Português (Portuguese- Europe)

Guia de Início Rápido
00825-0113-4803, Rev. DA
Maio de 2015
Transmissor MultiVariable™ Rosemount 3051S
Transmissor MultiVariable com Caudalímetro Série 3051SF
da Rosemount
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
NOTA
Este guia de instalação fornece as diretrizes básicas para o Manual de Referência do Transmissor
MultiVariable Rosemount 3051S (documento número 00809-0100-4803). Este guia fornece
também as diretrizes de configuração básica do Transmissor MultiVariable 3051S para o Manual
de Referência 3051SFA (documento número 00809-0100-4809), o Manual de Referência do
3051SFC (documento número 00809-0100-4810) e o Manual de Referência do 3051SFP
(documento número 00809-0100-4686). Este guia não fornece instruções para diagnóstico,
manutenção, assistência ou resolução de problemas. Consulte mais instruções no Manual de
Referência do Transmissor MultiVariable 3051S. Todos os documentos estão disponíveis
eletronicamente em www.emersonprocess.com/rosemount.
ADVERTÊNCIA
Explosões podem causar mortes ou ferimentos graves.
A instalação deste transmissor num ambiente onde existe o risco de explosão deve ser efetuada
de acordo com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia a
secção dos certificados de aprovação no Manual de Referência do Transmissor MultiVariable
3051S (00809-0100-4803) para obter mais informações sobre as restrições associadas a uma
instalação segura.
 Antes de ligar um Comunicador de Campo numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os
instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou
práticas à prova de incêndio de instalação de fios.
 Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do transmissor quando a
unidade estiver ligada.
 As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte.
 Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão.
 Choques elétricos podem causar morte ou ferimentos graves.
 Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão, que poderá estar presente nos
condutores, pode provocar choques elétricos.
v
Índice
Montar o transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Considerar a rotação da caixa . . . . . . . 8
Ajustar os interruptores . . . . . . . . . . . . . . 8
Proceder à ligação elétrica e ligar o
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Configuração do caudal . . . . . . . . . . . . 12
Verificar a configuração do
dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ajustar o transmissor . . . . . . . . . . . . . . 24
Certificações do Produto . . . . . . . . . . 27
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Passo 1: Montar o transmissor
Aplicações de caudal em líquido
1. Coloque as tomas de pressão na
parte lateral da linha.
2. Monte a aplicação na parte lateral
ou abaixo das tomas de pressão.
3. Monte o transmissor de modo que
as válvulas de drenagem/ventilação
fiquem orientadas para cima.
CAUDAL
Aplicações de caudal em gás
1. Coloque as tomas de pressão na
parte superior ou na parte lateral
da linha.
2. Monte o transmissor na parte
lateral ou acima das tomas de
pressão.
CAUDA
CAUDAL
Aplicações de caudal em vapor
1. Coloque as tomas de pressão na
parte lateral da linha.
2. Monte a aplicação na parte lateral
ou abaixo das tomas de pressão.
CAUDAL
3. Encha as linhas de impulso com água.
3
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Suportes de montagem
Montagem em painel
Montagem em tubo
Flange coplanar
Flange tradicional
Considerações sobre os parafusos
Se a instalação do transmissor requerer a montagem de uma flange do processo,
bloco de válvulas ou adaptadores de flange, siga estas diretrizes de montagem
para assegurar uma boa vedação para a obtenção das características de
desempenho ideais do transmissor. Utilize apenas os parafusos fornecidos com o
transmissor ou vendidos pela Emerson Process Management como peças
sobresselentes. A Figura 1 ilustra os conjuntos de transmissores comuns com o
comprimento de parafuso necessário para montar o transmissor devidamente.
4
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Figura 1. Conjuntos de Transmissores Comuns
A
C
D
57 mm
(4 x 2.25 in.)
44 mm
(4 x 1.75 in.)
B
44 mm
(4 x 1.75 in.)
73 mm
(4 x 2.88 in.)
38 mm
(4 x 1.50 in.)
44 mm
(4 x 1.75 in.)
A. Transmissor com flange coplanar
B. Transmissor com flange coplanar e adaptadores de flange opcionais
C. Transmissor com flange tradicional e adaptadores de flange opcionais
D. Transmissor com flange coplanar e bloco de válvulas e adaptadores de flange opcionais
Os parafusos são normalmente de aço carbono ou aço inoxidável. Confirme
o material olhando para as marcas na cabeça do parafuso e consultando a Figura 3.
Se o material do parafuso não estiver ilustrado na Figura 3, contacte o seu
representante da Emerson Process Management local para obter mais informações.
Utilize o seguinte procedimento para a instalação de parafusos:
1. Os parafusos de aço carbono não requerem lubrificação e os parafusos de aço
inoxidável são revestidos com um lubrificante para facilitar a instalação.
Contudo, não deve ser aplicado lubrificante adicional quando instalar qualquer
tipo de parafusos.
2. Aperte os parafusos com os dedos.
3. Aperte os parafusos de acordo com o valor de binário de aperto inicial
utilizando um padrão cruzado. Consulte a Figura 3 para obter os valores de
binário de aperto iniciais.
4. Aperte os parafusos de acordo com o valor de binário final utilizando o mesmo
padrão cruzado. Consulte a Figura 3 para obter os valores de binário de
aperto finais.
5. Verifique se os parafusos de flange saem através da placa isoladora do módulo
antes de aplicar pressão.
Figura 2. Placa Isoladora do Módulo
A
B
A. Parafuso
B. Placa isoladora do módulo
5
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 3. Valores de Binário de Aperto para a Flange e Parafusos
do Adaptador de Flange
Material do
parafuso
Marcas na cabeça
B7M
Aço Carbono
(CS)
Aço Inoxidável
(SST)
6
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Binário de
aperto inicial
Binário de
aperto final
300 lb/pol
650 lb/pol
150 lb/pol
300 lb/pol
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Anéis em O com adaptadores de flange
ADVERTÊNCIA
A não instalação de anéis em O do adaptador de flange adequados pode provocar fugas no
processo, que podem resultar em morte ou ferimentos graves. Os dois adaptadores de flange
são distinguidos por ranhuras diferentes do anel em O. Utilize apenas o anel em O concebido
para o adaptador de flange específico, de acordo com o apresentado abaixo.
Rosemount
3051S/3051/2051/3095
Rosemount 3051S/3051/2051/3095
AA
BB
C
C
D
D
Rosemount 1151
Rosemount
1151
A
A
B
B
A. Adaptador de flange
B. Anel em O
C. PTFE
D. Elastómero
Sempre que as flanges ou adaptadores forem retirados, inspecione visualmente os anéis em O.
Substitua-os se os mesmos apresentarem sinais de danos, tais como entalhes ou cortes. Se
substituir os anéis em O, os parafusos de flange e os parafusos de alinhamento devem ser
novamente apertados após a instalação para compensar a colocação dos anéis em O de PTFE.
7
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Passo 2: Considerar a rotação da caixa
Para melhorar o acesso de campo aos fios ou permitir uma melhor visualização do
mostrador LCD opcional:
1. Desaperte o parafuso de ajuste da rotação da caixa.
2. Rode a caixa para a esquerda ou para a direita até 180° partindo da posição
original (como enviada).
3. Aperte o parafuso de ajuste da rotação da caixa novamente.
Figura 4. Parafuso de Ajuste da Caixa do Transmissor
A
B
A. Placa
B. Parafuso de ajuste da rotação da caixa (3/32-in.)
Nota
Não rode a caixa mais do que 180° sem primeiro efetuar um procedimento de desmontagem.
