20194

Facultat de Traducció i Interpretació
Pla docent d’assignatura
Curs 2015-2016
Seminari de Llengua (espanyol) (20194)
Titulació: ​
Grau en Traducció i Interpretació
Curs: ​
tercer o quart
Trimestre: ​
tercer
Nombre de crèdits ECTS: ​
4
Hores de dedicació de l’estudiant: ​
100
Tipus d’assignatura: ​
Optativa
Professora GG i seminaris: ​
Carmen López Ferrero
Llengua de docència: ​
espanyol
1. Presentació de l’assignatura
Lèxic i discurs és el tema monogràfic que es treballarà en el seminari optatiu de llengua
espanyola en els últims cursos del grau. Té com a objectiu aprofundir en els lligams que
existeixen entre el vocabulari de l’espanyol, la gramàtica i el discurs. S’analitzaran textos
literaris, científics i divulgatius per a explicar la singularitat i la variació de la llengua
espanyola a cada context; es plantejaran problemes d’ús de l’espanyol i es realitzaran
diferents activitats lingüístiques perquè els estudiants augmentin la seva capacitat
d’interpretar textos, reflexionin sobre el funcionament de la llengua i enriqueixin els seus
recursos expressius.
Es requereix un elevat domini de l’espanyol com a llengua vehicular de l’assignatura per a
comprendre a fons els textos complexos que s’analitzaran i per a produir amb habilitat
discursos acadèmics orals i escrits. És un requisit, per tant, dominar la normativa i les bases
gramaticals de la llengua espanyola, i reconèixer els gèneres discursius, les seqüències
textuals i els registres.
2. Competències a assolir
D’entre el conjunt de competències del grau, en aquesta assignatura es treballen les
següents, generals (G) i específiques (E), concretades en forma de resultats d’aprenentatge:
●
Capacitat d’anàlisi i síntesi (G.1): reconèixer i interpretar els usos lingüístics en el
desenvolupament textual
●
Anàlisi de situacions i resolució de problemes (G.2): solucionar las qüestions lèxiques i
discursives plantejades al programa
●
Raonament crític (G.3): argumentar amb precisió el sentit dels textos que es treballaran
i les raons del tipus de lèxic, gramàtica i discurs escollit pel seu autor
●
Cerca documental i de fonts d’investigació (G.4): usar i aplicar adequadament estudis de
referència i recursos lingüístics en l’àmbit de la llengua espanyola i del discurs
●
Creativitat (G.9): resoldre les activitats d’aprenentatge propostes amb originalitat
●
Comunicació oral i escrita en llengües pròpies (G.10):
o
o
o
comunicar l’estat de la qüestió sobre un tema
defensar oralment una proposta d’anàlisi discursiu
produir amb eficàcia gèneres acadèmics: ressenya escrita, comentari lingüístic
(oral i escrit) d’un text, etc.
●
Capacitat de treball individual i en equip (G.13): elaborar treballs monogràfics de forma
crítica i amb aportacions personals (reflexió i interpretació)
●
Aplicació de coneixements a la pràctica (G.17): aplicar teories lingüístiques i discursives
pertinents per a explicar el sentit de textos complexos
●
Motivació per la qualitat (G.19):
o aspirar a obtenir un nivell d’excel·lència a qualsevol tipus de treball individual
o avaluar el rigor en l’expressió i el contingut tant en el treball propi com en el
d’altres
●
Capacitat d’aprenentatge autònom i de formació continuada (G.20): desenvolupar
estratègies pròpies per a la millora constant de la competència lingüística i comunicativa
●
Excel·lència en el domini escrit i oral de la llengua o llengües pròpies (E.1):
o saber expressar-se amb precisió i varietat en espanyol
o incorporar vocabulari específic en l’anàlisi de textos
●
Domini receptiu oral i escrit d’una llengua estrangera (E.3): consultar obres de referència
