10-2013 :0

Installation Instruction
DOC.QP.MTI.1 Rev. 00
October 2013
En
• Use these assembly instructions when connecting pneumatic module to the actuator and the
control module to the pneumatic module.
D
• Verwenden Sie diese Montageanweisungen zur
Montage von Pneumatik- oder Steuermodul.
Fr
• Employez ces instructions de support en reliant
le module pneumatique au actionneur et la module de commande au module pneumatique.
Es
1
OK !
2
3
Allen Key No 5:
Inbusschlüssel Nr. 5
Clé Allen n° 5
Llave Allen No 5:
3
1
2
• Utilice estas instrucciones de asamblea al conectar el módulo neumático con el actuador y el
módulo de control con el módulo neumático.
•
•
•
•
Ensure the seal is in place correctly.
Stellen Sie sicher, daß die Dichtung richtig montiert ist.
Assurez-vous que le joint est monté dans la position correcte.
Asegúrese de que el sello esté montado correctamente.
5
4
• Ensure seal is not caught by position probe.
• Stellen Sie sicher, daß die Dichtung nicht durch den Stellungsgeber
verschoben ist.
• Assurez-vous que le joint n’est pas déplacé par la sonde de positionnement.
• Asegúrese de que el sello no sea movido por el marcador de posición.
6
• Turn screws two to three turns at a time, in sequence.
• Drehen Sie die einzelnen Schrauben nacheinander um je zwei bis
drei Umdrehungen.
• Tournez chaque vis deux à trois tours en une fois, dans un ordre
séquentiel.
• Gire cada tornillo dos o tres veces cada vez, de forma secuencial.
7
Phillips head size PH2
Kreuzschlitzschrauben, Größe PH2
Phillips, tête n° PH2
Tamaño de cabeza Phillips PH2
6
1
4
5
6.1 ... 6.6 Nm
(54 ... 58.4 In.lbs.)
3
OK !
OK !
2
4
• Tighten screws according torque, in sequence.
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem gezeigten Drehmoment und
Reihenfolge fest.
• Serrez les vis accordant le couple indiqué et dans l’ordre indiqué.
• Apriete los tornillos que acuerdan el esfuerzo de torsión indicado y
en secuencia.
• Ensure that the seals are placed correctly. Put some general grease
on the seal, at the indicated locations.
• Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen richtig montiert sind. Tragen
Sie etwas Fett auf die Dichtung an den angegebenen Stellen.
• Assurez-vous que les joints est monté dans la position correcte. Appliquer un peu de graisse sur le joint, aux endroits indiqués.
• Asegúrese de que los sellos estén montados correctamente. Aplique un poco de grasa en la junta, en los lugares indicados.
9
8
• Ensure seal is not caught by stud.
• Stellen Sie sicher, dass die Dichtung auch an den Ecken wie im
Bild gezeigt liegt und nicht durch die Führungsnasen verschoben
ist.
• Assurez-vous que le joint n’est pas déplacé par la saillie.
• Asegúrese de que el sello no sea movido por el saliente.
• Turn screws two to three turns at a time, in sequence.
• Drehen Sie die einzelnen Schrauben nacheinander um je zwei bis
drei Umdrehungen.
• Tournez chaque vis deux à trois tours en une fois, dans un ordre
séquentiel.
• Gire cada tornillo dos o tres veces cada vez, de forma secuencial.
10
11
1
1.8 ... 2.2 Nm
(16 ... 19.5 In.lbs.)
2
3
2
OK !
4
• Tighten the screws (against a spring force) according torque and
in sequence.
• Ziehen Sie die Schrauben (gegen die Kraft einer Feder) mit dem
gezeigten Drehmoment und Reihenfolge fest.
• Serrer les vis (contre une force d’un ressort), selon l’indication de
couple et de l’ordre.
• Apriete los tornillos (contra una fuerza del resorte) que acuerdan
el esfuerzo de torsión indicado y ordénelos.
TM
4
•
•
•
•
Ensure the seal is in place correctly.
Stellen Sie sicher, daß die Dichtung richtig montiert ist.
Assurez-vous que le joint est monté dans la position correcte.
Asegúrese de que el sello esté montado correctamente.
All rights reserved. Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.Fieldq.com or from your nearest Valve Automation Center:
America’s: +1 281 477 4100 (fax +1 477 2801) Europe: +31 74 256 10 10 (fax +31 74 291 09 38) Asia/Pacific: +65 626 24 515 (fax +65 626 80 028)
Copyright © 2013 Emerson Electric Co.