Consulte a Secção 4 do Manual de Referência do Transmissor MultiVariable 3051S (documento
número 00809-0100-4803) para obter mais informações. Uma rotação excessiva pode danificar a
ligação elétrica entre o módulo do sensor e a placa eletrónica.
Passo 3: Ajustar os interruptores
A configuração predefinida do transmissor ajusta a condição do alarme para
high (HI) (alta) e a segurança para off (desligada).
1. Se o transmissor estiver instalado, certifique-se de que o circuito está seguro e
desligue a alimentação.
2. Retire a tampa da caixa oposta ao lado dos terminais de campo. Não retire a
tampa da caixa em ambientes onde existe o risco de explosão.
3. Mova os interruptores de segurança e de alarme para a posição desejada
utilizando uma pequena chave de fendas.
4. Instale novamente a tampa da caixa de modo que o metal toque em metal, no
sentido de cumprir os requisitos da certificação à prova de explosão.
8
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Figura 5. Configuração do Interruptor do Transmissor
A
B
A. Segurança
B. Alarme
Passo 4: Proceder à ligação elétrica e ligar o sistema
Nota
Não ligue a alimentação utilizando os terminais de teste. A alimentação pode danificar o díodo de
teste na ligação de teste. Dois fios entrelaçados fornecem melhores resultados. Utilize fios de 24 a
14 AWG e não exceda os 1500 metros (5,000 ft).
Siga os passos abaixo para ligar os fios do transmissor:
1. Retire a tampa no lado dos terminais de campo da caixa.
2. Ligue o condutor positivo ao terminal “PWR/COMM+” e o condutor negativo
ao terminal negativo “PWR/COMM —”.
3. Se a entrada de temperatura do processo opcional não estiver instalada, tape e
vede a ligação da conduta não usada. Se a entrada de temperatura do
processo opcional estiver a ser utilizada, consulte “Instalar a entrada da
temperatura de processo opcional (Sensor de Termoresistência Pt 100)” na
página 11 para obter mais informações.
NOTA
Quando o bujão do tubo incorporado for utilizado numa abertura da conduta, o mesmo deve
ser instalado com um mínimo de cinco roscas encaixadas para estar em conformidade com os
requisitos à prova de explosão. Consulte o Manual de Referência do Transmissor MultiVariable
3051S (documento número 00809-0100-4803) para obter mais informações.
4. Se aplicável, instale os fios com uma malha de gotejamento. Ajuste a malha de
gotejamento de modo que a parte inferior fique abaixo das ligações da
conduta e da caixa do transmissor.
5. Instale novamente a tampa da caixa e aperte de modo a que o metal toque em
metal, no sentido de corresponder aos requisitos da certificação à prova de
explosão.
A Figura 6 mostra as ligações dos fios necessárias para alimentar o Transmissor
MultiVariable 3051S e para permitir as comunicações com um Comunicador de
Campo portátil.
9
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 6. Ligação do Transmissor
3051SMV sem ligação de temperatura de
processo opcional
3051SMV com ligação de temperatura de
processo opcional
B
B
A
A
A. RL ³ 250 W
B. Fonte de alimentação
Nota
A instalação do bloco de terminais de proteção contra transitórios não oferece proteção contra
transitórios a não ser que a caixa do Transmissor MultiVariable 3051S esteja devidamente ligada
à terra.
Ligação dos fios do conector de conduta elétrica (Opção GE ou GM)
No caso dos Transmissores MultiVariable 3051S com condutores de conduta
elétrica GE ou GM, consulte as instruções de instalação do fabricante do conjunto
de cabos para obter mais informações sobre a ligação dos fios. No caso de locais
de perigo FM Intrinsecamente Seguros, Divisão 2, instale de acordo com o
esquema 03151-1009 da Rosemount para manter a classificação exterior
(NEMA 4X e IP66.) Consulte o Anexo B: Certificações do Produto do Manual de
Referência do Transmissor MultiVariable 3051S (00809-0100-4803).
Fonte de alimentação
A fonte de alimentação de CC deve fornecer corrente com menos de dois por
cento de ondulação. A resistência de carga total é a soma da resistência dos
condutores de sinal e da resistência de carga do controlador, indicador, barreiras
de segurança intrínseca e componentes relacionados.
10
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Figura 7. Limitação de Carga - Transmissor MultiVariable 3051S
Resistência Máxima do Circuito = 43,5 x (Tensão da Fonte de Alimentação — 12,0)
Carga (Ohms)
1322
1000
500
0
Região de
Operação
12,0
20
30
Tensão (V CC)
42,4
A comunicação HART requer um circuito com uma resistência mínima de 250 .
Instalar a entrada da temperatura de processo opcional
(Sensor de Termoresistência Pt 100)
Nota
Para estar de acordo com a certificação à prova de chamas ATEX/IECEx, apenas podem ser usados os
cabos à prova de chamas ATEX/IECEx (Código de Entrada de Temperatura C30, C32, C33 ou C34).
1. Monte o Sensor de Termoresistência Pt 100 no local devido.
Nota
Utilize o cabo com quatro fios protegido para a ligação da temperatura de processo.
2. Ligue o cabo de termoresistência ao Transmissor MultiVariable 3051S
inserindo os fios do cabo através da conduta da caixa não usada e ligue os
quatro parafusos ao bloco de terminais do transmissor. Deve ser usado um
bucim de cabo adequado para vedar a abertura da conduta à volta do cabo.
3. Ligue o fio de blindagem do cabo da termoresistência ao terminal de ligação à
terra na caixa.
11
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 8. Ligação dos Fios de Termoresistência do Transmissor MultiVariable
Modelo 3051S
A
Branc
Ver
B
C
A. Terminal de ligação à terra
B. Fios do conjunto de cabos de termoresistência
C. Sensor de termoresistência Pt 100
Passo 5: Configuração do caudal
Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior
O Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior do 3051SMV é um software
para PC que efetua as funções de configuração, manutenção e diagnóstico e
serve como uma interface de comunicação primária ao Transmissor MultiVariable
3051S com a Placa de Massa Completamente Compensada e Caudal de Energia.
O software Assistente de Engenharia do 3051SMV é necessário para completar a
configuração do caudal.
Requisitos do sistema
A seguir encontram-se os requisitos mínimos do sistema para instalar o software
do Assistente de Engenharia do 3051SMV:

Processador Pentium: 500 MHz ou mais rápido

Sistema Operativo: Windows™ XP Professional (32 bits) ou Windows 7 (32 bits
ou 64 bits)

256 MB de RAM

100 MB de espaço do disco rígido livre

Porta de série RS232 ou porta USB (para utilização com o modem HART®)

CD-ROM
Instalação do Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior
do 3051SMV
1. Desinstale quaisquer versões do Assistente de Engenharia 6 que tenha
instaladas no seu PC.
2. Insira o disco do Assistente de Engenharia novo no CD-ROM.
12
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
3. O sistema Windows deve detetar a presença de um CD e deve iniciar o programa
de instalação. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. Se o
Windows não detetar o CD, use o Windows Explorer (Explorador do Windows)
ou My Computer (O meu computador) para visualizar o conteúdo do CD-ROM,
e, em seguida, clique duas vezes no programa SETUP.EXE.
4. Serão exibidos vários ecrãs (Assistente de Instalação) para ajudá-lo com o
processo de instalação. Siga as instruções nos ecrãs. É recomendado que use
as configurações de instalação predefinidas.