en anglès
●
Coneixements especialitzats en un o més àmbits temàtics (E.5): conceptualitzar
relacions rellevants entre el lèxic, la gramàtica i el discurs en llengua espanyola
●
Capacitat per poder reflexionar sobre el funcionament de la llengua (E.9): aprofundir en
el coneixement i l’ús de l’espanyol
●
Destresa per a la cerca i gestió d’informació i documentació (E.12):
o avaluar críticament les fonts de consulta
o utilitzar recursos informàtics per a l’anàlisi de textos i d’aspectes lingüístics i
discursius concrets
●
Rigor en la revisió i el control de qualitat de la mediació lingüística E.14):
o comunicar amb varietat de recursos expressius
o presentar textos orals i escrits impecables
3. Continguts
1. Lèxic i coneixement: el lèxic com a filtre lingüístic del món. Significat i sentit
2. Usos pragmàtics: locucions, enunciats fraseològics, paraules amb marques i
restriccions pragmàtiques
3. Concordances lèxiques i estil: estudi de corpus lingüístics
4. Explotacions lèxiques i discursives: metàfora, humor, ironia, paròdia. Polifonia i
intertextualitat
5. Discurs i valoració: la veu del subjecte discursiu
4. Avaluació i recuperació
Avaluació
Activitats d’avaluació i
competències avaluades
Recuperació
Ponderació
sobre la nota
final
Recuperable/
No
recuperable
1 Exposició oral (en
equip)
Coordinació i presentació
oral de la part teòrica d’un
tema, aplicada a l’anàlisi
d’un text
G.1, G.2, G.3, G.4, G.9,
G.10, G.13, E1, E.5, E.9
20%
No
recuperable
2 Treball (individual)
amb diccionaris,
gramàtiques i corpus
lingüístics
G.1, G.3, G.4, G.9, G.10,
G.13, G.17, G.19, G.20,
E.5, E.9, E.12, E.14
30%
Recuperable
3 Anàlisi (en equip) de
la polifonia,
intertextualitat i
valoració​
d’un text, amb
explicació del marc teòric
corresponent
G.4, G.9, G.17, G.19, E.1,
E.3, E.5, E.9, E.12, E.14
20%
No
recuperable
4 Ressenya escrita
(individual)
Composició d’una ressenya
crítica d’un text
G.1, G.2, G.3, G.4, G.9,
G.10, G.13, E.1, E.5, E.12,
E.14
30%
Recuperable
Ponderació
sobre la nota
final
Forma de
recuperació
Requisits i
observacions
El treball en
equip implica
la presència i
col·laboració
de cada
participant
30%
Realització
d’un treball
del mateix
tipus per a
lliurar al mes
de juliol
El treball en
equip implica
la presència i
col·laboració
de cada
participant
30%
Realització
d’una
ressenya
sobre un
text diferent
al juliol
5. Metodologia: activitats formatives
­
­
­
­
­
­
classes magistrals: 15%
seminaris: 10%
tutories presencials: 5%
treball en equip: 20%
treball individual (lectures, anàlisi lingüística de textos): 30%
estudi personal: 20%
6. Bibliografia bàsica de l’assignatura
BOSQUE, Ignacio (dir.) (2004). ​
Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáne​
o​
.
Madrid: SM.
BOSQUE, Ignacio i Violeta DEMONTE (Dirs.) (1999). ​
Gramática descriptiva de la lengua
española (3 vols). ​
Madrid: Espasa
DUCROT, Oswald (1984). “Esbozo de una teoría polifónica de la enunciación”, en ​
El decir y lo
dicho. Polifonía de la enunciación​
. Barcelona: Paidós, 1986, traducció d’Irene Agoff, pp.
175-238.
FUENTES RODRÍGUEZ, Catalina (2000). ​
Lingüística pragmática y Análisis del discurso​
,
Madrid: Arco/Libros.
GUTIÉRREZ ORDÓÑÉZ, Salvador (1997). ​
Comentario pragmático de textos polifónicos​
.
Madrid: Arco/Libros.
REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009​
). Nueva gramática de la lengua española
Madrid: Espasa Libros, vols. 1 i 2.
SECO, Manuel; ANDRÉS, Olimpia i RAMOS, Gabino (2004). ​
Diccionario fraseológico
documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles​
. Madrid: Aguilar.