divÈrsia, núm. 1, juliol 2012 Apareix el primer número de divÈrsia, la revista de la Càtedra UPF de Diversitat Social, dedicada íntegrament a l’estudi i divulgació de temes vinculats a aquesta especialitat. divÈrsia farà la seva aparició regular a la xarxa dos cops l’any, amb l’objectiu de facilitar a la comunitat universitària, però també a tots els especialistes o persones interessades en qüestions de diversitat, materials d’interès per a la seva recerca i el seu coneixement, o bé per a una millor gestió de la diversitat en el seu àmbit respectiu. Aquest primer número compta amb cinc articles, a càrrec de noms acreditats en els seus àmbits de recerca. L’historiador del protestantisme Rafael Arencón, alhora pastor anglicà, signa un treball absolutament pioner sobre un aspecte tan poc conegut com els primers anys del protestantisme gitano a Catalunya, el moviment evangèlic conegut avui com a Església de Filadèlfia. La diversitat lingüística a Europa, mosaic enriquidor i alhora incomplet pel que fa als drets i usos de cadascuna de les seves peces, és estudiat pel Dr. Bernat Joan, el qual ha tingut ocasió de conèixer-ne directament la realitat i gestionar-ne la diversitat, des del Parlament Europeu i també com a màxim responsable de la política lingüística de la Generalitat, al costat dels seus llibres sempre fonamentats. Andreu Lascorz hi estudia la presència de comunitats jueves a les terres catalanes fins a la seva expulsió el 1492, amb minuciositat i rigor, valors que avalen els seus treballs anteriors i els seus cursos universitaris i de divulgació de la cultura catalanojueva, que ha anat explicant arreu del món amb articles i conferències, treballs que ja li han valgut un seguit de reconeixements. L’exili republicà de 1939, com a fenomen d’emigració forçada, és estudiat aquí pel Dr. José María Murià, doctor honoris causa per la universitat de la Baixa Califòrnia i membre de l’Acadèmia Mexicana de la Història. Ell mateix, historiador de prestigi merescut, nascut ja a Mèxic i fill d’exiliats catalans, és l’exemple viscut d’aquella tragèdia que tants milers de famílies va afectar i que ell analitza aquí, sense oblidar mai el factor humà dels desterrats. Finalment, la historiadora Isabel Segura, s’endinsa en l’anàlisi de la relació existent entre l’urbanisme i el gènere. Expressió de la seva experiència de recerca anterior sobre aquesta matèria, el seu article estudia com el món de les dones se sent, sovint, llunyà i allunyat dels criteris i les prioritats que s’han imposat en el disseny de l’espai en les nostres ciutats i pobles. Esperem que divÈrsia tingui una bona acollida entre les persones interessades en temes de diversitat, globalment, o bé en qualsevol dels aspectes temàtics que s’hi relacionen. Tan sols demanem, a qui faci ús dels treballs aquí publicats, l’esment de l’origen i de l’autoria. Josep-Lluís Carod-Rovira Director Executiu de la Càtedra UPF sobre Diversitat Social qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg ELS INICIS DEL hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc PROTESTANTISME GITANO A CATALUNYA (1957-1966) vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty Rafael Arencón Edo Rafael Arencón Edo (Reus, 1969). Llicenciat en Dret per la Universitat Autònoma de Barcelona és Rector de l'Església Anglicana de la Nativitat (IERE), professor d'Educació Religiosa Evangèlica a instituts de secundària des del 1997, director de l'Agrupament Scout Jonathan Daniels. fundador de la Taula Ecumènica dels Cristians de Reus i Secretari del Consell Evangèlic de Reus. Com a historiador del protestantisme ha escrit la biografia "Antonio Martínez de Castilla. Caballero Protestante" (1997), el diccionari biogràfic "Nuestras Raíces" (2000) i "El Camí de les Bones Noves" (2010). divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra ELS INICIS DEL PROTESTANTISME GITANO A CATALUNYA (1957-1966) Rafael Arencón Edo 3 Bandera símbol del poble gitano Els desvetllament religiós entre el poble gitano és un dels gran esdeveniments religiosos del segle XX. Comença a França al 1950 i s’estén per tot el món. El moviment evangèlic resultant, a Catalunya i a Espanya, ha elaborat una explicació mítica sobre aquests fets, els seus orígens i el seu desenvolupament. Com qualsevol altre mite, aquest ens ajuda a explicar la realitat, però recolzar-se en el mite no ha de menysprear la investigació històrica. Hi ha molts aspectes que ja poden ser investigats sobre els orígens del protestantisme gitano català i, especialment, sobre un dels seus capítols més interessants i, fins ara, més desconeguts: els fets que van passar entre el 1957 i el 1965 a Catalunya i al sud de França. Es tracta de la protohistòria de l’Església Evangèlica de Filadèlfia, la principal entitat religiosa catalana resultant d’aquest desvetllament. