Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4803, wersja DA
Maj 2015
Przetwornik ™ Rosemount 3051S MultiVariable
Przetwornik przepływomierza Rosemount 3051SF
MultiVariable
Maj 2015
Skrócona instrukcja
UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera tylko podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount
3051S MultiVariable (szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi
numer 00809-0100-4803). Zawiera również podstawowe informacje na temat konfiguracji
przetworników 3051S MultiVariable dla przepływomierzy 3051SFA (szczegółowe informacje
zawiera instrukcja obsługi numer 00809-0100-4809), 3051SFC (szczegółowe informacje
zawiera instrukcja obsługi numer 00809-0100-4810) i 3051SFP (szczegółowe informacje
zawiera instrukcja obsługi numer 00809-0100-4686). Instrukcja nie zawiera informacji
o diagnostyce, obsłudze, serwisie ani usuwaniu usterek opisywanego urządzenia. Więcej
informacji zawiera instrukcja obsługi przetwornika 3051S MultiVariable. Wszystkie
dokumenty można pobrać w formie elektronicznej ze strony
www.emersonprocess.com/rosemount.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub odniesienie poważnych obrażeń ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się
zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania.
Przed instalacją należy się zapoznać z rozdziałem w instrukcji obsługi przetwornika 3051S
MultiVariable (00809-0100-4803) poświęconym ograniczeniom wynikającym ze stosowania
się do norm dotyczących bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem komunikatora polowego w atmosferze wybuchowej należy upewnić
się, że urządzenia pracujące w pętli sygnałowej są zainstalowane zgodnie z instrukcjami
okablowania iskrobezpiecznego lub niezapalnego.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować
pokryw przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki medium procesowego mogą spowodować odniesienie obrażeń ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić przyłącza procesowe.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. Przewody mogą znajdować się pod
wysokim napięciem grożącym porażeniem elektrycznym.
Spis treści
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . .
Obrót obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawienie przełączników . . . . . . . .
Okablowanie i włączenie zasilania
2
3
8
8
9
Konfiguracja pomiarów przepływu 12
Weryfikacja konfiguracji
przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kalibracja cyfrowa przetwornika . 24
Atesty urządzenia Wersja 1.0 . . . . 26
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Krok 1: Montaż przetwornika
Pomiary natężenia przepływu cieczy
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub poniżej
króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
3. Przetwornik należy zamontować
tak, aby zawory
spustowo-odpowietrzające były
skierowane do góry.
Pomiary natężenia przepływu gazu
1. Króćce umieścić z góry lub z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub powyżej
króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
KIERUNEK PRZEPŁYWU
Pomiary natężenia przepływu pary
1. Króćce należy umieścić z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej
samej wysokości lub poniżej
króćców.
KIERUNEK
PRZEPŁYWU
3. Przewody impulsowe napełnić
wodą.
3
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Obejmy montażowe
Montaż panelowy
Montaż na rurze
Kołnierz Coplanar
Kołnierz tradycyjny
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga złożenia kołnierza procesowego, zblocza
lub adapterów kołnierzowych, prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z
poniższymi wskazówkami, co zapewni dokładne uszczelnienie i optymalną
pracę przetwornika. Stosować wyłącznie śruby dostarczone w komplecie z
przetwornikiem lub śruby oferowane jako części zamienne przez firmę
Emerson Process Management. Ilustracja 1 przedstawia najczęściej
stosowane konfiguracje przetworników oraz informacje na temat odpowiedniej
długości śrub, które umożliwiają poprawny montaż przetwornika.
4
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Ilustracja 1. Typowe konfiguracje przetworników
A
D
C
57 mm
(4 × 2,25 cala)
44 mm
(4 × 1,75 cala)
B
44 mm
(4 × 1,75 cala)
38 mm
(4 × 1,50 cala)
73 mm
(4 × 2,88 cala)
44 mm
(4 × 1,75 cala)
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami kołnierzowymi
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz ilustracja 3. Jeśli
ilustracja 3 nie zawiera oznaczenia materiału , należy skontaktować się z
firmą Emerson Process Management.
Śruby należy montować następująco:
1. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż.
Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych
smarów podczas ich montażu.
2. Dokręcić śruby palcami.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym. Wartości
wstępnego momentu obrotowego zawiera ilustracja 3.
4. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym.
Wartości końcowego momentu obrotowego zawiera ilustracja 3.
5. Przed zadaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez płytę obudowy modułu.
Ilustracja 2. Płyta obudowy modułu
A
B
A. Śruba
B. Płyta obudowy modułu
5
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Ilustracja 3. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierza
i adaptera kołnierzowego
Materiał śruby
Oznaczenia na łbach
Stal węglowa
(CS)
Stal
nierdzewna
(SST)
6
B7M
316
B8M
316
R
STM
316
316
SW
316
Wstępny
moment
obrotowy
Końcowy
moment
obrotowy
33,9 N·m
73,4 N·m
16,9 N·m
33,9 N·m
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Pierścienie uszczelniające w adapterach
kołnierzowych
OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie właściwych pierścieni uszczelniających adapterów kołnierzowych może
być przyczyną wycieku medium procesowego, co z kolei może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia. Adaptery kołnierzowe można rozróżnić po charakterystycznych
wyżłobieniach na pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie
przeznaczone do określonych adapterów kołnierzowych, zgodnie z poniższą ilustracją.
Rosemount3051S
3051S/3051/2051/3095
Rosemount
/ 3051 / 2051 / 3095
A
A
B
B
C
C
D
D
Rosemount
Rosemount 1151
1151
A
A
B
B
A. Adapter kołnierzowy
B. Pierścień uszczelniający
C. Na bazie PTFE
D. Elastomer
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie zbadać stan
techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, np. ubytki lub
nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni uszczelniających należy
ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz śruby centrujące odpowiednim momentem
obrotowym, kompensując osadzenie pierścieni uszczelniających z PTFE.
7
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Krok 2: Obrót obudowy
Aby ułatwić dostęp polowy do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego
wyświetlacza LCD, należy:
1. Poluzować śrubę blokady obrotu obudowy.
2. Obrócić obudowę w lewo lub w prawo maksymalnie o 180° od pozycji
pierwotnej (fabrycznej).
3. Dokręcić śrubę blokady obrotu obudowy.
Ilustracja 4. Śruba blokady obudowy przetwornika
A
B
A. Płytka elektroniki
B. Śruba blokująca obrót obudowy (3/32 cala)
Uwaga
Obudowy nie wolno obracać o więcej niż 180° bez uprzedniego demontażu (patrz rozdział 4
instrukcji obsługi przetwornika 3051S MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4803)).
Zbyt duży obrót może spowodować przerwanie połączeń elektrycznych pomiędzy modułem
czujnika i obwodem drukowanym elektroniki.
Krok 3: Ustawienie przełączników
Zgodnie z domyślną konfiguracją przetwornika przełącznik stanu alarmowego
znajduje się w pozycji wysoki (HI), a zabezpieczenie jest wyłączone (off).
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową
i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony komory przyłączy
elektrycznych. Nie wolno demontować pokrywy obudowy w środowisku
zagrożonym wybuchem.
3. Przesunąć przełącznik zabezpieczenia i stanu alarmowego w wybrane
położenie za pomocą małego śrubokręta.
4. Założyć ponownie pokrywę obudowy i dokręcić ją do uzyskania kontaktu
metal-na-metal, co gwarantuje spełnienie wymagań instalacji
przeciwwybuchowych.
8
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Ilustracja 5. Konfiguracja przełączników przetwornika
A
B
A. Zabezpieczenie
B. Poziom alarmowy
Krok 4: Okablowanie i włączenie zasilania
Uwaga
Nie podłączać zasilania do zacisków testowych. Może to spowodować uszkodzenie diody
w przyłączu testowym. Najlepsze efekty uzyskuje się w przypadku zastosowania skrętki
dwużyłowej. Należy stosować przewody o średnicy od 0,5 mm (24 AWG) do 0,9 mm (14 AWG)
i maksymalnej długości 1500 m.
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące
czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy po stronie komory przyłączy elektrycznych.