1
6
5
3
• Turn screws two to three turns at a time, in sequence.
• Drehen Sie die einzelnen Schrauben nacheinander um je zwei bis
drei Umdrehungen.
• Tournez chaque vis deux à trois tours en une fois, dans un ordre
séquentiel.
• Gire cada tornillo dos o tres veces cada vez, de forma secuencial.
7
8
1.8 ... 2.2 Nm
(16 ... 19.5 In.lbs.)
• Tighten screws according torque in sequence.
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem gezeigten Drehmoment und
Reihenfolge fest.
• Serrez les vis accordant le couple indiqué et dans l’ordre indiqué.
• Apriete los tornillos que acuerdan el esfuerzo de torsión indicado y
en secuencia.
Installation Instruction
DOC.QP.MTI.1 Rev. 00
October 2013
En
Removing and mounting of the FieldQ
Modules
Warning
FieldQ pneumatic actuators must be isolated both pneumatically and electrically before (dis)assembly.
The Pneumatic Module (1) is placed between the Control module (2)
and the housing (3) of the actuator. It controls the air going in and out
the actuator. The actuator can be equipped with a NAMUR plate (6)
for direct solenoid mounting.
1 Removing the FieldQ modules
1
2
To prevent warping of the modules and damage to the threads:
- First loosen the screws 1/4 to 1/2 turns.
- The screws can now be removed completly.
Prevent damage to the position probe (5) to guarantee accurate
position feedback.
2 Mounting the FieldQ modules
Note: For step-wise instructions, see the back of this sheet.
1 Take care that the following mating surfaces are clean.
- Between the actuator housing and the Pneumatic Module (or
NAMUR plate)
- Between the Pneumatic Module and the Control Module.
2 To align the position probe (5) properly to the Control Module:
- First mount the Pneumatic Module.
- Then mount the Control Module.
3 Press the O-rings (8) and seals (4, 7 & 9) firmly in their mating
grooves to keep them in place during mounting.
4 Prevent damage to the position probe (5) to guarantee accurate
position feedback.
5 When fastening the modules turn each screw two to three turns
at a time, in sequence, to assure an air tight connection.
4 To put the control module into operation.
For information on further installations and operation, see Installation
Guide shipped with the Control Module.
5
3
7
4
Ausbau und Montage der FieldQ-Module
Warnung
Vor Arbeitsbeginn müssen sowohl der Luftanschluss entfernt als auch der FieldQ spannungsfrei geschalten werden.
Das pneumatische Modul (1) wird zwischen dem Steuermodul (2)
und dem Gehäuse (3) des Antriebs eingebaut. Es steuert die Luftzufuhr zum und den Luftauslass aus dem Antrieb. Der Antrieb kann
alternativ mit einer NAMUR-Platte (6) für direkte Magnetmontage
ausgestattet sein.
1 Ausbau der FieldQ-Module
1 Um ein Verziehen der Module und Beschädigung der Gewinde zu
vermeiden:
- Lösen Sie zuerst alle Schrauben mit einer 1/4- bis 1/2-Drehung.
- Die Schrauben können jetzt vollständig entfernt werden.
2 Vermeiden Sie Schäden am Stellungsgeber (5), um eine genaue
Stellungsrückmeldung zu gewährleisten.
2 Montage der FieldQ-Module
Anmerkung: Für schrittweise Anweisungen, sehen Sie die Rückseite dieses Blattes.
1 Achten Sie darauf, dass die folgenden Passflächen sauber sind.
- Zwischen dem Antriebsgehäuse und dem pneumatischen
Modul (oder der NAMUR-Platte)
- Zwischen dem pneumatischen Modul und dem Steuermodul.
2 Um den Stellungsgeber (5) richtig am Steuermodul auszurichten:
- Montieren Sie zuerst das pneumatische Modul.
- Montieren Sie dann das Steuermodul.
3 Drücken Sie die O-Ringe (8) und Dichtungen (4, 7 & 9) fest in
ihre Nuten, damit sie während der Montage an der richtigen Position bleiben.
4 Vermeiden Sie Schäden am Stellungsgeber (5), um eine genaue Stellungsrückmeldung zu gewährleisten.
5 Drehen Sie bei der Befestigung des Moduls die einzelnen
Schraube nacheinander um je zwei bis drei Umdrehungen, um
einen luftdichten Anschluss zu gewährleisten.