Nota
O Assistente de Engenharia versão 6.1 ou versão posterior requer a utilização do .NET Framework
versão 4.0 ou versão posterior da Microsoft®. Se não tiver a .NET versão 4.0 instalada presentemente,
o software será instalado automaticamente durante a instalação do Assistente de Engenharia. A .NET
versão 4.0 da Microsoft requer um espaço de disco adicional de 200 MB.
Ligação a um computador pessoal
A Figura 9 mostra como ligar um computador a um Transmissor MultiVariable 3051S.
Figura 9. Ligação de um PC ao Transmissor MultiVariable 3051S
3051SMV sem ligação de temperatura de
processo opcional
3051SMV com ligação de temperatura de
processo opcional
B
B
A
C
A
C
A. RL ³ 250 W
B. Fonte de alimentação
C. Modem
1. Retire a tampa do lado dos terminais de campo da caixa.
2. Ligue o dispositivo como indicado em “Proceder à ligação elétrica e ligar o
sistema”.
3. Ligue o cabo do modem HART ao PC.
4. No lado do transmissor marcado “Field Terminals” (Terminais de Campo), ligue
os mini-grabbers do modem aos dois terminais marcados “PWR/COMM”.
5. Inicie o software do Assistente de Engenharia do 3051SMV. Para obter mais
informações sobre como iniciar o software, consulte “Início do Assistente de
Engenharia 6.1 ou versão posterior” na página 15.
6. Uma vez que a configuração esteja completa, instale novamente a tampa e
aperte de modo a que o metal toque em metal, no sentido de corresponder
aos requisitos da certificação à prova de explosão.
13
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Configuração do caudal
O Assistente de Engenharia 3051SMV foi concebido para guiar o utilizador
através da configuração do caudal para um Transmissor MultiVariable 3051S.
Os ecrãs de configuração do caudal permitem ao utilizador especificar o fluido, as
condições de operação e as informações sobre o elemento primário, incluindo o
diâmetro do tubo principal. Estas informações serão usadas pelo software do
Assistente de Engenharia do 3051SMV para criar os parâmetros de configuração
do caudal que serão enviados ao transmissor ou guardados para uso futuro.
Modos online e offline
O software de Assistente de Engenharia pode ser usado em dois modos: Online e
Offline. No modo Online, o utilizador pode receber a configuração do transmissor,
editar a configuração, enviar a configuração alterada ao transmissor ou guardar a
configuração num ficheiro. No modo Offline, o utilizador pode criar uma nova
configuração de caudal e guardar a configuração num ficheiro ou abrir e modificar
um ficheiro existente.
As páginas que se seguem fornecem instruções sobre como criar uma nova
configuração de caudal no modo Offline. Para obter informações sobre outra
funcionalidade, consulte o Manual de Referência do Transmissor MultiVariable
3051S (documento número 00809-0100-4803).
Visão geral da navegação básica
Figura 10. Visão Geral da Navegação Básica do Assistente de Engenharia
O software de Assistente de Engenharia pode ser navegado de várias formas.
Os números abaixo correspondem aos números mostrados na Figura 10.
1. Os separadores de navegação contêm as informações da configuração do
caudal. No modo Offline, os separadores não ficarão ativos até que os campos
necessários no separador anterior sejam completados. No modo Online, estes
separadores funcionarão sempre.
14
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
2. O botão Reset (Reiniciar) colocará cada campo dentro de todos os separadores
de configuração do caudal (Fluid Selection [Seleção de Fluido], Fluid Properties
[Propriedades do Fluido], e Primary Element Selection [Seleção do Elemento
Primário]) nos valores inicialmente exibidos no início da configuração.
a. No modo Online, os valores voltarão aos valores iniciais recebidos a partir do
dispositivo antes do início da configuração.
b. Se estiver a editar a configuração de caudal guardada previamente, os
valores voltarão aos últimos valores guardados. Se estiver a iniciar uma nova
configuração de caudal, todos os valores introduzidos serão apagados.
3. O botão Back (Anterior) é usado para voltar atrás nos separadores de
configuração do caudal.
4. O botão Next (Seguinte) é usado para passar para os próximos separadores de
configuração do caudal. No modo Offline, o botão Next não ficará ativo até
que todos os campos necessários na página atual sejam completados.
5. O botão Help (Ajuda) pode ser clicado a qualquer altura para obter uma explicação
detalhada das informações necessárias no separador de configuração atual.
6. Quaisquer informações de configuração que têm de ser introduzidas ou
revistas serão exibidas nesta parte do ecrã.
7. Estes menus navegam até aos separadores Configure Flow, Basic Setup,
Device, Variables, Calibration (Configurar Caudal, Configuração Básica,
Dispositivo, Variáveis, Calibração) e Save/Send Configuration
(Guardar/Enviar Configuração).
8. Estes botões navegam até às secções Config/Setup, Device Diagnostics
(Configuração, Diagnóstico do Dispositivo) ou Process Variables (Variáveis do
Processo).
Início do Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior
A configuração do caudal para o Transmissor MultiVariable 3051S é alcançada,
iniciando o software Assistente de Engenharia a partir do Menu START (Início).
1. Selecione o menu Start > All Programs > Engineering Assistant (Início >
Todos os programas > Assistente de Engenharia). O Assistente de Engenharia
abrirá o ecrã mostrado abaixo na Figura 11.
2. Selecione o botão Offline localizado no canto inferior direito do ecrã mostrado
na Figura 11.
Figura 11. Ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia
15
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Preferências
O separador Preferences (Preferências), mostrado na Figura 12, permite ao
utilizador selecionar as unidades de engenharia preferidas que pretende que
sejam apresentadas.
1. Efetue a seleção das unidades de engenharia preferidas.
2. Se Custom Units (Unidades Personalizadas) estiver selecionado, configure os
Individual Parameters (Parâmetros Individuais).
3. Assinale a caixa se desejar guardar as preferências das unidades para futuras
sessões do Assistente de Engenharia.
Figura 12. Separador Preferences
Seleção de fluido para o líquido/gás da base de dados
O separador Fluid Selection (Seleção de Fluido) mostrado na Figura 13 permite ao
utilizador escolher o fluido de processo.
16
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 13. Separador Fluid Selection
Nota
O seguinte exemplo mostra uma configuração de caudal para o Ar Gasoso da Base de Dados usado
com uma Placa de Orifícios de Condicionamento 405C como elemento primário. O procedimento
para configurar qualquer outro fluido com qualquer outro elemento primário será semelhante a
este exemplo. Gases naturais, líquidos personalizados e gases personalizados requerem passos
adicionais durante a configuração. Consulte a Secção 3 do Manual de Referência do Transmissor
MultiVariable 3051S (documento número 00809-0100-4803) para obter mais informações.
1. O Assistente de Engenharia pode abrir o separador Preferences. Utilizando os
separadores na parte superior do ecrã, navegue para o separador Fluid Selection.
2. Expanda a categoria Gas (Gás) (clique no ícone +).
3. Expanda a categoria Database Gas (Gás da Base de Dados).
4. Selecione Air (Ar) na lista de fluidos da base de dados.
5. Aceda a Nominal Operating Pressure (Pressão de Operação Nominal), prima a
tecla Enter ou Tab (Separador).
6. Entre em Nominal Operating Temperature (Temperatura de Funcionamento
Nominal), prima a tecla Enter ou Tab (Separador). O Assistente de Engenharia
preencherá automaticamente as faixas de operação sugeridas, como mostrado
na Figura 13. Estes valores podem ser editados pelo utilizador, se necessário.
7. Certifique-se de que as Reference/Atmospheric Conditions (Condições de
Referência/Atmosféricas) estão corretas para a aplicação. Estes valores podem
ser editados, se necessário.