2. Przewód biegnący od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku „+”
(PWR/COMM), a biegnący od ujemnego zacisku zasilacza do zacisku „–”.
3. Jeśli opcjonalne wejście pomiaru temperatury medium procesowego nie
zostało zamontowane, należy zaślepić i uszczelnić nieużywany przepust.
Jeśli przetwornik ma opcjonalne wejście pomiaru temperatury medium
procesowego, szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć
w rozdziale „Montaż opcjonalnego wejścia pomiaru temperatury
procesowej (rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100)” na stronie 11.
UWAGA
Zaślepkę przepustu kablowego należy wkręcić przynajmniej na głębokość pięciu gwintów,
zgodnie z wymaganiami odporności na wybuchy. Szczegółowe informacje można znaleźć
w instrukcji obsługi przetwornika 3051S MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4803).
4. W razie potrzeby wykonać pętlę okapową. Pętlę okapową należy wykonać
tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej przepustów i obudowy
przetwornika.
5. Założyć pokrywę obudowy ponownie i dokręcić tak, aby metalowe styki
stykały się w sposób spełniający wymagania ochrony przed wybuchem.
Ilustracja 6 przedstawia schemat okablowania koniecznego do zasilenia
przetwornika 3051S MultiVariable i umożliwienia komunikacji z ręcznym
komunikatorem polowym.
9
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Ilustracja 6. Okablowanie przetwornika
3051SMV bez opcjonalnego złącza czujnika
temperatury procesowej
3051SMV z opcjonalnym złączem
czujnika temperatury procesowej
B
B
A
A
A. RL 250
B. Zasilacz
Uwaga
Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie
zabezpiecza przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika 3051S MultiVariable nie jest
prawidłowo uziemiona.
Podłączenie okablowania w przypadku szybkozłączki (opcja
GE lub GM)
W przypadku przetworników 3051S MultiVariable z przepustami elektrycznymi
GE lub GM szczegółowy opis instalacji zawiera instrukcja instalacji producenta
kabla z szybkozłączką. W przypadku instalacji w obszarze zagrożonym
przetwornika z atestem iskrobezpieczeństwa wydawanym przez producenta
oraz do pracy w strefie 2, przetwornik należy zainstalować zgodnie ze
schematami instalacyjnymi Rosemount 03151-1009 gwarantującymi
uzyskanie klasy ochrony NEMA 4X i IP66 w zastosowaniach polowych.
Patrz Dodatek B: Atesty produktuw instrukcji obsługi przetwornika 3051S
MultiVariable (00809-0100-4803).
Zasilacz
Zasilacz prądu stałego powinien gwarantować napięcie o tętnieniach poniżej 2
procent. Całkowite obciążenie jest sumą rezystancji przewodów sygnałowych
i rezystancji obciążenia sterownika, wskaźników, barier iskrobezpiecznych i
innych urządzeń.
10
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Ilustracja 7. Ograniczenie obciążenia — przetwornik 3051S MultiVariable
Obciążenie (omy)
Maksymalna rezystancja pętli = 43,5 × (napięcie zasilania – 12,0)
1322
1000
500
0
Zakres
roboczy
12,0 20
30
Napięcie (V DC)
42,4
Komunikacja HART wymaga minimalnej rezystancji pętli wynoszącej 250 Ω.
Montaż opcjonalnego wejścia pomiaru temperatury procesowej
(rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100)
Uwaga
Aby spełnić wymaganie atestu ognioszczelności ATEX/IECEx, należy stosować wyłącznie
kable ognioodporne z atestem ATEX/IECEx (kod wejścia temperatury C30, C32, C33 lub C34).
1. Zamontować rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100 w odpowiednim
miejscu.
Uwaga
Do połączenia czujnika temperatury procesowej należy stosować izolowane przewody
czterożyłowe.
2. Podłączyć przewód rezystancyjnego czujnika temperatury do przetwornika
3051S MultiVariable, wkładając jego przewody przez nieużywany przepust
kablowy w obudowie, a następnie podłączając je do czterech śrub
umieszczonych na bloku przyłączeniowym przetwornika. Do uszczelnienia
przepustu kablowego i kabla należy wykorzystać właściwy dławik kablowy.
3. Podłączyć ekran kabla rezystancyjnego czujnika temperatury do zacisku
uziemienia w obudowie.
11
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Ilustracja 8. Podłączenie przewodów rezystancyjnego czujnika
temperatury do przetwornika 3051S MultiVariable
A
White
Re
B
C
A. Zacisk uziemienia
B. Przewody zespołu kablowego rezystancyjnego czujnika temperatury
C. Rezystancyjny czujnik temperatury Pt 100
Krok 5: Konfiguracja pomiarów przepływu
Program Engineering Assistant 6.1 lub nowszy
Program 3051SMV Engineering Assistant 6.1 lub nowszy to oprogramowanie
dla komputerów PC, które wykonuje konfigurację, konserwację i diagnostykę
oraz pełni funkcję głównego interfejsu komunikacyjnego przetwornika 3051S
MultiVariable wyposażonego w płytkę elektroniki do w pełni skompensowanych
pomiarów przepływu masy i energii.
Oprogramowanie 3051SMV Engineering Assistant jest niezbędne do
zakończenia procedury konfiguracji przepływu.
Wymagania systemowe
Poniżej zawarto minimalne wymagania systemowe programu 3051SMV
Engineering Assistant:
Procesor klasy Pentium: 500 MHz lub szybszy
System operacyjny: Windows™ XP Professional (32-bitowy) lub
Windows 7 (32- lub 64-bitowy)
256 MB pamięci RAM
100 MB wolnej przestrzeni dyskowej
Gniazdo szeregowe RS232 lub gniazdo USB (do modemu HART®)
Napęd CD-ROM
12
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Instalacja programu 3051SMV Engineering Assistant 6.1 lub nowszego
1. Odinstalować wszystkie wersje programu Engineering Assistant 6
aktualnie zainstalowane na komputerze PC.
2. Włożyć płytę z nowym programem Engineering Assistant do napędu
CD-ROM w komputerze.
3. System Windows powinien automatycznie wykryć włożoną płytę
i uruchomić program instalacyjny. Wyświetlane na ekranie kolejne
polecenia przeprowadzą użytkownika przez proces instalacji. Jeśli system
Windows nie wykryje włożonej płyty CD, należy wyświetlić zawartość płyty
za pomocą Eksploratora Windows lub poprzez widok Mój Komputer,
a następnie kliknąć dwukrotnie program SETUP.EXE.
4. Kreator instalacji programu wyświetli serię ekranów, które pomogą
użytkownikowi w przeprowadzeniu instalacji. Należy stosować się do
instrukcji wyświetlanych na ekranach. Zalecamy korzystać z domyślnych
ustawień instalacji.
Uwaga
Program Engineering Assistant w wersji 6.1 lub nowszej wymaga uprzedniego zainstalowania
platformy Microsoft® .NET Framework w wersji 4.0 lub nowszej. Jeśli w systemie nie
zainstalowano platformy .NET Framework w wersji 4.0, wówczas zostanie ona zainstalowana
automatycznie podczas procesu instalacji programu Engineering Assistant. Platforma Microsoft
.NET Framework w wersji 4.0 wymaga dodatkowych 200 MB wolnej przestrzeni dyskowej.
Połączenie z komputerem PC
Ilustracja 9 zawiera schemat połączenia komputera z przetwornikiem 3051S
MultiVariable.
Ilustracja 9. Podłączenie komputera PC do przetwornika 3051S MultiVariable
3051SMV bez opcjonalnego złącza
czujnika temperatury procesowej
3051SMV z opcjonalnym złączem
czujnika temperatury procesowej
B
B
A
C
A
C
A. RL 250
B. Zasilacz
C. Modem
1. Zdjąć pokrywę obudowy po stronie komory przyłączy elektrycznych.
2. Dostarczyć zasilanie do urządzenia zgodnie ze wskazówkami w rozdziale
„Okablowanie i włączenie zasilania”.
3. Podłączyć modem HART do komputera PC.
13
Skrócona instrukcja
Maj 2015
4. Od strony przetwornika oznaczonej „Field Terminals” podłączyć dwa
przewody modemu zakończone minichwytakami do zacisków oznaczonych
„PWR/COMM”.