4 Das Steuermodul in Betrieb setzen.
1
8
D
Weitere Hinweise zum richtigen Anschluss und Inbetriebnahme
finden Sie in der mit dem Steuermodul gelieferten Installationsanleitung.
6
9
2
4x
Philips
PH 2
3x
No. 5
Fig. 1
TM
All rights reserved. Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice.
Updated data sheets can be obtained from our website www.Fieldq.com or from your nearest Valve Automation Center:
America’s: +1 281 477 4100 (fax +1 477 2801) Europe: +31 74 256 10 10 (fax +31 74 291 09 38) Asia/Pacific: +65 626 24 515 (fax +65 626 80 028)
Copyright © 2013 Emerson Electric Co.
Fr
Retrait et montage des modules FieldQ
Avertissement
Les actionneurs pneumatiques FieldQ doivent être isolés
pneumatiquement et électriquement avant tout (dé)montage.
Le module pneumatique (1) est placé entre le module de contrôle (2)
et le boîtier (3) de l’actionneur. Il contrôle le flux d’air au niveau de
l’actionneur. L’actionneur peut être équipé d’une plaque NAMUR (6)
pour un montage de solénoïde direct.
1 Retrait des modules FieldQ
1 Pour empêcher toute distorsion des modules et tout dommage au
niveau du filetage :
- Desserrez d’abord toutes les vis d’1/4 à 1/2 tour.
- Les vis peuvent maintenant être complètement enlevées.
2 Évitez les dommages à la sonde de positionnement (5) pour
garantir un feedback de position précis.
Es
Retirada y montaje de de los módulos
FieldQ
Advertencia
Los actuadores neumáticos FieldQ deben estar aislados
tanto neumática como eléctricamente antes de montarse (o
desmontarse).
El módulo neumático (1) se ubica entre el Módulo de control (2) y la
caja (3) del actuador. Controla el aire que entra y sale del actuador.
El actuador puede equiparse con una placa NAMUR (6) para el montaje directo de solenoides.
1 Retirada de los módulos FieldQ
1
2
Para evitar el deterioro de los módulos y las roscas:
- Afloje primero todos los tornillos 1/4 a 1/2 vueltas.
- Ahora puede retirar los tornillos por completo.
Evite daños en el marcador de posición (5) para garantizar una
retroalimentación de posición precisa.
2 Montage des modules FieldQ
2 Montaje de los módulos FieldQ
Note : Pour des instructions par étapes, voyez le dos de cette feuille.
1 Veillez à ce que les surfaces de contact suivantes soient propres.
- Entre le boîtier de l’actionneur et le module de pneumatique (ou
la plaque NAMUR)
- Entre le module pneumatique et le module de contrôle.
2 Pour aligner la sonde de positionnement (5) correctement par
rapport au module de contrôle :
- Montez d’abord le module pneumatique.
- Montez ensuite le module de contrôle.
3 Enfoncez les joints toriques (8) et joints (4, 7 & 9) fermement
dans leur gorge pour qu’ils restent en place durant le montage.
4 Évitez les dommages à la sonde de positionnement (5) pour
garantir un feedback de position précis.
5 Lors de la fixation du module, tournez chaque vis deux à trois
tours en une fois, dans un ordre séquentiel, pour garantir une
connexion hermétique.
Nota: Para las instrucciones paso a paso, vea la parte posteriora de
esta hoja.
1 Asegúrese de que las siguientes superficies de encaje estén
limpias.
- Entre la caja del actuador y el Módulo neumático (o la placa
NAMUR)
- Entre el Módulo neumático y el Módulo de control.
2 Para alinear el marcador de posición (5) correctamente con el
Módulo de control:
- Primero monte el Módulo neumático.
- A continuación, monte el Módulo de control.
3 Presione las juntas tóricas (8) y los sellos (4, 7 y 9) firmemente
en sus muescas de encaje para fijarlos en su sitio durante el
montaje.
4 Evite daños en el marcador de posición (5) para garantizar una
retroalimentación de posición precisa.
5 Al ajustar el módulo, gire cada tornillo dos o tres veces cada vez,
de forma secuencial, para asegurarse de que la conexión es
hermética.
4 Pour rendre le module opérationnel.
Pour l’information sur des installations et l’opération, voir le guide
d’installation livré avec le module de contrôle.
4 Para poner el módulo de control en la
operación.
Para la información sobre instalaciones y la operación, vea la Guía
de instalación proporcionada con el Módulo de control.