ≤ Ta ≤
+80 °C)
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
-60 °C és +70 °C között
T5
-60 °C és +80 °C között
T4
-60 °C és +120 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat,
amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak
a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos
betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
tanúsítvány: IECEx BAS 09.0014X (Por)
Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Jelölések:
Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a
tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét.
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni
olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os
érintésvédelmet biztosítanak.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék
környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J
energiájú ütőpróbák elviselésére.
4. A tokozat érintésvédelmének biztosítása érdekében a 3051S
SuperModule-t szilárdan kell felcsavarozni.
29
2015. május
Rövid útmutató
I7 IECEx gyújtószikra-mentességi
tanúsítvány: IECEx BAS 08.0025X
Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Jelölések:
Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
HART
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem
felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a
tényt a felszereléskor figyelembe kell venni.
2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet;
arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje
ütés vagy koptató igénybevétel.
N7 IECEx n típus
tanúsítvány: IECEx BAS 08.0026X
Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Jelölések:
Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az
IEC 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os
szigetelési vizsgálat követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe kell
venni.
Brazília
E2 INMETRO tűzálló
tanúsítvány: CEPEL 03.0140X [gyártás helye: USA, Szingapúr, Németország],
CEPEL 07.1413X [gyártás helye: Brazília]
Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009,
ABNT NBR IEC 60529:2009
Jelölések:
Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5(-40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C),
IP66*
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. 60 °C feletti környezeti hőmérsékleteknél a kábelezésnek legalább 90 °C-ig
használhatónak kell lennie, hogy megfeleljen a készülék üzemi
hőmérsékletének.
2. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor
és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat,
amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak
a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos
betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
30
Rövid útmutató
2015. május
I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi
tanúsítvány: NCC 12.1158X [gyártás helye: USA, Németország]
Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008
Jelölések:
Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), IP66*
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem
felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a
tényt a felszereléskor figyelembe kell venni.
2. Ha az adott közeg hőmérséklete eléri a 135 °C-ot, akkor a felhasználónak
fel kell mérnie, megfelel-e a SuperModule hőmérséklet-osztálya az
alkalmazási célnak, az ilyen helyzetekben ugyanis fennáll annak veszélye,
hogy a SuperModule hőmérséklete túllépi T4 besorolás követelményeiben
megadott értékeket.
HART
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
Kína
E3 Kína, tűzállósági és porrobbanásálló
tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1039X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr]
3051SFx: GYJ11.1711X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr]
Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Jelölések:
3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA105 °C; IP66
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A tűzálló
illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő:
T-kód
Környezeti hőmérséklet tartománya
T6
-50 °C ~+65 °C
T5
-50 °C ~+80 °C
3. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni.
4. A termék robbanásveszélyes atmoszférában való telepítése, használata és
karbantartása során be kell tartani a „Ne nyissa ki a fedelet, ha a készülék
feszültség alatt áll!” figyelmeztetést. Robbanásveszélyes por környezetében
végzett telepítéskor be kell tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében
felnyitni tilos!” figyelmeztetést.
31
Rövid útmutató
2015. május
5. A telepítést a burkolatra nézve káros keveréktől mentes helyen kell elvégezni.
6. Robbanásveszélyes por környezetében végzett telepítés, használat és
karbantartás esetén a termék tokozatáról a felgyülemlő port el kell
távolítani, sűrített levegő használata nélkül.
7. Veszélyes helyen való telepítés esetén állami engedéllyel rendelkező
ellenőrző testület által Ex dc Gb or Ex d IIC Gb DIP A20 [áramlásmérők]
IP66-védelemre vonatkozó tanúsítvánnyal ellátott kábeltömszelencéket és
záródugókat kell használni. A felesleges kábelbemeneteket le kell dugózni.
8. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük, az
esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében a
gyártóval kell rendezniük.
9. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony gáz vagy
por a környezetben.
10. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a
következő szabványokat:
GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó
környezetben használt berendezések javítása és felújítása”
GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen
(bányák kivételével)”
GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 16. rész: Villamos berendezések ellenőrzése és
karbantartása (a bányák kivételével)”
GB50257-1996 „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos
eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos
berendezések szerelése”
I3 Kínai gyújtószikra-mentességi
tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1040X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr]
3051SFx: GYJ11.1707X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr]
Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Jelölések:
3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA105 °C; IP66
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Előfordulhat, hogy a tokozat könnyűfémet tartalmaz, ezért az ütődésből,
súrlódásból fakadó gyulladásveszély elkerülésére külön figyelmet kell
fordítani.
2. A készülék nem felel meg a GB3836.4-2010 számú szabvány 6.3.12.
pontja szerinti 500 V-os túlfeszültség-vizsgálat követelményeinek.