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Els cinc gitanos Així explica els seus orígens l’Església Evangèlica de Filadèlfia: “El 1965, cinc gitanos espanyols que es trobaven treballant a França van ser convertits a Crist i immediatament decidiren deixar les seves ocupacions i predicar l’Evangeli a Espanya; consultada aquesta inquietud amb Clement Le Cossec, aquest va comprendre la seva decisió i els va animar a retornar a Espanya. El ministeri d’aquests gitanos entre el seu propi poble va fer que es fundés l’Església Evangèlica de Filadèlfia” (1) No totes les versions del mite fundacional coincideixen exactament. Moltes vegades acostuma a parlar-se de fins a set gitanos en lloc de cinc. En general, existeix un consens en atorgar-se a Jaime Díaz, Emiliano Jiménez, Manolo, Juan Castro, “Lary” Castro, Joselito i Enrique Gabarre “El Marido”, el títol de fundadors de Filadèlfia a Espanya. Però ni tots eren espanyols, ni tots eren recent convertits, ni tots van venir a la vegada. Altres persones van jugar un paper molt important, especialment en els inicis del moviment evangèlic gitano català, algun d’ells sense ser gitano. Per sobre de tots, destaca la figura de Le Cossec, no com un espectador passiu sinó com l’impulsor de l’evangelització entre els propis gitanos. La seva recerca de les persones més adients per portar aquesta feina endavant és la historia dels primers anys del protestantisme gitano català, els anys més desconeguts. Le Cossec, un apòstol modern Nascut a la població bretona de Tréffiagat-Léchiagat (França), Clement Le Cossec (1921-2001)és el fill d’un pescador bretó reconvertit en farer. La seva mare és una devota catòlica i ell creix en un ambient de forta pietat religiosa. Treballant al far Antifer, el pare de Clement pateix una forta crisi de salut: es troba malalt del cor, amb reumatisme i èczema. La família es trasllada el 1935 a Le Havre cercant guariment, després de sentir que, en aquesta ciutat, un grup d’evangèlics membres de l’església cristiana Assemblees de Déu ora pels malats i aquests sanen (2).Clement assisteix amb la família a les reunions del carrer Franklin i un RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 4 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra dia aixeca la seva mà en resposta a la crida del pastor Fals per entregar-se al Senyor. Ha quedat impressionat per la meditació sobre Romans 8:1: “Ara ja no pesa cap mena de condemna sobre els qui viuen en Jesucrist”. La seva fe encara es reforçarà més quan el seu pare, catòlic no practicant, recuperi la salut després de les pregàries dels missioners evangèlics. Clement té catorze anys i pren una decisió: quan sigui gran vol dedicar-se a predicar l’Evangeli als pobres. Són els anys difícils de la Segona Guerra Mundial quan el jove Clement inicia estudis d’enginyeria i de teologia. Troba treball a Reims però vol anar a evangelitzar la seva Bretanya natal. Haurà de conformar-se amb un lloc de pastor on més falta fa, a Lisieux (Normandia), a l’església evangèlica del carrer Du Camp-Franc. L’11 de febrer de 1946, mentre Le Cossec és pastor a Lilla, al nord francès fronterer amb Bèlgica, un jove gitano es presenta al servei religiós i li demana que visiti a la seva mare malalta. L’endemà, Le Cossec la va a veure, prega per ella i la malaltia remet. Visita també d’altres gitanos, però tots ells són ambulants i aviat el contacte es perd. Un fenomen semblant de sanitat succeeix el 1950 a la seva antiga congregació de Lisieux, ara pastorejada per Alfred Ghichtenaere. La senyora Reindhard (Marie Jeanne Duvil) ha rebut un fulletó de propaganda de mans d’un colportor, Ms. Roger (3). Es presenta a l’església i demana guariment per al seu fill Zino, de 20 anys. El pastor prega per ell i el fill sana. El gitanos comencen a freqüentar l’església. El 1952, Le Cossec es troba a Brest, a la seva Bretanya natal, amb un fill de la senyora Reindhard i pren consciència de la causa per la qual els gitanos no han estat RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 5 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra benvinguts, secularment, a moltes esglésies: no estan casats ni batejats. Ell mateix gestiona el casament civil de John Reinhard “Mandz”, el bateja i després l’ordena com a primer predicador (pastor) gitano. Le Cossec ha trobat un poble a qui alliberar de la seva pobresa i predicar-li l’Evangeli. Ha arribat el moment d’acomplir el seu anhel adolescent. Noies d’ètnia gitana, en una trobada evangèlica Tolosa de Llenguadoc, 1957 En cinc anys el desvetllament religiós entre el gitanos de França resulta espectacular. Les noticies del seu impacte arriben als cercles protestants catalans, desitjosos de sortir de l’aïllament imposat per la dictadura. Així, el 1957 el pastor Antonio Rodríguez