5. Uruchomić oprogramowanie 3051SMV Engineering Assistant. Więcej informacji
na temat uruchamiania oprogramowania zawarto w rozdziale „Uruchamianie
programu Engineering Assistant 6.1 lub nowszego” na stronie 15.
6. Po zakończeniu czynności konfiguracyjnych, założyć pokrywę obudowy
ponownie i dokręcić tak, aby uzyskać kontakt metal-metal, co jest
gwarancją spełnienia wymagań przeciwwybuchowości.
Konfiguracja pomiarów przepływu
Program 3051SMV Engineering Assistant został zaprojektowany po to, aby
przeprowadzić użytkownika przez proces konfiguracji przepływu przetwornika
3051S MultiVariable. Ekrany konfiguracji przepływu umożliwiają użytkownikowi
określenie medium, warunków pracy, elementu spiętrzającego, w tym
wewnętrznej średnicy rury. Program 3051SMV Engineering Assistant użyje tych
informacji do stworzenia parametrów konfiguracji przepływu, które następnie
zostaną przesłane do przetwornika lub zapisane do późniejszego wykorzystania.
Tryby pracy online i offline
Oprogramowanie Engineering Assistant może pracować w dwóch trybach:
Online (W sieci) i Offline (Poza siecią). W trybie Online (W sieci) użytkownik
może pobrać konfigurację z przetwornika, edytować ją, a także wysłać
zmienioną konfigurację do przetwornika lub zapisać ją do pliku. W trybie
Offline (Poza siecią) użytkownik może tworzyć nową konfigurację przepływu
i zapisać ją do pliku, bądź otworzyć lub modyfikować obecny plik.
Na kolejnych stronach opisano sposób tworzenia nowej konfiguracji
przepływu w trybie Offline (Poza siecią). Więcej informacji na temat innych
funkcji zawiera instrukcja obsługi przetwornika 3051S MultiVariable
(numer dokumentu 00809-0100-4803).
Przegląd podstaw nawigacji
Ilustracja 10. Przegląd podstaw nawigacji programu Engineering Assistant
14
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
Użytkownik może poruszać się po oprogramowaniu Engineering Assistant
na wiele różnych sposobów. Poniższe liczby odpowiadają liczbom, które
przedstawia ilustracja 10.
1. Zakładki nawigacyjne zawierają informacje o konfiguracji przepływu. W trybie
Offline (Poza siecią) poszczególne zakładki stają się aktywne dopiero po
wypełnieniu obowiązkowych pól na poprzedniej zakładce. Podczas pracy
programu w trybie Online (W sieci) zakładki są dostępne bezwarunkowo.
2. Przycisk Reset (Zeruj) przywraca wartości domyślne wszystkich pól
w zakładkach konfiguracji przepływu (Fluid Selection (Wybór medium),
Fluid Properties (Właściwości medium) oraz Primary Element Selection
(Wybór elementu wytwarzającego spadek ciśnienia)), które były
wyświetlane przed rozpoczęciem konfiguracji.
a. Podczas pracy w trybie Online (W sieci) czynność zerowania przywraca
wartości, które zostały pobrane z urządzenia przed rozpoczęciem
konfiguracji.
b. Podczas edytowania poprzednio zapisanej konfiguracji przepływu,
zerowanie przywraca wartości do ostatnio zapisanych. Wprowadzone
wartości zostaną usunięte po rozpoczęciu nowej konfiguracji przepływu.
3. Przycisk Back (Wstecz) umożliwia przejście jeden krok wstecz w szeregu
zakładek konfiguracji przepływu.
4. Przycisk Next (Dalej) umożliwia przejście jeden krok do do przodu w
szeregu zakładek konfiguracji przepływu. W trybie Offline (Poza siecią)
przycisk Next (Dalej) zostanie uaktywniony dopiero po wypełnieniu
wszystkich obowiązkowych pół w aktualnie otwartej zakładce.
5. Użytkownik może w każdej chwili kliknąć przycisk Help (Pomoc), aby
uzyskać szczegółowe wyjaśnienia dotyczące informacji wpisywanych
w bieżącej zakładce konfiguracyjnej.
6. W tej części ekranu zostaną wyświetlone dowolne pozycje konfiguracji,
które wymagają wprowadzenia lub sprawdzenia.
7. Te pozycje menu prowadzą do zakładek Configure Flow (Konfiguracja
przepływu), Basic Setup (Podstawowa konfiguracja), Device
(Urządzenie), Variables (Zmienne procesowe), Calibration (Kalibracja)
oraz Save/Send Configuration (Zapisz/Wyślij konfigurację).
8. Te przyciski prowadzą do sekcji Config/Setup (Konfiguracja/ustawienia),
Device Diagnostics (Diagnostyka urządzenia) lub Process Variables
(Zmienne procesowe).
Uruchamianie programu Engineering Assistant 6.1 lub nowszego
Aby rozpocząć proces konfiguracji przetwornika 3051S MultiVariable, należy
uruchomić program Engineering Assistant z menu START.
1. Wybrać kolejno: Menu start > Wszystkie programy > Engineering
Assistant. W programie Engineering Assistant zostanie otwarty ekran,
który przedstawia ilustracja 11.
2. Kliknąć przycisk Offline (Poza siecią), widoczny w prawym dolnym rogu
ekranu, który przedstawia ilustracja 11.
15
Skrócona instrukcja
Maj 2015
Ilustracja 11. Ekran Engineering Assistant Device Connection
(Podłączanie urządzenia programu Engineering Assistant)
Preferences (Preferencje)
Zakładka Preferences (Preferencje), którą przedstawia ilustracja 12,
umożliwia użytkownikowi wybór jednostek wielkości wyświetlanych.
1. Wybór preferowanych jednostek.
2. Jeśli wybrano opcję Custom Units (Jednostki użytkownika), należy
skonfigurować parametry Individual Parameters (Parametry indywidualne).
3. Aby program Engineering Assistant zachował preferencje na przyszłość,
należy zaznaczyć to pole.
Ilustracja 12. Zakładka Preferences (Preferencje)
16
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
Wybór medium z bazy danych cieczy i gazów
Zakładka Fluid Selection (Wybór medium), którą przedstawia ilustracja 13
umożliwia wybór medium procesowego.
Ilustracja 13. Zakładka wyboru medium
Uwaga
Poniższy przykład ilustruje konfigurację przepływu dla powietrza z wykorzystaniem bazy danych
dla gazów, stosowanego z kryzą przepływową 405C. Procedura konfiguracji dowolnego medium
w połączeniu z dowolnym innym elementem spiętrzającym jest podobna do przykładowej. Gaz
ziemny, a także specjalnie przygotowane ciecze i gazy wymagają wykonania dodatkowych
kroków podczas konfiguracji. Więcej informacji na ten temat zawiera Rozdział 3 instrukcji obsługi
przetwornika 3051S MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4803).
1. Program Engineering Assistant może zostać uruchomiony z otwartą
zakładką Preferences (Preferencje). Z zakładek na górze ekranu należy
wybrać zakładkę Fluid Selection (Wybór medium).
2. Rozwinąć kategorię Gas (Gaz), klikając ikonę „+”.
3. Rozwinąć kategorię Database Gas (Baza danych gazów).
4. Z listy bazy danych cieczy wybrać pozycję Air (Powietrze).
5. Wprowadzić Nominal Operating Pressure (Nominalne ciśnienie robocze),
a następnie nacisnąć przycisk Enter lub Tab.
6. Wprowadzić Nominal Operating Temperature (Nominalną temperaturę
roboczą), a następnie nacisnąć przycisk Enter lub Tab. Program
Engineering Assistant automatycznie wypełni wartości sugerowanego
zakresu roboczego, tak jak przedstawia ilustracja 13. Użytkownik może
zmienić te wartości wedle potrzeby.
7. Sprawdzić, czy parametry Reference / Atmospheric Conditions (Warunki
referencyjne / atmosferyczne) są właściwe do danej aplikacji. Użytkownik
może zmienić te wartości wedle potrzeby.
17
Skrócona instrukcja
Maj 2015
Uwaga
Program Engineering Assistant używa podstawowych wartości ciśnienia i temperatury do
zamiany natężenia przepływu z jednostek masy na jednostki masy wyrażone
w standardowych lub normalnych jednostkach objętościowych.
