21511

 Facultad de Traducción e Interpretación
Plan docente de asignatura
Curso 2015-2016
Estudio de casos: Lenguas y tecnología (21511)
Titulación/estudio: ​
Grado en Lenguas Aplicadas
Curso: ​
Segundo
Trimestre: ​
Segundo
Número de créditos ECTS: ​
4
Horas de dedicación del estudiante: ​
100
Tipo de asignatura: ​
Obligatoria
Profesor/a GG: ​
Juan María Garrido Almiñana
Lengua de docencia:​
Catalán
1. Presentación de la asignatura La asignatura tiene como objetivo introducir a los alumnos a las tecnologías lingüísticas y sus
aplicaciones, uno de los usos aplicados del conocimiento con más futuro en los próximos años. Se
pretende ofrecer una panorámica de la oferta actual de aplicaciones relacionadas con la lengua,
tanto para el público general como para los profesionales y de las tecnologías lingüísticas que hay
detrás.
A partir del estudio de una serie de ámbitos concretos en los que se utiliza hoy en día la tecnología
lingüística, se pretende que los alumnos alcancen los siguientes objetivos:
1. El conocimiento práctico de los principales tipos de aplicaciones lingüísticas existentes
actualmente, tanto en lo tocante a funcionalidades como a escenarios posibles de
utilización.
2. El conocimiento general de las tecnologías del texto y el habla que hay detrás de estas
aplicaciones.
3. El desarrollo de una capacidad de reflexión crítica sobre las relaciones entre lenguas y
tecnología:
a. Conocimiento de los principales ámbitos de relación entre las lenguas y la
tecnología
b. Conocimiento de las ventajas y desventajas del uso de las tecnologías lingüísticas
hoy en día, tanto para el público en general como para los profesionales de la
lengua
4. El reconocimiento del desarrollo de tecnologías lingüísticas como posible vía de
especialización y salida profesional dentro del ámbito de las lenguas aplicadas.
2. Competencias que alcanzar Competencias
Resultados de aprendizaje
G.2. Análisis de situaciones y resolución de
problemas
●
●
●
G.3. Razonamiento crítico
●
●
G.4. Búsqueda documental y de fuentes de
información
●
G.6. Conocimientos de informática
●
G.13. Capacidad de trabajo individual y en
equipo
●
●
G.14. Capacidad de trabajo en contextos
internacionales e interdisciplinares
●
●
●
G.17. Aplicación de conocimientos a la práctica
●
G.20. Capacidad de aprendizaje autónomo y de
formación continuada
E.5. Conocimientos especializados en uno o más
ámbitos temáticos
●
●
Identificar las necesidades lingüísticas de
los diferentes colectivos analizados
Evaluar las aplicaciones lingüísticas
disponibles en el mercado para estos
colectivos
Seleccionar las mejores aplicaciones,
especificando los criterios de decisión
Poder evaluar de manera crítica las
diferentes aplicaciones
Poder reflexionar de forma crítica sobre las
relaciones entre las lenguas y las nuevas
tecnologías
Ser capaz de buscar la información
necesaria para la resolución de los casos
planteados
Conocer los programas informáticos que
hay en el mercado sobre tratamiento del
lenguaje y el habla
Ser capaz de trabajar en equipo para la
resolución de los casos, seleccionando la
información relevante, evaluando las
aplicaciones estudiadas, tomando decisiones
de forma conjunta y elaborando
colectivamente un informe
Ser capaz de elaborar de forma individual
una memoria-resumen del curso,
seleccionando y organizando la información
más relevante aprendida en la asignatura, y
haciendo una valoración crítica
Conocer el mercado internacional de
aplicaciones que emplean tecnologías
lingüísticas
Conocer las necesidades de tecnología
lingüística de determinados colectivos de
personas
Conocer de forma general el proceso
interdisciplinario de desarrollo de las
aplicaciones lingüísticas
Ser capaz de manejar herramientas
informáticas que emplean tecnología
lingüística
Ser capaz de aprender de forma autónoma
mediante la resolución de los casos
Conocimiento crítico de los principales tipos
de aplicaciones lingüísticas existentes hoy
en día y de las tecnologías lingüísticas que
hay detrás de ellas
3. Contenidos 1. Introducción: lenguas y TIC
Las relaciones entre lengua y tecnología. Lengua, tecnología y necesidades de los usuarios.