Ben (4), acompanyat de quatre gitanos d’origen iugoslau que viuen en barraques de Barcelona, acudeix a la convenció gitana evangèlica de Tolosa de Llenguadoc. Rodríguez ha començat una missió evangèlica a la capital catalana amb l’ajut del pastor francès J. Leccer i està treballant entre els gitanos veïns seus. Vol veure amb els seus propis ulls allò que ha sentit explicar. Els gitanos viuen una experiència de conversió durant la convenció i accepten seguir Crist. A la seva tornada, Rodríguez Ben comença a celebrar reunions als assentaments gitanos barcelonins, amb força assistència, però de moment sense gaires fruits (5). A França, el desvetllament està arribant a totes les tribus gitanes i s’estén també als catalans i andalusos que treballen al nord dels Pirineus. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 6 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Gitanos catalans al barri de Sant Jaume de Perpinyà A la convenció evangèlica gitana de 1958 assisteixen els primers convertits pertanyents a la comunitat catalana. És ordenat el primer pastor gitano català, Josep Poubil “Cagareta”, bon coneixedor de les rutes de Catalunya després de molt anys treballant com a venedor de roba a domicili. Le Cossec l’instruirà i l’ajudarà a llegir i escriure. Culte evangèlic de l’Església de Filadèlfia, en l’actualitat A Marsella, el músic català Raül Espinàs, batejat en la fe protestant a la seva infància, després d’un passat de dependència de l’alcohol, es RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 7 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra converteix amb la seva dona a la fe evangèlica, durant una campanya de l’evangelista Armand Schtenegry, “Archange” (arcàngel). Al poblet de Lezignan comencen els primers baptismes (6) de gitanos catalans i andalusos després de la curació d’una nena de 14 anys. Vint gitanos es bategen i s’integren, el 1959, a l’ Assemblea de Déu d’aquesta localitat del Llenguadoc. Aviat es farà un pas més a Perpinyà. Josep Poubil, amb l’ajut del pastor Victor Landauer “Yacob”, inicia una campanya d’evangelització de tres setmanes que culmina en èxit. Com a conseqüència d’aquesta, l’11 de desembre de 1960, amb assistència de Le Cossec, es consagra a Perpinyà el primer local de culte dirigit als gitanos catalans i andalusos sedentaris. Està sostingut econòmicament per l’home de negocis parisenc M. Loret, el qual també posa un cotxe a disposició del pastor Poubil. Locals com el de Perpinyà o el de Marsella, inicialment una carpa i després un estable adaptat com a lloc de culte, ja donen la pista d’allò que serà el futur de l’evangelització gitana: la creació de comunitats pròpies, que no depenguin de la proximitat d’una Assemblea de Déu ni en siguin part (7). Les primeres comunitats autònomes així organitzades actuen com a referent per als gitanos nòmades que es troben de pas. Aquest és el cas del germans Claveria, naturals de Lleida. “Tchinninne” i “Lokète” Claveria contacten per primer cop amb la comunitat evangèlica gitana a Marsella i s’integren a l’Assembla de Déu de Bordeus, a la regió d’Aquitània, esperant el moment de poder organitzar una congregació gitana a la ciutat. Viatges misioners a Barcelona, 1961 Le Cossec realitza el seu primer viatge a Catalunya a començaments de 1961. Ho fa acompanyat de Josep Poubil i el pare del predicador “Yacob”. Comença detenint-se en un poblament gitano, on fa els seus primers contactes abans d’arribar a Barcelona. A la capital catalana es reuneix amb Antonio Rodríguez Ben i el pastor baptista Alexandre García, un altre no gitano col·laborador de Rodríguez en l’evangelització dels gitanos de Barcelona i amb el suport de la Missió Gitana Protestant Suïssa. Després de dos anys de treball els resultats han estat molt discrets: solament cinc gitanos convertits a la fe evangèlica. Le Cossec té ben clar RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 8 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra que cal que siguin els mateixos gitanos els que evangelitzin els seu poble (8). El desvetllament religiós a França ha portat a la fe evangèlica a uns 500 gitanos d’origen català i andalús residents a França. La clau és que han estat evangelitzats pels seus iguals. A Catalunya s’ha de seguir el mateix patró, l’evangelització feta per no gitanos és poc efectiva. 