8. Kliknąć przycisk Next (Dalej), aby przejść do ekranu Fluid Properties
(Właściwości medium).
Fluid Properties (Właściwości medium)
Uwaga
Zakładka Fluid Properties (Właściwości medium) jest krokiem opcjonalnym; wypełnienie jej nie
jest konieczne do zakończenia konfiguracji przepływu.
Zakładkę Fluid Properties (Właściwości medium) dla powietrza jako gazu
z bazy danych przedstawia ilustracja 14. Użytkownik może sprawdzić, czy
właściwości wybranego medium są poprawne.
1. Aby sprawdzić gęstość, ściśliwość oraz lepkość wybranego medium
w innych warunkach ciśnieniowych lub temperaturowych, należy
wprowadzić wartości Pressure (Ciśnienie) i Temperature (Temperatura), a
następnie kliknąć Calculate (Oblicz).
Uwaga
Zmiana wartości ciśnienia i temperatury w zakładce Fluid Properties (Właściwości medium) nie
wpływa na konfigurację medium.
Ilustracja 14. Zakładka Fluid Properties (Właściwości medium)
18
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
Primary Element Selection (Wybór elementu wytwarzającego
spadek ciśnienia)
Zakładka Primary Element Selection (Wybór elementu wytwarzającego
spadek ciśnienia), którą przedstawia ilustracja 15, umożliwia wybór elementu
wytwarzającego spadek ciśnienia.
Ilustracja 15. Zakładka Primary Element Selection (Wybór elementu
wytwarzającego spadek ciśnienia)
Ciąg dalszy przykładowego procesu konfiguracji:
1. Rozwinąć kategorię Conditioning Orifice Plate (Kryza kondycjonująca).
2. Wybrać 405C/3051SFC.
3. Wprowadzić Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Zmierzona średnica
wewnętrzna rury pomiarowej) w Reference Temperature (Temperatura
referencyjna). Jeśli nie można zmierzyć średnicy wewnętrznej rury, należy
wybrać opcję Nominal Pipe Size (Nominalna średnica rurociągu) oraz Pipe
Schedule (Typoszereg rur), aby wprowadzić szacunkową wartość średnicy
rury (tylko dla jednostek angielskich).
4. W razie potrzeby zmienić wartość parametru Meter Tube Material (Materiał
rury pomiarowej).
5. Wprowadzić Line Size (Średnica rurociągu) i wybrać wartość Beta (Beta)
dla kryzy kondycjonującej. Konieczne do wprowadzenia parametry
wielkości elementu spiętrzającego zależą od wybranego elementu
spiętrzającego.
6. Jeśli jest konieczne, należy z menu rozwijanego wybrać pozycję Primary
Element Material (Materiał elementu wytwarzającego spadek ciśnienia).
7. Kliknąć przycisk Next (Dalej) >, aby przejść do karty Save/Send
Configuration (Zapisz/Wyślij konfigurację).
19
Skrócona instrukcja
Maj 2015
Uwaga
Wartości beta oraz średnice elementów wytwarzających ciśnienie różnicowe powinny
znajdować się w zakresie określonym przez stosowane normy krajowe lub międzynarodowe.
Program Engineering Assistant poinformuje użytkownika, gdy wartość te dla wybranego
elementu spiętrzającego przekraczają wartości graniczne, lecz pozwoli jednak użytkownikowi
na dalszą konfigurację przepływu.
Save/Send Configuration (Zapisz/Wyślij konfigurację)
Zakładka Save/Send Configuration (Zapisz/Wyślij konfigurację), którą przedstawia
ilustracja 16, umożliwia użytkownikowi sprawdzenie, zapisanie i wysłanie
informacji konfiguracyjnych do przetwornika 3051S MultiVariable wyposażonego w
płytkę elektroniki do pomiaru w pełni skompensowanego przepływu masy i energii.
1. Sprawdzić poprawność informacji w oknach oznaczonych Flow Configuration
(Konfiguracja przepływu) oraz Device Configuration (Konfiguracja urządzenia).
Uwaga
Dalsze informacje na temat konfiguracji urządzenia zawarto w części „Weryfikacja konfiguracji
przetwornika” na stronie 22.
Ilustracja 16. Zakładka Save/Send Configuration (Zapisz/Wyślij konfigurację)
2. Aby edytować informacje konfiguracyjne w którymkolwiek z tych okien,
kliknąć ikonę nad wybranym oknem. Jeśli wszystkie informacje są
poprawne, należy przejść do kroku 3.
Uwaga
Program powiadomi użytkownika, jeśli konfiguracja została zmodyfikowana od momentu
ostatniego przesłania danych do przetwornika. Komunikat ostrzegawczy zostanie wyświetlony
po prawej stronie pól wyboru Send Flow Data (Wyślij dane przepływu) i/lub Send Transmitter
Data (Wyślij dane przetwornika).
20
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
3. Aby wysłać konfigurację, należy kliknąć przycisk Send To (Wyślij do).
Uwaga
Pola wyboru Send Flow Data (Wyślij dane przepływu) i/lub Send Transmitter Data (Wyślij dane
przetwornika) umożliwiają wybór danych wysyłanych do przetwornika. Odznaczenie danego
pola sprawi, że odpowiadające mu dane nie będą przesyłane.
4. Zostanie wyświetlony ekran podłączania urządzenia programu Engineering
Assistant, patrz ilustracja 17.
Ilustracja 17. Zakładka Engineering Assistant Device Connection
(Podłączanie urządzenia programu Engineering Assistant)
5. Kliknąć przycisk Search (Szukaj), widoczny w prawym dolnym rogu
ekranu. Program Engineering Assistant rozpocznie wyszukiwanie
podłączonych urządzeń.
6. Po zakończeniu wyszukiwania, należy wybrać urządzenie, z którym
program powinien się połączyć i kliknąć przycisk Send Configuration
(Wyślij konfigurację).
7. Po zakończeniu przesyłania konfiguracji użytkownika, program wyświetli
odpowiednie okno dialogowe.
Uwaga
Zalecamy zapisanie pliku konfiguracji po przesłaniu go do urządzenia. Użytkownik może
wybrać przycisk Save (Zapisz) na ekranie Save/Send (Zapisz/Wyślij) lub wybrać Save
(Zapisz) z Menu programu.
8. Po zakończeniu procesu konfiguracyjnego użytkownik może zamknąć
program Engineering Assistant.
21
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Krok 6: Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Do komunikacji i sprawdzenia konfiguracji przetwornika 3051S MultiVariable
można wykorzystać dowolne urządzenie nadrzędne wykorzystujące protokół
HART lub oprogramowanie 3051SMV Engineering Assistant.
Tabela 1 zawiera skróty klawiszowe komunikatora polowego 375 dla w pełni
skompensowanego przepływu masy i energii. Tabela 2 zawiera skróty
klawiszowe dla przetwornika z bezpośrednim wyjściem zmiennej procesowej.
Uwaga
Procedury konfiguracji urządzenia w programach 3051SMV Engineering Assistant 6.1 lub
nowszym, bądź AMS® Device Manager 9.0 lub nowszym opisano w instrukcji obsługi
przetwornika 3051S MultiVariable (numer dokumentu 00809-0100-4803).
Symbol ( ) oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Sprawdzenie tych
parametrów jest konieczne podczas procedury konfiguracji i przekazania
przetwornika do eksploatacji.