Aplicaciones basadas en tecnología lingüística. El trasfondo de las aplicaciones: las tecnologías
lingüísticas. Tecnologías del texto y tecnologías del habla. Las aplicaciones basadas en
tecnología lingüística como mercado emergente. Los desarrolladores de aplicaciones y de
tecnología lingüística: empresas y centros de investigación. El desarrollo de aplicaciones y
tecnologías lingüísticas como salida profesional.
2. Las tecnologías lingüísticas en la vida diaria
Caso 1: Necesidades lingüísticas del público en general
Necesidades lingüísticas de los usuarios individuales: escritura, lectura, comunicación en otros
idiomas, comunicación persona-máquina. Oferta tecnológica disponible. Evaluación de los
sistemas actuales. Tecnología que hay detrás.
Caso 2: Necesidades lingüísticas de las empresas
Necesidades lingüísticas de las empresas: análisis de mercado, posicionamiento de marca,
comunicación multilingüe, atención al cliente. Oferta tecnológica disponible: sistemas de
búsqueda de información, servicios telefónicos, sistemas de información pública. Evaluación de
los sistemas actuales. Tecnología que hay detrás.
Caso 3: ​
Ayuda a la discapacidad Necesidades de los usuarios con discapacidad lingüística. Soluciones tecnológicas para mejorar
la comunicación de las personas con discapacidad. Evaluación de la oferta actual. Tecnología
que hay detrás.
3. Las tecnologías lingüísticas y los profesionales de la lengua
Caso 1. ​
Traducción
La traducción profesional: traducción de textos literarios; traducción de manuales, obras
técnicas y otros textos especializados; localización de programas. Los agentes de la traducción:
traductores autónomos y empresas de traducción. Soluciones tecnológicas para la traducción:
traducción asistida por ordenador; traducción automática. Valoración de la oferta tecnológica
actual.
Caso 2. ​
Enseñanza de lenguas
La enseñanza de lenguas en la actualidad: enseñanza en el aula y autoaprendizaje; enseñanza
de L1 y L2. Tecnología y enseñanza de lenguas: la enseñanza asistida por ordenador. La oferta
actual.
Caso 3. ​
Terapia lingüística y del habla
La terapia lingüística y del habla. Etapas de la terapia lingüística: diagnóstico y rehabilitación.
Profesionales involucrados: logopedas, foniatras, médicos, docentes. Aplicaciones de apoyo a la
rehabilitación del habla y la lengua. Oferta actual. Ventajas y desventajas.
4. Lenguas y tecnología: presente y futuro
4.1. El presente de las aplicaciones y tecnologías lingüísticas
Las aplicaciones lingüísticas hoy: Ventajas y carencias. Posibles líneas de mejora. Las
tecnologías lingüísticas del presente. Papel de los profesionales de la lengua en el desarrollo de
tecnologías y aplicaciones lingüísticas.
4.2. Las tecnologías lingüísticas en el futuro
El futuro de las aplicaciones lingüísticas: nuevas necesidades y nuevas tecnologías. Algunos
ejemplos: Nuevos sistemas de solicitud y de acceso a la información; nuevas herramientas
lingüísticas; tecnologías lingüísticas para el ocio. La evolución de las tecnologías en el futuro:
retos y problemas. Lingüística y nuevos retos tecnológicos.
4. Evaluación y recuperación
La calificación final de la asignatura será el resultado de:
●
●
Las calificaciones obtenidas en las actividades realizadas en los seminarios alrededor de los
casos estudiados (elaboración de un informe y presentación en clase), que se podrán
realizar individualmente o en grupo; cada alumno o grupo deberá trabajar en dos
actividades diferentes relacionadas con los casos estudiados a lo largo del periodo lectivo.
La calificación de la memoria final sobre los contenidos de la asignatura, que se hará
individualmente a partir del guión propuesto por el profesor y se presentará una vez
acabado el periodo lectivo.