9 Le Cossec predicant en ple culte Le Cossec comença una difícil recerca: trobar els gitanos convertits que siguin eficaços en l’evangelització i que vulguin visitar Catalunya, o fins i tot, anar-hi a viure per a treballar entre els seus. L’església de Perpinyà en serà una eina clau, definida per Le Cossec com la “base d’assalt”. El seu local de lloguer, 400 francs nous al mes, bull d’activitat. El pastor M. Lefillâtre, el professor Boyer i tots els membre de l’ Assemblea de Déu de Perpinyà s’aboquen a donar suport a l’obra gitana. El mes d’abril de 1961, l’assistència regular als actes de culte, a Perpinyà, és d’unes cent persones, amb cinc pastors fixos: Josep Poubil, Raül Espinàs, Lluís Poubil “Vicenté”, Jeannot i Roune. Amb els batejos celebrats el mes de juny, la xifra de membres formals de l’església ja puja a les cinquanta persones. El desembre de 1961, Le Cossec parteix de l’església de Perpinyà per a la seva segona visita a Catalunya, aquesta vegada amb una clara voluntat missionera. L’acompanyen dos dels predicadors perpinyanesos que parlen català i espanyol: Josep Poubil i Raül Espinàs “Jeppy”. A més formen part de l’equip evangelitzador reclutat per Le Cossec: Víctor Landauer “Yacob”, RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Robert Landauer “Tintin”, Jean Hoffmann “Mouton”, Robert Garcia “Ramutxo” i Jean Le Cossec, fill de Clement. De la mà dels pastors Rodríguez Ben i Alejandro García, Le Cossec es retroba al sud de Barcelona amb la família gitana que viatjà el 1957 a la convenció de Tolosa i celebra a la seva barraca concorreguts serveis religiosos. Recorre, compartint l’Evangeli, els campaments del Somorrostro i el mísers assentaments gitanos de Montjuïc, a la vegada que contacta amb famílies també gitanes, però benestants, d’altres llocs de Barcelona. Abans de retornar a França, visita el camp de treball del pastor García i la ciutat de Sabadell, on troba molt bona acollida i on un dels gitanos més respectats s’interessa vivament per l’Evangeli. Le Cossec comença a madurar la idea d’enviar a Catalunya dos predicadors durant tres a sis mesos, per tal d’aixecar l’església gitana a Barcelona; considera també la possibilitat d’estendre el treball fins a Mallorca. La seva primera visita a Catalunya ha captivat la imaginació de Le Cossec i ara les terres catalanes s’han convertit en una de les seves prioritats evangelitzadores, dins la seva atapeïda agenda d’evangelització mundial. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 10 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra L’any 1962 seran els pastors Rodríguez i García, acompanyats del pastor Bonet, qui viatgin al Rosselló per a trobar-se amb el secretari de la Missió Gitana Suïssa, M. Thoni, i participar a l’assemblea de Pasqua, a Perpinyà. La convenció està dirigida expressament als gitanos d’origen andalús i català residents a França. Viatja amb ells un gitano de Barcelona i el gitano de Sabadell que va interessar-se vivament per la predicació de Le Cossec durant la seva primera visita missionera. Tots dos es bategen a la mateixa convenció i un d’ells manifesta la seva vocació de consagrar-se al ministeri. Mentre no es trobin gitanos al sud de França que vulguin retornar a Catalunya per evangelitzar, no hi ha més opció que portar a França els gitanos que mostrin interès per l’Evangeli per a evangelitzar-los i formarlos allà; però aviat noves conversions acceleraran el curs dels esdeveniments. 11 Le Cossec, el primer a l’esquerra Conversions notables, 1962-1965 El desvetllament religiós entre els gitanos de França va donant lloc també a la conversió de persones relacionades amb el món gitano encara que no en siguin part. Una d’elles és l’antic seminarista i col·laborador de la pastoral gitana catòlica (9) Claude Salsano “Palko”. Després d’un període d’allunyament i qüestionament de la seva fe, a causa de desacords amb la jerarquia catòlica, es produeix una trobada per motius professionals entre RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Palko i uns vells coneguts seus d’ètnia gitana. Aquests el posen en contacte amb un dels dos primers pastors ordenats per Le Cossec, Ernest Lagrene “Tutur”. “Palko” retroba la seva fe a començament de l’any 1962 i a l’agost es bateja a la convenció de Lilla. Aviat posarà totes les seves capacitats intel·lectuals al servei del moviment: viatjarà per primer cop a Catalunya, el setembre de 1962, i acabarà anant a viure a Balaguer a finals de 1965. De les terres de Lleida precisament eren naturals els germans Claveria. El 1961 entren en contacte amb els gitanos evangèlics de Marsella i aquests els orienten vers l’ Assemblea de Déu de Bordeus. “Tchinine” Claveria i la seva família es converteixen aviat però Jesús, “Lokète”, no ho farà fins al març de 1964, després que el desvetllament religiós s’hagi intensificat a Bordeus durant tot l’estiu de 1963 . Gràcies a l’impuls dels dos germans, els gitanos catalans i andalusos de Bordeus comencen a reunir-se separadament de l’Assemblea de Déu, seguint l’exemple de les comunitats de Perpinyà i Marsella. Ho fan en un petit garatge habilitat com a local de cultes i inaugurat per Le Cossec. Les reunions, en llengua espanyola, estan dirigides pel pastor Philippe Winterstein “Fatar”; hi assisteixen entre 50 i 60 persones. Baptisme evangèlic per immersió Tchinine i Lokète volen tornar a Catalunya a predicar l’Evangeli i ho faran per primer cop un mes després del baptisme de Lokète, l’1 d’abril de 1965. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 12 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Una altra família vinculada a Catalunya comença a integrar-se de ple dins el moviment evangèlic gitano. Són els Castro, cinc germans (Dolores, Justin “Lary”, Juan, Jesús i “Torricas”) mig francesos (per part de pare), mig espanyols (per la mare). Es tracta d’una família benestant que viu del comerç de cavalls. El primer en convertir-se a la fe evangèlica és el germà dit Torricas. Val a dir que la sogra no gitana de Lary feia anys que era membre de les Assemblees de Déu a Villeneuve-sur-Lot. Quan la dona de Lary agafa una malaltia vírica als pulmons i contagia el seu nen de menys de dos anys, Lary decideix no fer cas del pronòstic pessimista del metges. Porta el seu fill a casa, posa la seva confiança en Déu i comença a pregar fins que el seu fill recupera la salut. Aquest fet, així com un altre episodi de sanitat a la vida de Dolores Castro i del seu marit Santos, són determinants per apropar tota la família vers Déu. El 17 de gener de 1965 Dolores Castro (Santos s’havia batejat abans), Juan Castro i la seva dona, i Lary Castro i la seva dona, reben el baptisme de mans del pastor de Villeneuve-sur-Lot, Michel Crestien. Vinculat amb la família Castro es troba Jaime Díaz Cortés, nascut a Balaguer el 1937 dins una família amb 11 germans. El seu pare era persona de respecte dins la comunitat gitana. Quan Juan Castro es casa amb una germana de Jaime, porta el seu jove cunyat de 17 anys de vacances a França. Després de complir amb el servei militar i una vegada casat, Jaime se’n va el 1961 a provar fortuna com a venedor ambulant a terres franceses juntament amb la seva família. Aviat tindrà una primera trobada amb els predicadors evangèlics gitanos. Le Cossec, a l’esquerra de la foto, i Jaime Díaz, just al centre RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 13 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Al riu Orange hi havia instal·lada una tenda on el pastor Fatar predicava l’Evangeli. Després de moltes negatives, Jaime decideix entrar-hi. Té un fill malalt d’una hèrnia i en cerca la guarició. Quan Fatar prega a Déu per la salut del seu fill i familiars, succeeix el miracle. El seu fill, el seu cunyat (conegut com “el catalán”) i el seu sogre recuperen totalment la salut. Malgrat això Jaime encara no es mostra disposat a acceptar el compromís amb la fe evangèlica, ja que si bé el procés serà ferm, li caldrà el seu temps Durant una de les seves visites a Balaguer, el març de 1965, Jaime coneix Le Cossec i Palko, que estan de gira missionera per Catalunya. Però serà durant una visita a l’església de les Assemblees de Déu de Montauban quan Jaime visqui una autèntica experiència de conversió, després que el pastor animi la congregació a interpretar un missatge emès en llengües desconegudes. 14 Ja convençut de seguir Jesucrist, el caràcter fort de Jaime encara li fa ajornar un temps més el seu baptisme. Serà després d’intenses converses amb Lary, recentment ordenat pastor, que Jaime prendrà, a la fi, la decisió definitiva. Michel Crestien el bateja l’octubre de 1965 a l’ Assemblea de Déu de Villeneuve-sur-Lot, juntament amb la seva dona, els seus sogres, cunyats i cunyades, fins arribar a unes 50 persones Els batejos es celebren en dos diumenges: el primer diumenge es bateja Jaime i alguns familiars i la resta es bategen el diumenge següent. Vuit dies després, Jaime surt cap a Balaguer a compartir la bona nova de l’Evangeli a la seva família. Ja no tornarà mai més a viure a França. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Altres conversions destacades es produeixen en aquests anys, com la d’Emiliano Jiménez Escudero, un estafador nascut a La Horra (Burgos) el 1931, que fuig de la justícia espanyola amb la seva dona i cinc fills i es refugia a França el 1963, treballant en la recollida de la fruita. Allà, un colportor li donarà un Nou Testament i després d’una experiència de conversió entrarà en contacte amb el moviment evangèlic de Le Cossec, tornant a Espanya el 1966 sota la supervisió del pastor Félix Ritz per a evangelitzar el centre i el nord del país. 15 Le Cossec, els darrers anys Balaguer, la primera congregació evangèlica gitana a Catalunya, 1966 L’activitat missionera sobre Catalunya s’intensifica durant el 1962. El 23 de setembre té lloc una nova gira missionera que parteix de Perpinyà i passa per Barcelona i Sabadell, amb destinació Portugal. L’equip missioner el formen Clement i Jean Le Cossec, Josep Poubil, Palko, Fatar, Vicenté, Jeppy i Fèlix Ritz. Són rebuts pel pastor Garcia, que els acompanya a Sabadell on visiten el germà que havia rebut el baptisme aquell mateix any a la convenció de Pasqua: ha patit un accident i ha perdut un braç. L’equip missioner el reconforta amb auxili espiritual i material. El juliol de 1963 el pastor Garcia celebra, a prop de Barcelona, vuit nous baptismes i a l’agost viatja a Estrasburg per participar en una Conferència d’Obrers Europeus. Malgrat els esforços, els progressos encara són lents. En començar 1964, solament quinze gitanos han rebut el baptisme en tot Catalunya. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El febrer, Le Cossec torna a Barcelona acompanyat de Palko, Mateo i Stévo, per evangelitzar els gitanos nòmades romanesos que acampen a la ciutat. Celebren un servei religiós especial a l’Assemblea de Déu de Barcelona, presidits pel pastor McIntyre, ja que el pastor Rodríguez s’ha traslladat a Madrid. S’afegeix al grup el pastor Garcia, amb el qual visiten els gitanos que van rebre el baptisme a la Convenció de Perpinyà. A l’octubre, a la Convenció de Marsella, el pastor Garcia fa una crida demanant ajuda per a l’obra de Barcelona. El germà Palko respon a la crida amb el compromís de traslladar-se a Barcelona tan aviat com li sigui possible. Al desembre Le Cossec, Palko, i els germans Garçonet i Pitou visiten Barcelona per estudiar un pla d’acció que consolidi l’obra començada i l’estengui a tota Espanya. Els gitanos evangèlics de Barcelona resten fidels però són incomodats permanentment per catòlics i testimonis de Jehovà. Le Cossec creu convenient anar ell mateix a viure durant un mes a Catalunya, per tal de perfeccionar el seu espanyol. Es decideix que, l’any 1965, Palko i els predicadors de Perpinyà vinguin en ajuda dels gitanos de Barcelona i voltants. De mica en mica, es van consolidant dos camps de treball ben definits. Un és immens, la ciutat de Barcelona i la seva àrea metropolitana. Es tracta d’un espai complex, amb gitanos de procedència ben diversa, fins i tot amb idiomes diferents. L’ Assemblea de Déu de Barcelona en porta la iniciativa i el pastor Garcia continua oferint la seva ajuda, però el mètode que s’havia revelat eficaç al sud de França, encara no s’ha pogut implantar del tot a Barcelona. No s’ha trobat un lideratge consistent entre els pocs gitanos convertits i cap gitano evangèlic dels que viuen en territori francès no s’anima a retornar per evangelitzar l’àrea de Barcelona (10). Sabadell és la ciutat on aquest model sembla més a prop de poder-se concretar, així que, sense abandonar els esforços a Barcelona, a partir d’ara Sabadell anirà adquirint protagonisme (11). RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 16 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra L´altre camp de treball és Lleida i els seus voltants. El pastor Garcia ha traslladat allà el seu ministeri, ara al servei de les Assemblees de Déu, amb algunes famílies gitanes formant part de la seva congregació. Al març de 1965, Le Cossec i Palko porten a les comarques de Ponent els germans Claveria, Tchinine i Lokète. Ells són originaris de Lleida i hi tenen tota la família. El seu testimoni impactarà a la comunitat gitana: uns 100 gitanos manifesten la seva voluntat d’acceptar Jesucrist com a Senyor de les seves vides, durant la gira missionera de Tchinine i Lokète. A la ciutat de Balaguer Le Cossec celebra un servei religiós davant vint persones, a cals pares de Jaime Diaz. Casualment, Jaime s’hi troba visitant la família i corrobora amb el seu propi testimoni el missatge dels germans Claveria. Le Cossec i Palko s’adonen ràpidament de l’oportunitat que s’hi obre. Hauran de tornar a Balaguer... Els gitanos de la ciutat de Lleida queden sota la pastoració de Garcia, però Balaguer serà, a partir d’aquell moment, el lloc escollit per repetir a Catalunya l’estratègia evangelitzadora que havia donat tants bons fruïts a França. Palko torna aviat a Catalunya com a secretari de la naixent obra evangèlica, acompanyat pel missioner nòrdic Rigo Layos. Junts fan plans per formar futurs obrers autòctons que evangelitzin els seus veïns i consideren la possibilitat d’estendre l’acció evangelitzadora a l’illa de Mallorca. La convenció celebrada a Caen (Normandia), el juny, designa Palko com a supervisor de l’obra evangèlica gitana de parla espanyola. A l’agost, Palko RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 17 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra i Le Cossec convoquen a Joze (Puy-de-Dôme) una reunió dels gitanos catalans i andalusos per a establir un pla d’acció eficaç i promoure la unitat entre tots ells. És moment de traslladar-se, definitivament, a viure a Catalunya. Palko viatja amb Garcia fins a la població aquitana de Villeneuve-sur-Lot, el novembre. Des d’allà, ells i Jaime Diaz sortiran cap a Balaguer. La casa de Juan Castro a la ciutat es converteix en local de cultes. Gaston Ritz “Lechat”, que serà el primer president del Moviment Evangèlic Gitano a Espanya, viatja amb el seu fill Félix i el predicador Fatar per assistir al naixement de la nova església. El 16 de gener de 1966 es celebren els primers vuit batejos: la primera església gitana establerta a Catalunya comença a caminar. 