Tabela 1. Skróty klawiszowe w pełni skompensowanego przepływu masy i energii
22
Funkcja
Skrót klawiszowy
Adres sieciowy
1,4,3,3,1
Ciśnienie różnicowe przerwania pomiarów dla małego
natężenia przepływu
1,4,1,1,6
Funkcja Callendara - van Dusena dopasowania czujników
1,2,5,5,4
Informacje o czujniku
1,4,4,2
Informacje o oddzielaczach
1,4,4,5
Informacje o urządzeniu polowym
1,4,4,1
Jednostki ciśnienia bezwzględnego
1,3,3,5
Jednostki ciśnienia różnicowego
1,3,3,4
Jednostki ciśnienia względnego
1,3,3,6
Jednostki natężenia przepływu
1,3,3,1
Jednostki natężenia przepływu energii
1,3,3,2
Jednostki sumatora
1,3,3,3
Jednostki temperatury modułu elektroniki
1,3,3,8
Jednostki temperatury procesowej
1,3,3,7
Kalibracja cyfrowa dolnego czujnika ciśnienia statycznego
(czujnik AP)
1,2,5,4,2
Kalibracja cyfrowa zera ciśnienia różnicowego
1,2,5,3,1
Kalibracja cyfrowa zera czujnika ciśnienia statycznego
(czujnik GP)
1,2,5,4,1
Konfiguracja poziomów alarmowych i nasycenia nasycenia
1,4,2,6,6
Konfiguracja sumatora
1,4,1,3
Konfiguracja trybu nadawania
1,4,3,3,3
Konfiguracja wyświetlacza LCD
1,3,8
Konfiguracja zmiennych stałych
1,2,4
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Tabela 1. Skróty klawiszowe w pełni skompensowanego przepływu masy i energii
Funkcja
Skrót klawiszowy
Odczyt energii oraz stan
1,4,2,1,2
Odczyt mierzonego ciśnienia względnego oraz stan
1,4,2,1,6
Odczyt przepływu oraz stan
1,4,2,1,1
Odczyt sumatora oraz stan
1,4,2,1,3
Odczyt temperatury modułu elektroniki oraz stan
1,4,2,1,8
Odczyt temperatury procesowej oraz stan
1,4,2,1,7
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika ciśnienia różnicowego
1,2,5,3
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika ciśnienia statycznego
1,2,5,4
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika temperatury procesowej
1,2,5,5
Opcje kalibracji cyfrowej wyjścia analogowego
1,2,5,2
Opcje trybu nadawania
1,4,3,3,4
Oznaczenie projektowe
1,3,1
Poziomy stanu alarmowego i nasycenia
1,4,2,6
Przypisanie zmiennych
1,4,3,4
Przywracanie fabrycznych ustawień kalibracji cyfrowej
1,2,5,2,3
Rodzaj obliczeń przepływu
1,4,1,1,2
Stan
1,2,1
Test pętli
1,2,2
Testowanie obliczeń przepływu
1,2,3
Tłumienie
1,3,7
Tryb czujnika temperatury procesowej
1,4,1,6,8
Wartość ciśnienia bezwzględnego oraz stan
1,4,2,1,5
Wartość ciśnienia różnicowego oraz stan
1,4,2,1,4
Wartości graniczne czujnika ciśnienia bezwzględnego
1,4,1,5,8
Wartości graniczne czujnika ciśnienia względnego
1,4,1,5,9
Zabezpieczenie przed zapisem zmian
1,3,5,4
Zakres wyjścia analogowego
1,2,5,1
Zamontowane czujniki
1,4,4,4
Tabela 2. Skróty klawiszowe bezpośredniego wyjścia zmiennej procesowej
Funkcja
Skrót klawiszowy
Wartość ciśnienia bezwzględnego oraz stan
1,4,2,1,2
Wartości graniczne czujnika ciśnienia bezwzględnego
1,4,1,2,8
Jednostki ciśnienia bezwzględnego
1,3,3,2
Konfiguracja poziomów alarmowych i nasycenia
1,4,2,6,6
Poziomy stanu alarmowego i nasycenia
1,4,2,6
Opcje kalibracji cyfrowej wyjścia analogowego
1,2,4,2
Konfiguracja trybu nadawania
1,4,3,3,3
Opcje trybu nadawania
1,4,3,3,4
Funkcja Callendara - van Dusena dopasowania czujników
1,2,4,5,4
23
Maj 2015
Skrócona instrukcja
Tabela 2. Skróty klawiszowe bezpośredniego wyjścia zmiennej procesowej
Funkcja
Skrót klawiszowy
Tłumienie
1,3,7
Informacje o oddzielaczach
1,4,4,4
Wartość ciśnienia różnicowego oraz stan
1,4,2,1,1
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika ciśnienia różnicowego
1,2,4,3
Kalibracja cyfrowa zera ciśnienia różnicowego
1,2,4,3,1
Jednostki ciśnienia różnicowego
1,3,3,1
Zamontowane czujniki
1,4,4,3
Informacje o urządzeniu polowym
1,4,4,1
Odczyt ciśnienia względnego oraz stan
1,4,2,1,3
Wartości graniczne czujnika ciśnienia względnego
1,4,1,2,9
Jednostki ciśnienia względnego
1,3,3,3
Konfiguracja wyświetlacza LCD
1,3,8
Test pętli
1,2,2
Odczyt temperatury modułu elektroniki oraz stan
1,4,2,1,5
Jednostki temperatury modułu elektroniki
1,3,3,5
Adres sieciowy
1,4,3,3,1
Odczyt temperatury procesowej oraz stan
1,4,2,1,4
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika temperatury procesowej
1,2,4,5
Jednostki procesowej
1,3,3,4
Zakres wyjścia analogowego
1,2,4,1
Przywracanie fabrycznych ustawień kalibracji
1,2,4,2,3
Informacje o czujniku
1,4,4,2
Kalibracja cyfrowa dolnego czujnika ciśnienia statycznego
(czujnik AP)
1,2,4,4,2
Opcje kalibracji cyfrowej czujnika ciśnienia statycznego
1,2,4,4
Kalibracja cyfrowa zera czujnika ciśnienia statycznego
(czujnik GP)
1,2,4,4,1
Stan
1,2,1
Oznaczenie projektowe
1,3,1
Funkcja transferu
1,3,6
Przypisanie zmiennych
1,4,3,4
Zabezpieczenie przed zapisem zmian
1,3,5,4
Krok 7: Kalibracja cyfrowa przetwornika
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane
fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami
domyślnymi dla pełnego zakresu pomiarowego.
24
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Kalibracja cyfrowa zera
Kalibracja cyfrowa zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną do
kompensacji wpływu pozycji montażu i efektów ciśnienia statycznego na
czujniki ciśnienia statycznego i różnicowego. Podczas kalibracji cyfrowej zera
zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki impulsowe wypełnione medium
procesowym do właściwego poziomu.
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko do 5% maksymalnego
zakresu danego czujnika (URL).
Wykonanie kalibracji cyfrowej zera za pomocą komunikatora
polowego 375
1. Wyrównać ciśnienia lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć komunikator
375 (więcej informacji na temat podłączania komunikatora 375, patrz
ilustracja 6).
2. Jeśli urządzenie jest wyposażone w czujnik ciśnienia statycznego,
wyzerować czujnik za pomocą następującego skrótu klawiszowego
w menu przetwornika 3051S MultiVariable:
Skróty klawiszowe
przepływu
Skróty klawiszowe
wyjścia bezpośredniego
Opis
1,2,5,4
1,2,4,4
Opcje kalibracji cyfrowej
czujnika ciśnienia statycznego
3. W przetwornikach wyposażonych w czujnik statycznego ciśnienia
względnego należy zastosować kalibrację cyfrową zera (wybór 1),
a w przetwornikach wyposażonych w czujnik bezwzględnego ciśnienia
statycznego — zmniejszyć wartość kalibracji cyfrowej czujnika (wybór 2).
Uwaga
Przy wykonywaniu kalibracji cyfrowej dolnej wartości granicznej czujnika ciśnienia
bezwzględnego możliwe jest pogorszenie dokładności działania czujnika, jeśli zastosuje się
niedokładne urządzenia kalibracyjne. Należy stosować barometr o przynajmniej trzykrotnie
większej dokładności niż czujnik ciśnienia bezwzględnego przetwornika 3051S MultiVariable.
4. Wyzerować czujnik ciśnienia różnicowego za pomocą następującego
skrótu klawiszowego w menu przetwornika 3051S MultiVariable.
Skróty klawiszowe
przepływu
Skróty klawiszowe
wyjścia bezpośredniego
Opis
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Kalibracja cyfrowa zera
czujnika ciśnienia różnicowego
25
Skrócona instrukcja
Maj 2015
Atesty urządzenia
Wersja 1.0
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności WE znajduje się na końcu niniejszej skróconej
instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności WE można znaleźć
na stronie www.rosemount.com.
Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich
zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi
i pożarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez
amerykańską agencję Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Instalacja urządzenia w Ameryce Północnej
Amerykańskie normy elektryczne (National Electrical Code — NEC)
i kanadyjskie (Canadian Electrical Code — CEC) zezwalają na użycie
urządzeń z oznaczeniem europejskim stref w strefach amerykańskich i na
odwrót. Oznaczenia muszą być właściwe do klasyfikacji obszaru, rodzaju gazu
i klasy temperaturowej. Informacje te są jasno określone we właściwych
normach.
Ameryka Północna
E5 Atesty przeciwwybuchowości i niezapalności pyłów wydawane przez producenta
Certyfikat:
3008216
Normy:
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM Class 3616 – 2011,
FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalność
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III;
T5 (-50°C Totoczenia ≤ +85°C); fabryczne uszczelnienie; obudowa typ 4X
I5 Atesty iskrobezpieczeństwa i niezapalności wydawane przez producenta
Certyfikat:
3031960
Normy:
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2007, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3616 – 2006, FM Class 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; w klasie II,
strefa 1, grupy E, F, G; w klasie III; w klasie I, strefa 0 AEx ia IIC T4;
niezapalność w klasie 1, strefa 2, grupy A, B, C, D;
T4 (-50°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze
schematem Rosemount 03151-1206; obudowa typ 4X
Uwaga
Przetworniki z atestem niezapalności do klasy 1, strefa 2, mogą być instalowane w strefie 2
przy wykorzystaniu ogólnych metod okablowania do strefy 2 lub zgodnie z zasadami
okablowania polowego niezapalnego (NIFW). Patrz schemat 03151-1206.
26
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Kanada
E6 Atesty przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów i strefy 2 CSA
Certyfikat:
1143113
Normy:
CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 No. 94-M91,
CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CSA Std C22.2 No. 213-M1987,
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; niezapalność
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F, G; w klasie III; odpowiedni do
zastosowań w klasie I, strefa 2, grupa A, B, C i D; obudowa typ 4X
I6 Atest iskrobezpieczeństwa CSA
Certyfikat:
1143113
Normy:
CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 30-M1986,
CAN/CSA C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987,
CSA Std C22.2 No. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA Std C22.2 No. 60529:05
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C i D; odpowiedni
do zastosowań w klasie I, strefa 0, IIC, T3C; jeśli zainstalowano
zgodnie ze schematem Rosemount 03151-1207; typ 4X
Europa
E1 Atest ognioszczelności ATEX
Certyfikat:
KEMA 00ATEX2143X
Normy:
EN 60079-0:2012, EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007
(modele 3051SFx z rezystancyjnym czujnikiem temperatury są
certyfikowane na zgodność z normą EN 60079-0:2006)
Oznaczenia:
II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C),
T5/T4 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C)
Klasa temperaturowa
Temperatura procesowa
T6
-60°C do +70°C
T5
-60°C do +80°C
T4
-60°C do +120°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i użytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na
jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. Informacje dotyczące wymiarów przyłączy ognioszczelnych można
uzyskać u producenta.
27
Maj 2015
Skrócona instrukcja
I1 Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
Certyfikat:
Baseefa08ATEX0064X
Normy:
EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012
Oznaczenia:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
HART
Tylko
SuperModule™
Rezystancyjny czujnik
temperatury (do 3051SFx)
Napięcie Ui
30 V
7,14 V
30 V
Prąd Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Moc Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Pojemność Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indukcyjność Li
0
0
0
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalny blok przeciwprzepięciowy
90 V, to nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, co musi być uwzględnione
podczas instalacji.
2. Obudowa jest wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą
farbą poliuretanową. Jednakże należy zachować ostrożność
i zabezpieczyć przed uderzeniami lub ścieraniem, jeśli przetwornik
zainstalowany jest w strefie 0.
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Certyfikat:
BAS01ATEX1374X
Normy:
EN 60079-0: 2012, EN 60079-31: 2009
Oznaczenia:
II 1 D Ex ta IIIC T105°C T500 95°C Da, (-20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C),
Vmaks. = 42,4 V
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić klasę ochrony
obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą
zaślepek gwarantujących klasę ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu
temperatur urządzenia i wytrzymywać test udaru 7 J.
4. Moduł SuperModule musi być prawidłowo wkręcony, aby zapewnić
właściwą klasę ochrony obudowy.
N1 Atest niezapalności typ n ATEX
Certyfikat:
Baseefa08ATEX0065X
Normy:
EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010
Oznaczenia:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C), Vmaks. = 45 V
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie wyposażone w opcję zabezpieczenia przeciwprzepięciowego
90 V nie przechodzi testu wytrzymałości elektrycznej dla napięcia 500 V,
zgodnie z punktem 6.5.1 normy EN 60079-15:2010. Fakt ten należy
uwzględnić przy instalacji.
28
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Atesty międzynarodowe
E7 Atesty ognioszczelności i pyłoszczelności IECEx
Certyfikat:
IECEx KEM 08.0010X (ognioszczelność)
Normy:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006
(modele 3051SFx z rezystancyjnym czujnikiem temperatury są
certyfikowane zgodnie z normą IEC 60079-0:2004)
Oznaczenia: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C),
T5/T4 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C)
Klasa temperaturowa
Temperatura procesowa
T6
-60°C do +70°C
T5
-60°C do +80°C
T4
-60°C do +120°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i użytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na
jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
2. Informacje dotyczące wymiarów przyłączy ognioszczelnych można
uzyskać u producenta.
Certyfikat: IECEx BAS 09.0014X (pyłoszczelność)
Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Oznaczenia: Ex ta IIIC T105°C T500 95°C Da, (-20°C ≤ Totoczenia ≤ +85°C),
Vmaks. = 42,4 V
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić klasę ochrony
obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą
zaślepek gwarantujących klasę ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu
temperatur urządzenia i wytrzymywać test udaru 7 J.
4. Moduł SuperModule przetwornika 3051S- musi być prawidłowo wkręcony,
aby zapewnić właściwą klasę ochrony obudowy.
I7 Atest iskrobezpieczeństwa IECEx
Certyfikat:
IECEx BAS 08.0025X
Normy:
IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
29
Maj 2015
Skrócona instrukcja
HART
Tylko SuperModule
Rezystancyjny czujnik
temperatury (do 3051SFx)
Napięcie Ui
30 V
7,14 V
30 V
Prąd Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Moc Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Pojemność Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indukcyjność Li
0
0
0
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalny blok przeciwprzepięciowy
90 V, to nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, co musi być uwzględnione
podczas instalacji.
2. Obudowa jest wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą
farbą poliuretanową. Jednakże należy zachować ostrożność
i zabezpieczyć przed uderzeniami lub ścieraniem, jeśli przetwornik
zainstalowany jest w strefie 0.
N7 Atest niezapalności typu n IECEx
Certyfikat:
IECEx BAS 08.0026X
Normy:
IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc, (-40°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie wyposażone w opcję zabezpieczenia przeciwprzepięciowego
90 V nie przechodzi testu wytrzymałości elektrycznej dla napięcia 500 V,
zgodnie z punktem 6.5.1 normy IEC 60079-15:2010. Fakt ten należy
uwzględnić przy instalacji.
Brazylia
E2 Atest ognioszczelności INMETRO
Certyfikat:
CEPEL 03.0140X [urządzenia wyprodukowane w USA, Singapurze
i Niemczech]
CEPEL 07.1413X [urządzenia wyprodukowane w Brazylii]
Normy:
ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009,
ABNT NBR IEC 605292009:
Oznaczenia: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6 (-40°C ≤ Totoczenia ≤ +65°C),
T5 (-40°C ≤ Totoczenia ≤ +80°C), IP66*
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. W przypadku temperatur otoczenia powyżej 60°C kable muszą mieć
izolację przeznaczoną do pracy w temperaturze co najmniej 90°C, aby
zachowały zgodność z zakresem temperatur pracy urządzenia.
2. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji,
konserwacji i użytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na
jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą
i bezawaryjną pracę.