Nota
Os valores de pressão e temperatura de referência são usados pelo Assistente de Engenharia para
converter a taxa de caudal de unidades de massa para unidades de massa expressas como unidades
17
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
de volume padrão ou normais.
8. Selecione Next para avançar para o separador Fluid Properties.
Propriedades do fluido
Nota
O separador Fluid Properties é um passo adicional e não é necessário para completar uma
configuração de caudal.
O separador Fluid Properties para o ar gasoso da base de dados é mostrado na
Figura 14. O utilizador pode verificar se as propriedades do fluido escolhido são
aceitáveis.
1. Para verificar a densidade, capacidade de compressão e a viscosidade do fluido
selecionado noutros valores de pressão e temperatura, introduza uma Pressure
(Pressão) e Temperature (Temperatura) e clique em Calculate (Calcular).
Nota
Mudar os valores de pressão e temperatura no separador Fluid Properties não afeta a configuração
do fluido.
Figura 14. Separador Fluid Properties
Seleção do elemento primário
O separador Primary Element Selection (Seleção do Elemento Primário) mostrado
na Figura 15 permite ao utilizador escolher o elemento primário.
18
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 15. Separador Primary Element Selection
Continuando com a configuração do exemplo:
1. Expanda a categoria Conditioning Orifice Plate (Placa de Orifícios de
Condicionamento).
2. Selecione 405C/3051SFC.
3. Introduza o Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Diâmetro do Tubo Indicador
(ID do tubo)) a uma Reference Temperature (Temperatura de Referência). Se o
diâmetro do tubo indicador não puder ser medido, selecione um Nominal Pipe Size
(Tamanho de Tubo Nominal) e Pipe Schedule (Plano do Tubo) para introduzir um
valor estimado para o diâmetro do tubo indicador (unidades inglesas apenas).
4. Se for necessário, edite o Meter Tube Material (Material do Tubo Medido).
5. Introduza o Line Size (Tamanho da Linha) e selecione Beta da Placa de Orifícios
de Condicionamento. Os parâmetros de dimensionamento do elemento
primário necessários serão diferentes dependendo do elemento primário que
foi selecionado.
6. Se for necessário, selecione um Primary Element Material (Material de Elemento
Primário) no menu suspenso.
7. Selecione Next > para avançar para o separador Save/Send Configuration.
Nota
Para estar de acordo com os devidos padrões nacionais ou internacionais, as razões de beta e os
diâmetros do produtor diferencial devem estar dentro dos limites, como listado nos padrões
aplicáveis. O software de Assistente de Engenharia alertará o utilizador se o valor de elemento
primário exceder estes limites, mas permitirá ao utilizador prosseguir com a configuração do caudal.
Guardar/enviar configuração
O separador Save/Send Configuration mostrado na Figura 16 permite ao utilizador
verificar, guardar e enviar as informações de configuração para o Transmissor
19
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
MultiVariable 3051S com a Placa de Massa Completamente Compensada e
Caudal de Energia.
1. Reveja as informações nos títulos Configuração de Caudal e Verificar
Configuração do Dispositivo.
Nota
Para obter mais informações sobre a configuração do dispositivo, consulte “Verificar a
configuração do dispositivo” na página 21.
Figura 16. Separador Save/Send Configuration Tab
2. Clique no ícone acima de cada janela para editar as informações de
configuração nestas janelas. Quando todas as informações estiverem corretas,
passe para o passo 3.
Nota
O utilizador será notificado se a configuração tiver sido modificada desde a última vez que foi enviada
ao transmissor. Será exibida uma mensagem de advertência no lado direito das caixas de verificação
Send Flow Data (Enviar Dados do Caudal) e/ou Send Transmitter Data (Enviar Dados do Transmissor).
3. Para enviar a configuração, selecione o botão Send To (Enviar A).
Nota
As caixas de verificação Send Flow Data e Send Transmitter Data podem ser usadas para selecionar os
dados de configuração que serão enviados ao transmissor. Se uma das caixas de verificação não
estiver selecionada, os dados correspondentes não serão enviados.
4. O ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia será exibido,
consulte a Figura 17.
20
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Figura 17. Ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia
5. Selecione o botão Search (Procura) localizado no canto inferior direito do
ecrã. O Assistente de Engenharia começará a procurar os dispositivos ligados.
6. Quando a procura estiver completa, escolha o dispositivo com que deseja
comunicar e clique em Send Configuration.
7. Assim que a configuração tiver sido enviada ao dispositivo, o utilizador será
notificado por uma caixa de diálogo de contexto.
Nota
Depois de a configuração ser enviada ao dispositivo, é recomendado guardar o ficheiro de
configuração. O utilizador pode escolher o botão Save (Guardar) no ecrã Save/Send (Guardar/Enviar)
ou Save (Guardar) no Menu do programa.
8. Se tiver terminado o processo de configuração, o utilizador pode fechar o
Assistente de Engenharia.
Passo 6: Verificar a configuração do dispositivo
Utilize o Assistente de Engenharia do 3051SMV ou qualquer circuito principal
compatível com o protocolo HART para comunicar e verificar a configuração do
Transmissor MultiVariable 3051S.
O Quadro 1 mostra as teclas rápidas do Comunicador de Campo 375 para a Massa
Completamente Compensada e o Caudal de Energia. O Quadro 2 mostra as teclas
rápidas para a Saída Variável de Processo Direto.
21
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Nota
Os procedimentos de configuração do dispositivo são fornecidos para o Assistente de Engenharia 6.1
ou versão posterior do 3051SMV e o Gerente do Dispositivo AMS® 9.0 ou versão posterior no Manual
de Referência do Transmissor MultiVariable 3051S (documento número 00809-0100-4803).
Uma marca de verificação (⻫) indica os parâmetros de configuração básicos.
Estes parâmetros devem ser verificados, no mínimo, durante a configuração e
procedimento de inicialização.