18 Conclusió Els inicis de l’obra evangèlica entre els gitanos de Catalunya no van ser fàcils. La perseverança de Le Cossec i l’aparició d’algunes figures carismàtiques van assentar les bases d’un treball amb arrels, no improvisat. Noms claus com els pastors Garcia, Rodríguez Ben o Palko no poden ser oblidats. Ells van posar els fonaments teològics del moviment i van contribuir a la formació dels primers obrers. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El lideratge de persones aparentment amb mancances o problemàtiques (Jaime Díaz no sabia llegir ni escriure, Emiliano estava en recerca i captura), amb el suport decidit de Le Cossec, mostra la visió i finesa espiritual del fundador del moviment. Tanmateix, la dificultat de trobar gitanos convertits que volguessin tornar a Catalunya ens diu alguna cosa sobre la realitat econòmica de les societats francesa i espanyola de l’època. Els nous convertits havien prosperat econòmicament a França i calia molta generositat per deixar enrere una bona posició i tornar a conviure entre la població gitana més desfavorida resident a Catalunya. L’exemple de persones com Juan Castro, que dilapidarà tota la seva fortuna personal al servei de l’obra evangèlica, mostra la qualitat humana de la generació que encapçalà el desvetllament protestant entre els gitanos de Catalunya. 19 Ésglésia evangèlica de Filadèlfia al barri lleidatà de la Mariola, avui RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Notes (1) Així ho recull Mariano Blázquez al número 2 dels Cuadernos de Información Evangélica, la publicació oficial de FEREDE on es recull l’estructura i composició de la federació d’entitats religioses protestants. (2) Les Assemblees de Déu són un conjunt de congregacions cristianes de transfons metodista i baptista que s’organitzen per realitzar feines missioneres i divulgar el cristianisme pentecostal. El pentecostalisme vol integrar els esdeveniments sobrenaturals dels primers anys de cristianisme (sanitats, llengües desconegudes...) en la vida cristiana corrent. (3) Un colportor és un venedor i distribuïdor de material bíblic. (4) Antonio Rodríguez Ben (Jove, Lugo, 1895- Cullera, València, 1981) va ser el primer pastor pentecostal espanyol. Es va convertir al cristianisme protestant a França el 1917. Col·laborador a Gijón dels suecs Júlia i Martin Wahlsten, primers missioners pentecostals arribats a Espanya el 1923, començà la seva dilatada carrera pastoral el 1927. Fou el pastor de la històrica congregació pentecostal del carrer Tortosa de Madrid. (5) El pastor Rodríguez informa de campanyes amb 200 assistents i en els següents anys es produiran algunes conversions notables, com la d’un conegut alcohòlic de nom Ramon, però no hi ha referències a baptismes ni a cap forma d’església organitzada. La primera congregació gitana a Barcelona no obrirà les seves portes fins a setze anys després de la convenció de Tolosa. (6) Les Assemblees de Déu, com la majoria d’esglésies pentecostals, bategen solament els adults i rebategen aquells que s’han batejat a la infantesa. (7) Les Assemblees de Déu i la Missió Evangèlica Gitana decideixen de comú acord, el 1968, organitzar-se com a entitats religioses separades, encara que continuaran mantenint una fluïda relació de col·laboració. (8) Le Cossec escriu: “Arribarà el dia que els nostres predicadors gitanos de la nostra Missió de França traspassaran les fronteres de França per anar a evangelitzar els seus germans dispersos a les altres nacions.” Vie et Lumière, núm. 2, març-abril 1961, Rennes. (9) A més d’organitzar romeries i d’altres esdeveniments de divulgació del catolicisme popular, Salsano és autor de l’estudi “Situation des gitans du camp du Haut Vernet, à Perpignan”. Etudes Tsiganes, (N°1/1959) . (10) La feina a Barcelona començarà a donar fruits cap al 1971 i es consolidarà el 1973, amb l’obertura aquell mateix any de tres congregacions gitanes a la ciutat, amb un total de 500 creients. (11) La tasca evangèlica Sabadell dóna lloc a una església el 1967, l’ànima de la qual serà Juan Castro. RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) 20 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Bibliografia - Vie et Lumière, revista de la Missió Evangèlica Gitana (número 1, gener 1961 – fins avui). - Le Cossec, Clement. My adventures with the Gypsies. IGWF, Bangalore. 1991. - Cano, Lisardo. Un Pentecostés en el siglo XX. Sabadell. 