30
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO
Certyfikat:
NCC 12.1158X [urządzenia wyprodukowane w USA i Niemczech]
Normy:
ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60°C ≤ Totoczenia ≤ +70°C), IP66*
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalny blok przeciwprzepięciowy
90 V, to nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, co musi być uwzględnione
podczas instalacji.
2. W przypadku temperatur procesowych powyżej 135°C użytkownik musi
określić, czy klasa temperaturowa modułu SuperModule jest odpowiednia
do takich zastosowań, gdyż w tej sytuacji istnieje ryzyko, że temperatura
modułu SuperModule będzie powyżej T4.
HART
Tylko SuperModule
Rezystancyjny czujnik
temperatury (do 3051SFx)
Napięcie Ui
30 V
7,14 V
30 V
Prąd Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Moc Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Pojemność Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Indukcyjność Li
0
0
0
Chiny
E3 Atesty ognioszczelności i niezapalności pyłów wydawane w Chinach
Certyfikat:
3051SMV: GYJ14.1039X [urządzenia wyprodukowane w USA,
Chinach i Singapurze]
3051SFx: GYJ11.1711X [urządzenia wyprodukowane w USA, Chinach
i Singapurze]
Normy:
3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Oznaczenia: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 Totoczenia105°C; IP66
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Symbol „X” oznacza specjalne warunki stosowania: Informacje dotyczące
wymiarów przyłączy ognioszczelnych można uzyskać u producenta.
2. Zależność pomiędzy klasą temperaturową T i zakresem temperatur
otoczenia jest następująca:
Klasa temperaturowa
Zakres temperatur otoczenia
T6
-50°C ~+65°C
T5
-50°C ~+80°C
3. Połączenie uziemienia w obudowie powinno być wykonane w staranny sposób.
4. Przy instalowaniu, użytkowaniu i konserwacji produktu w atmosferze
wybuchowej należy stosować się do ostrzeżenia zakazującego otwierania
obudowy, gdy obwody są pod napięciem. Podczas instalacji, użytkowania
i konserwacji w atmosferze zapylonej grożącej wybuchem stosować się do
ostrzeżenia zakazującego otwierania obudowy w atmosferze zapylonej
grożącej wybuchem.
31
Skrócona instrukcja
Maj 2015
5. Instalację można wykonywać tylko w atmosferze, która nie zawiera
mieszanin mogących uszkodzić obudowę.
6. Podczas instalacji, obsługi i konserwacji urządzenia w atmosferze
zapylonej grożącej wybuchem, obudowa urządzenia powinna być
czyszczona celem zapobieżenia gromadzeniu się kurzu; do czyszczenia
nie wolno używać sprężonego powietrza.
7. Podczas instalacji w obszarze zagrożonym należy stosować dławiki
kablowe i zaślepki posiadające atesty krajowych jednostek notyfikacyjnych,
spełniające wymagania ochrony Ex dc Gb lub Ex d IIC Gb DIP A20
[Przepływomierze] IP66. Nieużywane przepusty kablowe należy
zabezpieczyć zaślepkami.
8. Użytkownik nie może wymieniać żadnych elementów. W celu uniknięcia
uszkodzenia produktu należy skontaktować się z producentem.
9. Konserwacji nie wolno przeprowadzać w atmosferze gazów wybuchowych
ani w atmosferze zapylonej grożącej wybuchem.
10. Podczas instalacji, stosowania i konserwacji należy stosować się do
następujących norm:
GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 13: Naprawa i przegląd urządzeń działających
w środowiskach gazów wybuchowych”
GB3836.15-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 15: Instalacje elektryczne w obszarach
niebezpiecznych (innych niż kopalnie)”
GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 16: Badania i konserwacja instalacji
elektrycznych (innych niż kopalnie)”
GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego
przeznaczonego do pracy w atmosferach wybuchowych oraz projektowanie
instalacji urządzeń elektrycznych do pracy w obszarach zagrożenia pożarem”
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Certyfikat:
3051SMV: GYJ14.1040X [urządzenia wyprodukowane w USA,
Chinach i Singapurze]
3051SFx: GYJ11.1707X [urządzenia wyprodukowane w USA,
Chinach i Singapurze]
Normy:
3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Oznaczenia: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 Totoczenia105°C; IP66
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa może zawierać metal lekki, dlatego należy zachować ostrożność
i unikać zagrożenia zapłonem w wyniku uderzenia lub tarcia.
2. Urządzenie nie przechodzi testu wytrzymałości elektrycznej dla napięcia
500 V określonego w punkcie 6.3.12 normy GB3836.4-2010.
3. Zakres temperatur otoczenia: -60°C ~+70°C
4. Elektryczne parametry iskrobezpieczne:
32
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
Maksymalne napięcie
wejściowe:
Ui (V)
Maksymalny prąd
wejściowy:
Ii (mA)
Maksymalna moc
wejściowa:
Pi (W)
30
300
1,0
Maksymalne parametry
wewnętrzne
Maks. napięcie
wyjściowe:
Ui (V)
Maks. prąd
wyjściowy:
Ii (mA)
Maks. moc
wyjściowa:
Pi (W)
Rezystancyjny
czujnik
temperatury
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Ci (nF)
Li(µH)
14,8
0
Maksymalne
parametry
zewnętrzne:
Ci (nF)
Li(µH)
17,32
0
0
887
110
0
5. Kable między przetwornikiem a podłączonymi urządzeniami muszą być
ekranowane. Ekran musi być właściwie uziemiony w obszarze bezpiecznym.
6. Urządzenie może współpracować z urządzeniami posiadającymi
certyfikaty Ex w celu utworzenia systemu przeciwwybuchowego, który
może być wykorzystywany w atmosferach gazów wybuchowych.
Okablowanie i podłączenia zacisków muszą być zgodne z instrukcjami
produktu i podłączonego urządzenia.
7. Użytkownik nie może wymieniać żadnych elementów. W celu uniknięcia
uszkodzenia przetwornika należy skontaktować się z producentem.
8. Podczas instalacji w obszarze zagrożonym należy stosować dławiki
kablowe, osłonę kablową i zaślepki posiadające atesty krajowych jednostek
notyfikacyjnych, spełniające wymagania ochrony DIP A20 IP66.
Nieużywane przepusty kablowe należy zabezpieczyć zaślepkami.
9. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji w atmosferze zapylonej
grożącej wybuchem stosować się do ostrzeżenia zakazującego otwierania
obudowy w atmosferze zapylonej grożącej wybuchem.
10. Konserwacji nie wolno przeprowadzać w atmosferze zapylonej grożącej
wybuchem.
11. Podczas instalacji, pracy i konserwacji przetwornika należy stosować się
do następujących norm:
GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 13: Naprawa i przegląd urządzeń działających
w środowiskach gazów wybuchowych”
GB3836.15-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 15: Instalacje elektryczne w obszarach
niebezpiecznych (innych niż kopalnie)”
GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer
gazów wybuchowych, część 16: Badania i konserwacja instalacji
elektrycznych (innych niż kopalnie)”
GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego
przeznaczonego do pracy w atmosferach wybuchowych oraz
projektowanie instalacji urządzeń elektrycznych do pracy w obszarach
zagrożenia pożarem”
33
Skrócona instrukcja
Maj 2015
EAC – Białoruś, Kazachstan, Rosja
EM Atest ognioszczelności obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej
(EAC)
Certyfikat: RU C-US.GB05.B.00835
Oznaczenia: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Atest iskrobezpieczeństwa obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej (EAC)
Certyfikat: RU C-US.GB05.B.00835
Oznaczenia: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japonia
E4 Atest ognioszczelności wydawany w Japonii
Certyfikat: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
Oznaczenia: Ex d IIC T6
Republika Korei
EP Atest ognioszczelności wydawany w Korei
Certyfikat: 12-KB4BO-0180X [urządzenia wyprodukowane w USA];
11-KB4BO-0068X [urządzenia wyprodukowane w Singapurze]
Oznaczenia: Ex d IIC T5 lub T6
IP Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Korei
Certyfikat: 10-KB4BO-0021X [urządzenia wyprodukowane w USA, SMMC]
Oznaczenia: Ex ia IIC T4
Atesty łączone
K1 Połączenie atestów E1, I1, N1 i ND
K2 Połączenie atestów E2 i I2
K5 Połączenie atestów E5 i I5
K6 Połączenie atestów E6 i I6
K7 Połączenie atestów E7, I7 i N7
KA Połączenie atestów E1, I1, E6 i I6
KB Połączenie atestów E5, I5, E6 i I6
KC Połączenie atestów E1, I1, E5 i I5
KD Połączenie atestów E1, I1, E5, I5, E6 i I6
KM Połączenie atestów EM i IM
KP Połączenie atestów EP i IP
Dodatkowe atesty
SBS Atest American Bureau of Shipping (ABS)
Certyfikat: 00-HS145383
Zastosowanie: Pomiary ciśnienia, przepływu i poziomu cieczy, gazu i par
w zbiornikach klasy ABS, instalacje morskie i przybrzeżne
SBV Atest Bureau Veritas (BV) dla instalacji okrętowych
Certyfikat: 31910/A0 BV
Wymagania: Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Zastosowania: Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS.