Recuperación
Evaluación
Actividades de
evaluación
(competencia
s evaluadas)
Ponderació
n sobre la
nota final
Recuperable
/
No
recuperable
Ponderació
n sobre la
nota final
Forma de
recuperació
n
Informe
actividad 1
20%
Recuperable
20%
Reelaboración
del informe
10%
No
recuperable
20%
Recuperable
20%
Reelaboración
del informe
10%
No
recuperable
40%
Recuperable
40%
Reelaboración
de la memoria
Requisitos y
observacione
s
(G.2, G.3, G.4,
G.6, G.13,
G.14, G.17,
G.20, E.5)
Presentación
actividad 1
(G.2, G.3, G.4,
G.6, G.13,
G.14, G.17,
G.20, E.5)
Informe
actividad 2
(G.2, G.3, G.4,
G.6, G.13,
G.14, G.17,
G.20, E.5)
Presentación
actividad 2
(G.2, G.3, G.4,
G.6, G.13,
G.14, G.17,
G.20, E.5)
Memoria final
(G.2, G.3, G.4,
G.6, G.13,
G.14, G.17,
G.20, E.5)
5. Metodología: actividades formativas La asignatura se basa en el estudio de casos concretos, pero no sigue la metodología del
Aprendizaje Basado en Problemas (ABP), como otras asignaturas ya cursadas por los alumnos. Se
presentarán diferentes situaciones concretas, tanto de la vida diaria como de la actividad
profesional relacionada con la lengua, en las que la tecnología lingüística juega un papel
importante, y se llevarán a cabo actividad en torno a ellas. A partir del estudio de estos casos
específicos, el objetivo es que el alumno llegue a construir su propio panorama crítico del papel
actual de la tecnología en las actividades relacionadas con la lengua.
●
●
En las clases teóricas (15 horas), se hará una presentación/análisis de los diferentes casos
o situaciones, que permitirá después a los alumnos el trabajo autónomo en las actividades
propuestas.
En los seminarios (10 horas), los alumnos podrán trabajar en la resolución de las
actividades, recogiendo la información necesaria y haciendo consultas al profesor. También
se harán las representaciones de las actividades realizadas.
Los alumnos deberán completar la dedicación a la asignatura con un número de horas de trabajo
(aproximadamente 75) fuera de estas sesiones, que se deberán dedicar a la resolución de los casos
propuestos, la preparación de las representaciones y la elaboración de la memoria final.
6. Bibliografía básica de la asignatura
Básica
●
●
●
●
●
ANANIADOU, S. – McNAUGHT, J. – THOMPSON, J. (2012) ​
The English Language in the Digital
Age​
,
Meta-Net
White
Paper
Series,
Springer.
http://www.meta-net.eu/whitepapers/e-book/english.pdf
BEL, N. (2003) "Noves tecnologies i llengua", Llengua i ús. Revista tècnica de política lingüística
23:
55-63.
http://www6.gencat.cat/llengcat/liu/26_138.pdfhttp://www6.gencat.cat/llengcat/liu/26_138.pd
f
LLISTERRI, J. (2003). Lingüística y tecnologías del lenguaje. Lynx. Panorámica de Estudios
Lingüísticos,
2,
9-71.
http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Llisterri_03_Linguistica_Tecnologias_Lenguaje.pdf
MELERO, M. – BADIA, T. – MORENO, A. (2012) ​
La lengua española en la era digital​
, Meta-Net
White Paper Series, Springer. ​
http://www.meta-net.eu/whitepapers/e-book/spanish.pdf
MORENO, A. – BEL, N. – REVILLA, E. – GARCIA, E. – VALLVERDÚ, S. (2012) ​
La llengua
catalana
a
l’era
digital​
,
White
Paper
Series,
Springer.
http://www.meta-net.eu/whitepapers/e-book/catalan.pdf
Complementaria
●
●
●
●
●
BOLEDA, G., CUADROS, M., ESPAÑA-BONET, C., PADRÓ, L. L., MELERO, M., QUIXAL, M., ET
AL. ​
(2009). El català i les tecnologies de la llengua. Llengua, Societat i Comunicació. Revista de
Sociolingüística
de
la
Universitat
de
Barcelona,
7,
20-26.
http://www.raco.cat/index.php/LSC/article/view/138271 LLISTERRI, J. (2007)​
. “El español y las nuevas tecnologías”. In M. Lacorte (Ed.), ​
Lingüística
aplicada del español​
. Madrid: Arco/Libros, pp. 483-520. MARTÍ, M.A. (2003) "Las tecnologías de la lengua y la sociedad de la información", in MARTÍ,
M.A. (Coord.) ​
Tecnologías del lenguaje​
. Barcelona: Editorial UOC (Manuales, Humanidades).
pp. 9-29. MARTÍ, M. A. - LLISTERRI, J. (2001)​
. L'enginyeria lingüística en la societat de la informació.
Digit-HVM,
3​
.
Retrieved
February
15,
2010,
from
http://www.uoc.es/humfil/digithum/digithum3/catala/Art_Llisterri_Marti/index.htm VOSSEN, P. (2001) "Oportunitats per a l'enginyeria lingüística", ​
Digit-HVM, Revista Digital
d'Humanitats
(Universitat
Oberta
de
Catalunya)
3.
http://www.uoc.edu/humfil/articles/cat/vossen/vossen.html