Quadro 1. Teclas Rápidas para a Massa Completamente Compensada e o Caudal
de Energia
⻫
⻫
⻫
⻫
22
Função
Sequência de
Teclas Rápidas
Ajuste de Zero da Pressão Diferencial
1,2,5,3,1
Ajuste Inferior do Sensor de Pressão Estática
(Sensor AP)
1,2,5,4,2
Amortecimento
1,3,7
Cálculo do Caudal de Teste
1,2,3
Configuração de LCD
1,3,8
Configuração do Modo de Rajada
1,4,3,3,3
Configuração do Nível de Alarme e Saturação
1,4,2,6,6
Configuração do Totalizador
1,4,1,3
Configurar Variáveis Fixas
1,2,4
Correspondência do Sensor Callendar-van Dusen
1,2,5,5,4
Corte de Caudal Baixo de Pressão Diferencial
1,4,1,1,6
Endereço de Poll
1,4,3,3,1
Estado
1,2,1
Informações do Dispositivo de Campo
1,4,4,1
Informações sobre as Vedações do Diafragma
1,4,4,5
Informações sobre o Sensor
1,4,4,2
Leitura e Estado da Pressão Absoluta
1,4,2,1,5
Leitura e Estado da Pressão Diferencial
1,4,2,1,4
Leitura e Estado da Pressão do Medidor
1,4,2,1,6
Leitura e Estado da Temperatura do Módulo
1,4,2,1,8
Leitura e Estado da Temperatura do Processo
1,4,2,1,7
Leitura e Estado de Energia
1,4,2,1,2
Leitura e Estado do Caudal
1,4,2,1,1
Leitura e Estado do Totalizador
1,4,2,1,3
Limites do Sensor de Pressão Absoluta
1,4,1,5,8
Limites do Sensor de Pressão do Medidor
1,4,1,5,9
Mapeamento das Variáveis
1,4,3,4
Modo do Sensor de Temperatura do Processo
1,4,1,6,8
Níveis de Alarme e Saturação
1,4,2,6
Opções de Ajuste de Saída Analógica
1,2,5,2
Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Diferencial
1,2,5,3
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Quadro 1. Teclas Rápidas para a Massa Completamente Compensada e o Caudal
de Energia
⻫
⻫
⻫
Função
Sequência de
Teclas Rápidas
Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática
1,2,5,4
Opções de Ajuste do Sensor de Temperatura do
Processo
1,2,5,5
Opções do Modo de Rajada
1,4,3,3,4
Protegido Contra Escrita
1,3,5,4
Repor Configurações de Ajustes de Fábrica
1,2,5,2,3
Sensores Equipados
1,4,4,4
Tag
1,3,1
Teste de Circuito
1,2,2
Tipo de Cálculo do Caudal
1,4,1,1,2
Trim de Zero do Sensor de Pressão Estática
(Sensor GP)
1,2,5,4,1
Unidade de Temperatura do Processo
1,3,3,7
Unidades de Pressão Absoluta
1,3,3,5
Unidades de Pressão Diferencial
1,3,3,4
Unidades de Pressão do Medidor
1,3,3,6
Unidades de Taxa de Caudal
1,3,3,1
Unidades de Taxa de Energia
1,3,3,2
Unidades de Temperatura do Módulo
1,3,3,8
Unidades do Totalizador
1,3,3,3
Variações da Saída Analógica
1,2,5,1
Quadro 2. Teclas Rápidas para a Saída Variável do Processo Direto
Função
Sequência de
Teclas Rápidas
Ajuste Inferior do Sensor de Pressão Estática
(Sensor AP)
1,2,4,4,2
⻫
Ajuste de Zero da Pressão Diferencial
1,2,4,3,1
⻫
Amortecimento
1,3,7
Configuração de LCD
1,3,8
Configuração do Modo de Rajada
1,4,3,3,3
Configuração do Nível de Alarme e Saturação
1,4,2,6,6
Correspondência do Sensor Callendar-van Dusen
1,2,4,5,4
Endereço de Poll
1,4,3,3,1
Estado
1,2,1
Função de Transferência
1,3,6
Informações do Dispositivo de Campo
1,4,4,1
Informações sobre as Vedações do Diafragma
1,4,4,4
Informações sobre o Sensor
1,4,4,2
Leitura e Estado da Pressão Absoluta
1,4,2,1,2
⻫
23
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Quadro 2. Teclas Rápidas para a Saída Variável do Processo Direto
⻫
⻫
⻫
Função
Sequência de
Teclas Rápidas
Leitura e Estado da Pressão Diferencial
1,4,2,1,1
Leitura e Estado da Pressão do Medidor
1,4,2,1,3
Leitura e Estado da Temperatura do Módulo
1,4,2,1,5
Leitura e Estado da Temperatura do Processo
1,4,2,1,4
Limites do Sensor de Pressão Absoluta
1,4,1,2,8
Limites do Sensor de Pressão do Medidor
1,4,1,2,9
Mapeamento das Variáveis
1,4,3,4
Níveis de Alarme e Saturação
1,4,2,6
Opções de Ajuste de Saída Analógica
1,2,4,2
Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Diferencial
1,2,4,3
Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática
1,2,4,4
Opções de Ajuste do Sensor de Temperatura
do Processo
1,2,4,5
Opções do Modo de Rajada
1,4,3,3,4
Protegido Contra Escrita
1,3,5,4
Repor Configurações de Ajustes de Fábrica
1,2,4,2,3
Sensores Equipados
1,4,4,3
Tag
1,3,1
Teste de Circuito
1,2,2
Trim de Zero do Sensor de Pressão Estática (Sensor GP)
1,2,4,4,1
Unidade de Temperatura do Processo
1,3,3,4
Unidades de Pressão Absoluta
1,3,3,2
Unidades de Pressão Diferencial
1,3,3,1
Unidades de Pressão do Medidor
1,3,3,3
Unidades de Temperatura do Módulo
1,3,3,5
Variações da Saída Analógica
1,2,4,1
Passo 7: Ajustar o transmissor
Os transmissores são enviados completamente calibrados, de acordo com as
especificações do cliente ou a predefinição de fábrica de escala completa.
Trim de zero
Um trim de zero é um ajuste de um ponto usado para compensar a posição de
montagem e os efeitos da pressão da linha nos sensores de pressão estática e do
diferencial. Quando efetuar um trim de zero, assegure-se de que a válvula de
equalização está aberta e de que todas as linhas molhadas estão cheias até ao
nível correto.
O transmissor só permitirá um ajuste de 5% de erro de zero URL.
Efetuar o ajuste de zero utilizando o Comunicador de Campo 375
1. Equalize ou faça a ventilação do transmissor e ligue o 375 (para obter mais
24
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
informações sobre a ligação do 375, consulte a Figura 6 na página 10).
25
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
2. Se o dispositivo estiver equipado com um sensor de pressão estática, coloque
o sensor a zeros introduzindo a seguinte sequência de teclas rápidas no menu
do transmissor MultiVariable 3051S:
Teclas
Rápidas de
Caudal
Teclas Rápidas
de Saída Direta
Descrição
1,2,5,4
1,2,4,4
Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática
3. Use o trim de zero (seleção 1) para um transmissor equipado com um sensor
de pressão estática do medidor ou ajuste do sensor inferior (seleção 2) para
um transmissor equipado com um sensor de pressão estática absoluta.
Nota
Quando efetuar um ajuste do sensor inferior num sensor da pressão absoluta, é possível que o
desempenho do sensor se degrade se for utilizado equipamento de calibração impreciso. Use um
barómetro que seja, pelo menos, três vezes tão preciso quanto o sensor absoluto do transmissor
MultiVariable 3051S.
4. Coloque o sensor de pressão diferencial a zero introduzindo a seguinte
sequência de teclas rápidas no menu do transmissor MultiVariable 3051S:
26
Teclas
Rápidas de
Caudal
Teclas Rápidas
de Saída Direta
Descrição
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Trim de Zero do Sensor de Pressão do
Diferencial
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Certificações do Produto
Rev 1.0
Informações acerca da Diretiva Europeia
Poderá encontrar uma cópia da Declaração de Conformidade CE no final do Guia
de Início Rápido. A revisão mais recente da Declaração de Conformidade CE
encontra-se disponível em www.rosemount.com.
Certificação de Locais Comuns
De acordo com o procedimento de norma, o transmissor foi examinado e testado
para se determinar se o design satisfaz os requisitos elétricos, mecânicos e de
proteção contra incêndio básicos de um laboratório reconhecido a nível nacional
nos EUA (NRTL) e acreditado pela Federal Occupational Safety and Health
Administration (OSHA).
Instalação do Equipamento na América do Norte
O Código Elétrico Nacional (NEC, National Electrical Code) dos EUA e o Código
Elétrico Canadiano (CEC, Canadian Electrical Code) permitem a utilização do
equipamento marcado pela Divisão em Zonas e equipamento marcado por Zonas
em Divisões. As marcas devem ser adequadas para a classificação da área, classe
de gás e temperatura. Estas informações são claramente definidas nos respetivos
códigos.