34
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
SDN Atest Det Norske Veritas (DNV)
Certyfikat: A-13243
Zastosowanie: Przetwornik spełnia wymagania zasad Det Norske Veritas
klasyfikacji statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz
norm Det Norske Veritas dla instalacji morskich.
Zastosowania:
Lokalizacja
Typ
3051S
Temperatura
D
Wilgotność
B
Drgania
A
Kompatybilność
elektromagnetyczna
A
Obudowa
D / IP66 / IP68
SLL Atest Lloyd’s Register (LR)
Certyfikat: 11/60002(E3)
Zastosowania: Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
D3
Kanadyjski atest dokładności do pomiarów rozliczeniowych
Certyfikat: AG-0501, AV-2380C
35
Skrócona instrukcja
Maj 2015
Ilustracja 18. Deklaracja zgodności WE przetworników ciśnienia 3051SMV i
300SMV
36
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
37
Skrócona instrukcja
38
Maj 2015
Maj 2015
Skrócona instrukcja obsługi
39
Maj 2015
Skrócona instrukcja
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
1U50'ZHUVMD(
)LUPD
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
GHNODUXMH]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHZ\UyE
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLDPRGHOH609L609
Z\SURGXNRZDQHSU]H]
5RVHPRXQW,QF
0DUNHW%RXOHYDUG
&KDQKDVVHQ01
86$
NWyUHJRGRW\F]\WDGHNODUDFMDVSHáQLDZ\PDJDQLD'\UHNW\Z:VSyOQRW\(XURSHMVNLHMáąF]QLH
]RVWDWQLPL]PLDQDPL]JRGQLH]]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
'HNODUDFMD]JRGQRĞFLRSLHUDVLĊQD]DVWRVRZDQLXQRUP]KDUPRQL]RZDQ\FKDZVWRVRZQ\FK
LZ\PDJDQ\FKSU]\SDGNDFKWDNĪHFHUW\ILNDWyZMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHM]JRGQLH]]DáąF]RQ\PZ\ND]HP
:LFHSUH]HVGVMDNRĞFL
VWDQRZLVNRGUXNRZDQ\PLOLWHUDPL
.HOO\.OHLQ
OXWHJRU
LPLĊLQD]ZLVNRGUXNRZDQ\PLOLWHUDPL
GDWDZ\GDQLD
40
6WURQD]
50'BSROGRF[
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
1U50'ZHUVMD(
'\UHNW\ZDNRPSDW\ELOQRĞFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM(0&:(
:V]\VWNLHSU]HWZRUQLNLFLĞQLHQLDPRGHOH609L609
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1(1
'\UHNW\ZD3(':(
Przetworniki ciĞnienia modele 3051SMV i 300SMV
:\áąF]QLHPRGHOSU]HWZRUQLNDFLĞQLHQLD609]]DNUHVHPFLĞQLHQLD
VWDW\F]QHJRRUD]RSFMDPL3L3
&HUW\ILNDWMDNRĞFL46²(&+28'19
0RGXá+RFHQD]JRGQRĞFL
1RUP\EDGDĔ
$16,,6$
:V]\VWNLHLQQHPRGHOH
'REUDSUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
:\SRVDĪHQLHGRGDWNRZHRGG]LHODF]²NRáQLHU]SURFHVRZ\²]EORF]H
'REUDSUDNW\NDLQĪ\QLHUVND
3U]HWZRUQLNLSU]HSá\ZRPLHU]DPRGHO6)[
3DWU]LQIRUPDFMHZGHNODUDFML]JRGQRĞFLPRGHOX'6,GODSU]HSá\ZRPLHU]D
VHULL6) 6WURQD]
50'BSROGRF[
41
Maj 2015
Skrócona instrukcja
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
1U50'ZHUVMD(
'\UHNW\ZD$7(;:(
3U]HWZRUQLNLFLĞQLHQLDPRGHOH609L609
%$6$7(;;²LVNUREH]SLHF]HĔVWZR
*UXSD,,NDWHJRULD*
([LD,,&7*D
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1(1
%$6$7(;;²QLH]DSDOQRĞüW\SXÄQ´
*UXSD,,NDWHJRULD*
([Q$,,&7*F
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1(1
%$6$7(;;²QLH]DSDOQRĞüS\áyZ
*UXSD,,NDWHJRULD'
([WD,,,&7&7&'D
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1(1
Przetworniki 3051SMV, obudowy 300SMV, przepáywomierze 3051SFx bez opcji
rezystancyjnego czujnika temperatury:
&HUW\ILNDWRJQLRV]F]HOQRĞFL.(0$$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([G,,&77*D*E
=DVWRVRZDQHQRUP\
(1(1(1
Przepáywomierze 3051SFx z opcją rezystancyjnego czujnika temperatury:
&HUW\ILNDWRJQLRV]F]HOQRĞFL.(0$$7(;;
8U]ąG]HQLHJUXS\,,NDWHJRULD*
([G,,&77*D*E
1RUP\]KDUPRQL]RZDQH
(1(1
,QQH]DVWRVRZDQHQRUP\
(1
42
6WURQD]
50'BSROGRF[
Skrócona instrukcja obsługi
Maj 2015
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
1U50'ZHUVMD(
3RUyZQDQLH]QRUPą(1NWyUDMHVW]KDUPRQL]RZDQD
SRND]XMHĪHQLHPD]QDF]ąF\FK]PLDQRGQRV]ąF\FKVLĊGRWHJR
XU]ąG]HQLDWDNZLĊFQRUPD(1ZGDOV]\PFLąJX
UHSUH]HQWXMHDNWXDOQ\VWDQZLHG]\
-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD3('
'HW1RUVNH9HULWDV>QXPHUZZ\ND]LHMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK@
9HULWDVYHLHQ1
+RYLN1RUZHJLD
-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDFHUW\ILNDW\EDGDQLDW\SX:(
'(.5$.(0$>QXPHUZZ\ND]LHMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK@
8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP
32%R[('$UQKHP
+RODQGLD
3RVWEDQN
%DVHHID>QXPHUZZ\ND]LHMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=:LHOND%U\WDQLD
-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD$7(;Z\VWDZLDMąFDDWHVW\MDNRĞFL
%DVHHID>QXPHUZZ\ND]LHMHGQRVWHNQRW\ILNRZDQ\FK@
5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN
6WDGHQ/DQH
%X[WRQ'HUE\VKLUH
6.5=:LHOND%U\WDQLD
6WURQD]
50'BSROGRF[
43
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4803, wersja DA
Maj 2015
Centrala światowa
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, USA
+1.800.999 9307 lub +1.952.906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a
02-678 Warszawa
Polska
+48 22 45 89 200
+48 22 45 89 231
[email protected]
www.emerson.com
North America Regional Office
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, USA
+1.800.999 9307 lub +1.952.906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Latin America Regional Office
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Europe Regional Office
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Asia Pacific Regional Office
Emerson Process Management Asia Pacific Pte
Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Middle East and Africa Regional Office
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
© 2015 Rosemount, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie znaki
są własnością ich prawnych właścicieli.
Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson
Electric Co.
AMS, MultiVariable, Rosemount i logo Rosemount są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Rosemount Inc.
HART jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy FieldComm Group.
Microsoft jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microsoft
Corporation w USA i innych krajach.
Windows jest znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation w USA
i innych krajach.
© Copyright 2026 Paperzz