3. Környezeti hőmérséklet tartománya: -60 °C és +70 °C között.
32
Rövid útmutató
2015. május
4. Gyújtószikra-mentességi elektromos paraméterek:
Max. bemeneti
feszültség:
Ui (V)
Max. bemeneti
áramerősség:
Ii (mA)
Max. bemeneti
teljesítmény:
Pi (W)
30
300
1,0
Max. kimenő
feszültség:
Ui (V)
Max. kimenő
áramerősség:
Ii (mA)
Max. kimenő
teljesítmény:
Pi (W)
RTD
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Maximális belső
paraméterek:
Ci (nF)
Li (µH)
14,8
0
Maximum
külső paraméterek:
Ci (nF)
Li (µH)
17,32
0
0
887
110
0
5. A termék és a hozzá kapcsolódó készülékek között árnyékolt kábelt kell
használni. Az árnyékolást nem veszélyes helyen, megbízhatóan földelni kell.
6. Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos
rendszer kialakításához a terméket Ex-tanúsítvánnyal rendelkező
kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és
sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó
berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak.
7. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük,
az esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében
a gyártóval kell rendezniük.
8. A veszélyes helyen történő telepítéskor államilag meghatalmazott
felügyeleti szervek által jóváhagyott, DIP A20 IP66-védettségű
tömszelencéket, védőcsöveket és záródugókat kell használni. A felesleges
kábelbemeneteket le kell dugózni.
9. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítéskor be kell tartani
a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos” figyelmeztetést.
10. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony por a
környezetben.
11. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a
következő szabványokat:
GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó
környezetben használt berendezések javítása és felújítása”
GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen
(bányák kivételével)”
GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz
környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és
karbantartása (a bányák kivételével)”
GB50257-1996 – „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos
eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos
berendezések szerelése”
33
Rövid útmutató
2015. május
EAC – Fehéroroszország, Kazahsztán, Oroszország
EM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai – tűzbiztossági
tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835
Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai –
gyújtószikra-mentesség
tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835
Jelölések: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japán
E4 Japán tűzállóság
tanúsítvány: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
Jelölések: Ex d IIC T6
Koreai Köztársaság
EP Koreai Köztársaság – tűzállóság
tanúsítvány: 12-KB4BO-0180X [gyártás helye: USA], 11-KB4BO-0068X
[gyártás helye: Szingapúr]
Jelölések: Ex d IIC T5 vagy T6
IP Koreai Köztársaság – gyújtószikra-mentesség
tanúsítvány: 10-KB4BO-0021X [Mfg USA, SMMC]
Jelölések: Ex ia IIC T4
Kombinációk
K1 az E1, I1, N1 és ND kombinációja
K2 az E2 és I2 kombinációja
K5 az E5 és I5 kombinációja
K6 az E6 és I6 kombinációja
K7 az E7, I7 és N7 kombinációja
KA az E1, I1, E6 és I6 kombinációja
KB az E5, I5, E6, és I6 kombinációja
KC az E1, I1, E5 és I5 kombinációja
KD az E1, I1, E5, I5, E6 és I6 kombinációja
KM az EM és IM kombinációja
KP az EP és IP kombinációja
34
Rövid útmutató
2015. május
További tanúsítványok
SBS Amerikai Hajózási Hivatal (American Bureau of Shipping, ABS) típusengedély
tanúsítvány: 00-HS145383
Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok vagy gőzök mennyiségének vagy
abszolút nyomásának mérése ABS besorolású hajókon, tengeri és parti
létesítményekben.
SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély
tanúsítvány: 31910/A0 BV
Követelmények: Bureau Veritas szabályok acélhajók osztályozásához
Alkalmazás: A megjelölt hajókra érvényes: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT és
AUT-IMS
SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély
tanúsítvány: A-13243
Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas’ hajók, nagy sebességű és
könnyű motorcsónakok osztályozási szabályai és a Det Norske Veritas’ part menti
szabványai szerinti
Alkalmazás:
Elhelyezési osztályok
Típus
3051S
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
A
Tokozat
D/IP66/IP68
SLL
Lloyds Register (LR) típusengedély
tanúsítvány: 11/60002(E3)
Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5
D3
Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyás
tanúsítvány: AG-0501, AV-2380C
35
Rövid útmutató
2015. május
18. ábra. A 3051SMV és 300SMV típsú nyomástávadókra vonatkozó EK
megfelelőségi nyilatkozat
36
2015. május
Rövid útmutató
37
Rövid útmutató
38
2015. május
2015. május
Rövid útmutató
39
2015. május
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'(YiOWR]DW
0LD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW
WHUPpNHN
D609pVD609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyN
DPHO\HNJ\iUWyMDD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
pVDPHO\UHDMHOHQQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LNPHJIHOHOD](XUySDL.|]|VVpJLUiQ\HOYHLEHQIRJODOW
UHQGHONH]pVHNQHNEHOHpUWYHD]RNOHJ~MDEENLHJpV]tWpVHLWLVDFVDWROWUpV]OHWH]pVV]HULQW
$PHJIHOHOĘVpJYpOHOPHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]V]NVpJHVpV
DONDOPD]KDWyD](XUySDL.|]|VVpJWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHWHLQHNLJD]ROiViQDODSXOD
PHOOpNHOWUpV]OHWH]pVV]HULQW
JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N
EHRV]WiV±Q\RPWDWYD
.HOO\.OHLQ
IHEU
QpY±Q\RPWDWYD
NLiOOtWiVGiWXPD
40
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
Rövid útmutató
2015. május
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'(YiOWR]DW
$]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(.