América do Norte
E5 À Prova de Explosão (XP) e à Prova de Pós Inflamáveis (DIP) FM
Certificação: 3008216
Normas: FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3615 — 2006, FM Classe 3616 — 2011, FM
Classe 3810 — 2005, ANSI/NEMA 250 — 2003
Marcas: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5 (-50 °C Ta  +85 °C); Selado de fábrica; Tipo 4X
I5 Intrinsecamente Seguro (IS) e à Prova de Incêndio (NI) FM
Certificação: 3031960
Normas: FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2007, FM Classe 3611 — 2004, FM
Classe 3616 — 2006, FM Classe 3810 — 2005, NEMA 250 — 1991
Marcas: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Classe III; Classe 1, Zona 0 AEx
ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4 (-50 °C  Ta  +70 °C);
quando ligado de acordo com o esquema Rosemount 03151-1206; Tipo 4X
Nota
Os transmissores marcados com NI CL 1, DIV 2 podem ser instalados nas localizações da Divisão 2
utilizando os métodos de ligação dos fios gerais da Divisão 2 ou ligação dos fios em campo não
inflamável (NIFW, Nonincendive Field Wiring). Consulte o esquema 03151-1206.
27
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Canadá
E6 À Prova de Explosão, à Prova de Pós Inflamáveis CSA e Divisão 2
Certificação: 1143113
Normas: CAN/CSA C22.2 N.º 0-10, CSA Std C22.2 N.º 25-1966, CSA Std C22.2 N.º
30-M1986, CAN/CSA C22.2 N.º 94-M91, CSA Std C22.2 N.º 142-M1987, CSA Std
C22.2 N.º 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 N.º 60529:05
Marcas: À Prova de Explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C, D; À Prova de Pós
Inflamáveis para Classe II, Divisão 1, Grupos E, F, G; Classe III; adequado para
Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C, D; Tipo 4x
I6 Intrinsecamente Seguro CSA
Certificação: 1143113
Normas: CAN/CSA C22.2 N.º 0-10, CSA Std C22.2 N.º 30-M1986, CAN/CSA C22.2 N.º
94-M91, CSA Std C22.2 N.º 142-M1987, CSA Std C22.2 N.º 157-92, ANSI/ISA
12.27.01-2003, CSA Std C22.2 N.º 60529:05
Marcas: Intrinsecamente Seguro Classe I, Divisão 1, Grupos A, B, C e D; adequado
para Classe 1. Zona 0, IIC, T3C; quando ligado em conformidade com o
esquema Rosemount 03151-1207; Tipo 4X
Europa
E1 À Prova de Chamas ATEX
Certificação: KEMA 00ATEX2143X
Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007
(os modelos 3051SFx com RTD estão certificados de acordo com a norma EN 60079-0:2006)
Marcas:
II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(-60 °C  Ta  +70 °C), T5/T4(-60 °C  Ta  +80 °C)
Classe de temperatura
Temperatura do processo
T6
-60 °C a +70 °C
T5
-60 °C a +80 °C
T4
-60 °C a +120 °C
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação,
manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições
ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante
para a instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao
pormenor de forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo
de vida previsto.
2. Para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de
chamas, contacte o fabricante.
28
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
I1 Intrinsecamente Seguro ATEX
Certificação: Baseefa08ATEX0064X
Normas: EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012
Marcas:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C  Ta  +70 °C)
HART
Apenas SuperModule™
RTD (para 3051SFx)
Tensão Ui
30 V
7,14 V
30 V
Corrente Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Potência Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Capacitância Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indutância Li
0
0
0
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V
opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de
ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação
2. A caixa pode ser composta por uma liga de alumínio, com um acabamento de
proteção em tinta de poliuretano; contudo, deverá tomar as devidas
precauções para a proteger do impacto ou abrasão caso esteja localizada num
ambiente de Zona 0.
ND À Prova de Pós ATEX
Certificação: BAS01ATEX1374X
Normas: EN 60079-0: 2012, EN 60079-31: 2009
Marcas:
II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C  Ta  +85 °C), Vmáx = 42,4 V
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra a
entrada de partículas na caixa a um nível de, pelo menos, IP66.
2. As entradas dos cabos não utilizadas devem ser tapadas com tampões de
vedação adequados, que assegurem a proteção contra a entrada de partículas
a um nível de, pelo menos, IP66.
3. As entradas dos cabos e os tampões de vedação devem ser adequados ao
intervalo de temperatura ambiente do dispositivo e capazes de suportar um
teste de impacto de 7J.
4. O(s) SuperModule(s) deve(m) ser aparafusado(s) no local firmemente, de
modo a manter a proteção contra a entrada de partículas na(s) caixa(s).
N1 Tipo n ATEX
Certificação: Baseefa08ATEX0065X
Normas: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010
Marcas:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C  Ta  +70 °C), Vmáx = 45V
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor de tensão transitória de
29
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
90 V, o mesmo é incapaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V
estabelecido pela Cláusula 6.5.1 da norma EN 60079-15:2010. Isto deve ser
tido em conta durante a instalação.
30
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Internacional
E7 À Prova de Chamas e de Pós IECEx
Certificação: IECEx KEM 08.0010X (À Prova de Chamas)
Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006
(os modelos 3051SFx com RTD estão certificados de acordo com a norma IEC
60079-0:2004)
Marcas: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C  Ta  +70 °C), T5/T4 (-60 °C  Ta  +80 °C)
Classe de temperatura
Temperatura do processo
T6
-60 °C a +70 °C
T5
-60 °C a +80 °C
T4
-60 °C a +120 °C
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação,
manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições
ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante para a
instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao pormenor de
forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo de vida previsto.
2. Para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de
chamas, contacte o fabricante.
Certificação: IECEx BAS 09.0014X (Pós)
Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Marcas: Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C  Ta  +85 °C), Vmáx = 42,4 V
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra a
entrada de partículas na caixa a um nível de, pelo menos, IP66.
2. As entradas dos cabos não utilizadas devem ser tapadas com tampões de
vedação adequados, que assegurem a proteção contra a entrada de partículas
a um nível de, pelo menos, IP66.
3. As entradas dos cabos e os tampões de vedação devem ser adequados ao
intervalo de temperatura ambiente do dispositivo e capazes de suportar um
teste de impacto de 7J.
4. O SuperModule modelo 3051S- deve ser aparafusado no local firmemente, de
modo a manter a proteção contra a entrada de partículas na caixa.
I7 Segurança Intrínseca IECEx
Certificação: IECEx BAS 08.0025X
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C  Ta  +70 °C)
HART
Apenas SuperModule
RTD (para 3051SFx)
Tensão Ui
30 V
7,14 V
30 V
Corrente Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Potência Pi
1W
887 mW
17,32 mW
31
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Capacitância Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indutância Li
0
0
0
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V
opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de
ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação.
2. A caixa pode ser composta por uma liga de alumínio, com um acabamento de
proteção em tinta de poliuretano; contudo, deverá tomar as devidas precauções
para a proteger do impacto ou abrasão caso esteja localizada num ambiente de
Zona 0.
N7 IECEx Tipo n
Certificação: IECEx BAS 08.0026X
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Marcas: Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C  Ta  +70 °C)
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor de tensão transitória
de 90 V, o mesmo é incapaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V
estabelecido pela Cláusula 6.5.1 da norma IEC 60079-15:2010. Isto deve ser
tido em conta durante a instalação.
Brasil
E2 À Prova de Chamas INMETRO
Certificação: CEPEL 03.0140X [Mfg EUA, Singapura, Alemanha],
CEPEL 07.1413X [Fabrico no Brasil]
Normas: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009, ABNT NBR IEC
60529:2009
Marcas: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-40 °C  Ta  +65 °C), T5(-40 °C  Ta  +80 °C), IP66*
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Para temperaturas ambiente acima de 60 °C, os cabos deverão ter uma
temperatura mínima de isolamento de 90 °C, para estar em conformidade
com a temperatura de funcionamento do equipamento.
2. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação,
manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições
ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante para a
instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao pormenor de
forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo de vida previsto.
I2 Segurança Intrínseca INMETRO
Certificação: NCC 12.1158X [Mfg EUA, Alemanha]
Normas: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009, ABNT NBR IEC
60079-26:2008
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C  Ta  +70 °C), IP66*
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V
opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de
ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação.
32
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
2. Para processos com temperaturas superiores a 135 °C, o utilizador deve avaliar
se a classe de temperatura do SuperModule é adequada para essas aplicações,
pois nesta situação, existe um risco de a temperatura do SuperModule ser
superior a T4.
HART
Apenas SuperModule
RTD (para 3051SFx)
Tensão Ui
30 V
7,14 V
30 V
Corrente Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Potência Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Capacitância Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indutância Li
0
0
0
China
E3 À Prova de Chamas e À Prova de Pós Inflamáveis na China
Certificação: 3051SMV: GYJ14.1039X [Mfg EUA, China, Singapura]
3051SFx: GYJ11.1711X [Fabrico nos EUA, China, Singapura]
Normas: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Marcas: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA105 °C; IP66
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. O símbolo “X” é utilizado para indicar condições específicas de utilização: Para
obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de chamas,
contacte o fabricante.
2. A relação entre o código T e a amplitude de temperaturas ambientes é:
Código T
Faixa da temperatura ambiente
T6
-50 °C ~+65 °C
T5
-50 °C ~+80 °C
3. A ligação à terra na caixa deve ser feita em segurança.
4. Durante a instalação, utilização e manutenção do transmissor, cumpra a
advertência “Não abra a tampa enquanto o circuito estiver ativo”. Durante a
instalação, utilização e manutenção em ambientes de pó inflamável, leia o
aviso “Não abrir quando estiver presente um ambiente de pó inflamável”.
5. Durante a instalação a caixa não deve ser submetida a misturas prejudiciais.
33
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
6. Durante a instalação, utilização e manutenção em ambiente de pó inflamável,
a caixa do produto deve ser limpa para evitar a acumulação de pó, contudo,
sem utilizar ar comprimido.
7. Durante a instalação num local de perigo, devem ser utilizados os bucins de
cabos e tampões de vedação certificados pelas entidades de inspeção
designadas em conformidade com os Ex dc Gb ou Ex d IIC Gb DIP A20
[Caudalímetros] tipo IP66. As entradas de cabos redundantes devem ser
bloqueadas com elementos de bloqueio.
8. Não é permitido aos utilizadores finais alterar quaisquer componentes, mas
devem contactar o fabricante para evitar danos no produto.
9. A manutenção só deve ser realizada na ausência de uma atmosfera de gás
explosivo e pós inflamáveis.
10. Durante a instalação, utilização e manutenção deste produto, deve cumprir as
seguintes normas:
GB3836.13-1997 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 13: Reparação e revisão para aparelhos utilizados em atmosferas com
gases explosivos”
GB3836.15-2000 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 15: Instalações elétricas em área de perigo (que não minas)”
GB3836.16-2006 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 16: Inspeção e manutenção de instalação elétrica (que não minas)”
GB50257-1996 “Código para construção e aceitação de dispositivo elétrico
para atmosferas explosivas e engenharia de equipamentos elétricos com risco
de incêndio”
I3 Segurança Intrínseca na China
Certificação: 3051SMV: GYJ14.1040X [Mfg EUA, China, Singapura]
3051SFx: GYJ11.1707X [Fabrico nos EUA, China, Singapura]
Normas: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Marcas: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA105 °C; IP66
Condições Especiais para uma Utilização Segura (X):
1. A caixa pode conter metal leve, devendo ser prestada atenção para evitar o
perigo de ignição devido a impacto ou fricção.
2. O dispositivo não é capaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V tal
como define a Cláusula 6.3.12 da GB3836.4-2010.
3. Amplitude de temperaturas ambiente: -60 °C ~+70 °C
4. Parâmetros elétricos intrinsecamente seguros:
34
Tensão de entrada
máxima:
Ui (V)
Corrente de
entrada máxima:
Ii (mA)
Potência de
entrada máxima:
Pi (W)
30
300
1,0
Parâmetros internos
máximos:
Ci (nF)
Li(μH)
14,8
0
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Tensão máxima
de saída:
Ui (V)
Corrente
máxima de
saída:
Ii (mA)
Potência
máxima de
saída:
Pi (W)
RTD
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Parâmetros
externos máximos:
Ci(nF)
Li(μH)
17,32
0
0
887
110
0
5. Os cabos entre este produto e o aparelho associado devem ser blindados.
A blindagem deve ser ligada à terra em segurança numa área não perigosa.
6. O produto deve ser utilizado com aparelhos associados com a marca Ex
certificado para confirmar um sistema de proteção contra explosões que
possa ser utilizado em ambientes de gases explosivos. As ligações dos fios e os
terminais devem cumprir as instruções nos manuais do produto e aparelhos
associados.
7. Não é permitido aos utilizadores finais alterar quaisquer componentes, devem
contactar o fabricante para evitar danos no produto.
8. Durante a instalação num local de perigo, devem ser utilizados os bucins de
cabos, condutas e tampões de vedação certificados pelas entidades de
inspeção designadas em conformidade com DIP A20 tipo IP66. As entradas de
cabos redundantes devem ser bloqueadas com elementos de bloqueio.
9. Durante a instalação, utilização e manutenção em ambientes de pó inflamável,
leia o aviso “Não abrir quando estiver presente um ambiente de pó inflamável”.
10. A manutenção só deve ser realizada na ausência de uma atmosfera de pós
inflamáveis.
11. Durante a instalação, utilização e manutenção deste produto, deve cumprir as
seguintes normas:
GB3836.13-1997 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 13: Reparação e revisão para aparelhos utilizados em atmosferas com
gases explosivos”
GB3836.15-2000 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 15: Instalações elétricas em área de perigo (que não minas)”
GB3836.16-2006 “Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos
Parte 16: Inspeção e manutenção de instalação elétrica (que não minas)”
GB50257-1996 - “Código para construção e aceitação de dispositivo elétrico
para atmosferas explosivas e engenharia de equipamentos elétricos com risco
de incêndio.”
EAC — Bielorrússia, Cazaquistão, Rússia
EM À Prova de Chamas, Regulamentos Técnicos da União Aduaneira (EAC)
Certificação: RU C-US.GB05.B.00835
Marcas: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Segurança Intrínseca, Regulamentos Técnicos da União Aduaneira (EAC)
Certificação: RU C-US.GB05.B.00835
Marcas: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japão
E4 À Prova de Chamas no Japão
Certificação: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
35
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Marcas: Ex d IIC T6
República da Coreia
EP À Prova de Chamas na República da Coreia
Certificação: 12-KB4BO-0180X [Mfg EUA], 11-KB4BO-0068X [Mfg Singapura]
Marcas: Ex d IIC T5 ou T6
IP Segurança Intrínseca na República da Coreia
Certificação: 10-KB4BO-0021X [Mfg EUA, SMMC]
Marcas: Ex ia IIC T4
Combinações
K1 Combinação de E1, I1, N1 e ND
K2 Combinação de E2 e I2
K5 Combinação de E5 e I5
K6 Combinação de E6 e I6
K7 Combinação de E7, I7 e N7
KA Combinação de E1, I1, E6 e I6
KB Combinação de E5, I5, E6 e I6
KC Combinação de E1, I1, E5 e I5
KD Combinação de E1, I1, E5, I5, E6 e I6
KM Combinação de EM e IM
KP Combinação de EP e IP
Certificações Adicionais
SBS
Certificação Tipo ABS (American Bureau of Shipping — Agência Americana de Envios)
Certificação: 00-HS145383
Utilização Prevista: Medir o calibre ou pressão absoluta de aplicações de líquido, gás
ou vapor em Navios Classificados pela ABS, para instalações na Marina e
em Mar Alto.
