会話 甲子園 へ 行きますか サントス 女の人 サントス 女の人 :すみません、甲子園まで いくら ですか。 :350円です。 :350円ですね。ありがとう ございました。 :どう いたしまして。 ------------- サントス 駅員 サントス サントス 男の人 サントス :すみません。甲子園は 何番線 ですか。 :5番線です。 :どうも。 -------------- :あのう、この電車は 甲子園へ 行きますか。 :いいえ、次の「普通」ですよ。 :そう ですか。どうも。 Apakah ini sampai Koshien? Santos : Maaf, berapa ongkosnya sampai Koshien? Perempuan: 350 yen. Santos : 350 yen ya. Terima kasih Perempuan: sama-sama. ------------------------------------------ Santos Pegawai Stasiun Santos Santos Laki-laki Santos : Maaf kereta apai ke Koshien berangkat dari jalur nomor berapa? :jalur no 5 :terima kasih ----------------------------------------:Maaf. Apakah kereta api ini jurusan ke Koshien? :Tidak. Kereta api biasa berikutnya. : begitu ya. Terima kasih 語彙 いつ 誕生日 普通 急行 特急 次の : kapan : ulang tahun : kereta api biasa : kereta api lebih cepat : kereta api ekspres : berikutnya どう いたしまして: sama-sama (balasan utk terima kasih) ~番線 : jalur nomor ~ 博多 : nama kota di Kyushu 伏見 : nama kota di Kyoto 甲子園 : nama kota dekat Osaka 大阪城 : nama benteng di Osaka まとめ 会話 Kt B( tmpt) へ 行きます/帰ります/ 来ます Kt B( kendaraan) で行きます/帰ります/ 来ます Kt B( tmpt) も 行きません/いきません でした まとめ 会話 Kt B( orng/binatang)と行きます/帰ります/来ます menunjukkan (orang/binatang) yg artinya bersama-sama atau dengan ともだちと行きます (pergi bersama teman) Akan tetapi bila melakukannya sendiri ひとりで、 bukan ひとりと 一人で 行きます (pergi sendiri) まとめ 会話 いつ (kapan) menanyakan waktu selain kt tanya なんじ、 なんようび、なんがつ、なんにち。 いつ tdk diikuti dgn に ~よ Digunakan pad akhir kalimat utk memberitahukan kepada lawan bicara yg belum diketahui atau utk mempertegas
© Copyright 2026 Paperzz