D]609pVD609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyNYDODPHQQ\LWtSXVD
$ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1(1
3('Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUĘOV]yOyLUiQ\HOY(.
a 3051SMV és a 300SMV típusú nyomástávadók
&VDNHVVWDWLNXVQ\RPiVWDUWRPiQ\~3pV3RSFLyYDOLV609WtSXV~
Q\RPiVWiYDGyN
0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\±&(+28'19
+PRGXOHJ\H]ĘVpJLDXGLW
.LpUWpNHOpVLV]DEYiQ\RN
$16,,6$
9DODPHQQ\LHJ\pEWtSXVQiO
DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDN6(3PHJIHOHOĘHQ
7iYDGyWDUWR]pNRN0HPEUiQRVHOYiODV]Wy±7HFKQROyJLDLNDULPD±&VDSWHOHS
DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDN6(3PHJIHOHOĘHQ
0RGHO6)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN
/iVGD6)WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN'6,PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWiW
,QIRUPiFLy
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
41
2015. május
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'(YiOWR]DW
$7(;,UiQ\HOY(.
D609pV609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyN
%$6$7(;;±*\~MWyV]LNUDPHQWHV
,,FVRSRUW*NDWHJyULD
([LD,,&7*D
$ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1(1
%$6$7(;;±QWtSXV
,,FVRSRUW*NDWHJyULD
([Q$,,&7*F
$ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1(1
%$6$7(;;±3RU
,,FVRSRUW'NDWHJyULD
([WD,,,&7ƒ&7ƒ&'D
$ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1(1
RTD (ellenállás-hĘmérĘ) opció nélküli 3051SMV távadók, 300SMV típusú tokozatok,
3051SFx típusú áramlásmérĘk esetében:
.(0$$7(;;±7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([G,,&7«7*D*E
$ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1(1(1
RTD (ellenállás-hĘmérĘ) opció nélküli 3051SFx típusú áramlásmérĘk esetében:
.(0$$7(;;±7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\
,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD
([G,,&77*D*E
+DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN
(1(1
(J\pEDONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN
(1
42
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
Rövid útmutató
2015. május
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
6]iP50'(YiOWR]DW
$KDUPRQL]iOW(1V]DEYiQQ\DOYDOy|VV]HYHWpVDNpV]OpN
WHNLQWHWpEHQQHPXWDOMHOHQWĘVHEEYiOWR]iVRNUDtJ\D](1
WRYiEEUDLVDÄOHJPRGHUQHEEPĦV]DNLPHJROGiVRNDWWNU|]Ę´
V]DEYiQ\QDNWHNLQWKHWĘ
3('WDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHW
'HW1RUVNH9HULWDV>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
9HULWDVYHLHQ1
+RYLN1RUYpJLD
(.WtSXV~YL]VJiODWLWDQ~VtWYiQ\WNLDGy$7(;PLQĘVtWpVUHNLMHO|OWV]HUYH]HW
'(.5$.(0$>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP
32%R[('$UQKHP
+ROODQGLD
3RVWEDQNSRVWDILyN
%DVHHID>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW
%DVHHID>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
43
Rövid útmutató
00825-0118-4803, DA átdolgozás
2015. május
Nemzetközi központok
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft.
H-1146 Budapest,
Hungária krt. 166-168
Magyarország
Tel.: +36-1-462-4000
Fax: +36-1-462-0505
Észak-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Európai Regionális Iroda
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Svájc
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsia – Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Szingapúr 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
© 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy
felett tulajdonosa rendelkezik.
Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
szolgáltatási védjegye.
Emerson Process Management
Az AMS, a MultiVariable, a Rosemount név és a Rosemount logó
Emerson FZE P.O. Box 17033,
a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye.
Jebel Ali Free Zone - South 2
A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye.
Dubai, Egyesült Arab Emirátusok
A Microsoft a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban
+971 4 8118100
és más országokban bejegyzett védjegye.
+971 4 8865465
A Windows a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban
[email protected]
és más országokban bejegyzett védjegye.