SBV
Certificação do Tipo Bureau Veritas (BV)
Certificação: 31910/A0 BV
Requisitos: Regras do Bureau Veritas para a Classificação de Navios de Aço
Aplicação: Notas de classe: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT e AUT-IMS
SDN
Certificação de Aprovação Tipo Det Norske Veritas (DNV)
Certificação: A-13243
Utilização Prevista: Regras para Classificação de Navios, Embarcações de Velocidade
Alta e Leves e com os Padrões de Mar Alto da Det Norske Veritas.
Aplicação:
Classes de localização
36
Tipo
3051S
Temperatura
D
Humidade
B
Vibração
A
CEM
A
Caixa
D / IP66 / IP68
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
SLL
Certificado de Aprovação do Tipo Registo de Lloyd (LR)
Certificação: 11/60002(E3)
Aplicação: Categorias ambientais ENV1, ENV2, ENV3 e ENV5
D3
Transferência de Responsabilidade — Aprovação da Precisão de Medições do Canadá
Certificação: AG-0501, AV-2380C
37
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Figura 18. Declaração de Conformidade CE para o Transmissor de Pressão
3051SMV e 300SMV
38
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
39
Guia de Início Rápido
40
Maio de 2015
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
41
Maio de 2015
Guia de Início Rápido
Declaração de Conformidade CE
N.º: RMD 1072 Rev. E
Nós,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto,
Transmissores de Pressão Modelos 3051SMV e 300SMV
fabricado pela
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
relacionado com esta declaração, está em conformidade com o disposto nas Diretivas da
Comunidade Europeia, incluindo as mais recentes alterações, conforme indicado na lista em anexo.
A presunção da conformidade baseia-se na aplicação das normas harmonizadas e, quando aplicável
ou necessário, na certificação de um organismo notificado da Comunidade Europeia, conforme
indicado na lista em anexo.
Vice-presidente de Qualidade Global
(nome do cargo - letra de imprensa)
Kelly Klein
24 de fevereiro de 2015
(nome - letra de imprensa)
(data de emissão)
Página 1 de 4
42
Rev. de documento: 2013_A_por-eu
Guia de Início Rápido
Maio de 2015
Declaração de Conformidade CE
N.º: RMD 1072 Rev. E
Diretiva CEM (2004/108/CE)
Todos os Transmissores de Pressão Modelos 3051SMV e 300SMV
Normas Usadas:
EN 61326-1:2006, EN61326-2-3:2006
Diretiva PED (97/23/CE)
Transmissores de Pressão Modelos 3051SMV e 300SMV
Modelos 3051SMV com Transmissor de Pressão de Faixa de Pressão Estática 4
apenas (também com as opções P0 e P9)
Certificado de Avaliação QS – 59552-2009-EC-HOU-DNV
Avaliação de Conformidade do Módulo H
Normas de avaliação:
ANSI/ISA 61010-1:2004
Todos os restantes modelos
Boa Prática de Engenharia
Acessórios do Transmissor: Vedação de Diafragma – Flange do Processo - Bloco
de Válvulas
Boa Prática de Engenharia
Transmissores de Caudalímetro, Modelos 3051SF
Consultar a Declaração de Conformidade DSI 1000 para informações dos
Caudalímetros da Série 3051SF
Página 2 de 4
Rev. de documento: 2013_A_por-eu
43
00825-0100-4803
Guia de Início Rápido
00825-0113-4803, Rev. DA
Maio de 2015
Sede geral
Declaração de Conformidade CE
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, EUA
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
Diretiva ATEX (94/9/CE)
[email protected]
Emerson Process Management, Lda.
N.º: RMD
1072 Rev. E
Edifício Eça de Queiroz
Rua General Ferreira Martins 8 - 10ºB
Miraflores
1495-137 Algés
Portugal
Tel.: +(351) 214 200 700
Pressão Modelos
Fax:3051SMV/300SMV
+(351) 214 105 700
Sucursal RegionalTransmissores
na América dodeNorte
Emerson Process Management
BAS08ATEX0064X – Intrinsecamente Seguro
8200 Market Blvd.
Grupo II, Categoria 1 G
Chanhassen, MN 55317, EUA
Ex ia IIC T4 Ga
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
Normas Usadas:
+1 952 949 7001
EN 60079-0:2012, EN60079-11:2012
[email protected]
BAS08ATEX0065X – Tipo n
Sucursal Regional na América Latina
Grupo II, Categoria 3 G
Emerson Process Management
Ex nA IIC T4 Gc
1300 Concord Terrace, Suite 400
Normas Usadas:
Sunrise, Florida, 33323, EUA
EN 60079-0:2012, EN60079-15:2010
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
BAS01ATEX1374X – Pó
[email protected]
Grupo II, Categoria 1 D
Ex ta IIIC T105 °C T50095 °C Da
Sucursal Regional na Europa Normas Usadas:
Emerson Process Management Europe GmbH
EN 60079-0:2012, EN60079-31:2009
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Para os transmissores 3051SMV, caixas 300SMV, caudalímetros 3051SFx sem opção RTD:
Suíça
KEMA00ATEX2143X – Certificado à Prova de Chamas
+41 (0) 41 768 6111
Grupo de Equipamento II, Categoria 1/2 G
+41 (0) 41 768 6300
Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb
[email protected]
Normas Usadas:
EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007
Sucursal Regional na Ásia Pacífico
Emerson Process Management
Asia
Pacific
Pte
Ltd
Para caudalímetros
3051SFx com opções RTD:
1 Pandan Crescent
KEMA00ATEX2143X
– Certificado à Prova de Chamas
Singapura 128461
Grupo de Equipamento II, Categoria 1/2 G
+65 6777 8211
Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb
+65 6777 0947
Normas Harmonizadas:
[email protected]
© 2015 Rosemount
Inc. Todos os direitos reservados. Todas as marcas
EN 60079-1:2007,
EN 60079-26:2007
mencionadas neste documento pertencem aos seus proprietários.
Outras Normas Usadas:
O logótipo da Emerson é uma marca comercial e uma marca de serviços
Sucursal Regional no Médio Oriente eEN
África
60079-0:2006
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubai, Emirados Árabes Unidos
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
da Emerson Electric Co.
AMS, MultiVariable, Rosemount e o logótipo da Rosemount são marcas
comerciais registadas da Rosemount Inc.
HART é uma marca comercial registada da FieldComm Group.
Microsoft é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e noutros países.
Windows é uma marca comercial da Microsoft Corporation nos
Página
3 de 4 e noutros países.
Rev. de documento: 2013_A_por-eu
Estados
Unidos
Declaração de Conformidade CE
N.º: RMD 1072 Rev. E
(Uma análise comparativa com a EN60079-0:2012, a qual se enco
harmonizada, não encontrou mudanças significativas relevantes p
este equipamento, pelo que a EN60079-0:2006 continua a represe
“Tecnologia de ponta”)
Organismo Notificado pela PED