1981. Entrevistes - Amb el pastor Jaime Díaz – 1999 - Amb el pastor Luis Camacho – febrer 2012 21 RAFAEL ARENCÓN EDO. Els inicis del protestantisme gitano a Catalunya (1957-1966) qwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòóú divÈrsia 1 qwertyuiopasdfghjzxmàéèíòóúqwéèíò óúqertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó úqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó úqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó úqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó DIVERSITAT LINGÜÍSTICA A LA UNIÓ úqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó EUROPEA: úqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmàéèíòó PROPOSTA D’ORGANITZACIÓ úqwertyuiopasdfghopasdfghjklçzxcvb ECOLINGÜíSTICA nmàéúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà éèíòóúqwertyuiopasdfghjklçzxcvbnmà Bernat Joan i Marí Bernat Joan i Marí (Eivissa, 1960). Doctor en Filologia Catalana, catedràtic de Llengua Catalana i Literatura de l’IES Santa Maria d’Eivissa, professor dels cursos de reciclatge de l’Institut de Ciències de l’Educació de la Universitat de les Illes Balears (1982-2003). Coordinador del Seminari Permanent de Sociolingüística Aplicada d’Eivissa (1990-2002). Col·laborador en el Years Work in Modern Language Studies (Facultat de Llengües Modernes, Universitat d’Oxford). Entre les seues investigacions i assaigs en sociolingüística, destaquen Les normalitzacions reeixides (Barcelona, 1996), Un espai per a una llengua (València, 1998), Sociolingüística a l’aula (Barcelona, 2002) o Català normalitzat en un món multilingüe (Palma, 2009). Ha estat diputat al Parlament europeu (2004-2007) i Secretari de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya (2007-2010). divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra DIVERSITAT LINGÜÍSTICA A LA UNIÓ EUROPEA: PROPOSTA D’ORGANITZACIÓ ECOLINGÜíSTICA Bernat Joan i Marí 23 Bernat Joan, a Dublín, parlant de diversitat lingüística a Europa Paraules preliminars El “paper” que oferim a continuació es basa en l’últim capítol del volum Ecolinguistics Project – Projecte Ecolingüística, que vaig publicar l’any 2006, com a publicació del grup parlamentari dels Verds-Aliança Lliure Europea, al Parlament Europeu. La meua intenció, aleshores, era fer un text senzill però procurant que fos rigorós, sense defugir les qüestions polèmiques, destinat a fer entendre que la diversitat és múltiple, i que el paradigma de l’Ecologia es pot aplicar també a les societats. Per tant, que resulta una incongruència defensar la diversitat en general (forma part de la pròpia divisa d’Europa) i no defensar, en canvi, el mateniment de la diversitat lingüística, amb totes les seues conseqüències. A continuació, per tant, trobareu un text que pretén aportar algunes idees, o, com a mínim, arguments per al debat, al voltant de com s’hauria d’organitzar, des del nostre punt de vista, la diversitat lingüística a Europa. No es tracta, per descomptat, de desfer res, sinó de construir millor. Avui dia l’anglès constitueix una interllengua de gran abast, no només a nivell europeu, sinó a nivell internacional, arreu del món. Per tant, es tracta d’un bé, d’un valor, que no hem de confrontar amb el manteniment de la diversitat. Ben al contrari, per a nosaltres, per als parlants de llengües minoritzades, pot constituir un element per ajudar a crear el medi adequat en què les nostres llengües puguin desenvolupar-se plenament. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Tampoc no pretenem renunciar a la font de coneixement i de comunicació que constitueixen les grans llengües regionals (en terminologia anglosaxona), és a dir, aquelles que serveixen per a la intercomunicació a grups extensos d’estats o de països, arreu del món. Em referesc, per tant, a llengües com l’espanyol, el francès, el portuguès, l’alemany, l’àrab, el xinès… Aquestes llengües mereixen la nostra atenció, i hem d’aprofitar l’oportunitat que ens brinda el riquíssim capital humà que tenim a Catalunya (amb parlants nadius de totes aquestes llengües vivint entre nosaltres) per aconseguir que els ciutadans d’aquests país siguin competents en llengües diverses, amb el bagatge cultural, econòmic i humà que això suposa. La Unió Europea, dins la seua estratègia a mitjà termini, considera que tots els ciutadans de la UE haurien de ser competents, almenys, en tres llengües: la pròpia de cadascú i dues llengües més de la Unió. Per la nostra part, consideram que aquest bagatge hauria de ser ampliable, per exemple, a una de les grans llengües d’intercomunicació de fora de la Unió Europea (si no de manera generalitzada, sí almenys per a una part important de la població del nostre país). També consideram que constitueix una font de civilització i de redimensionament del món el fet de parlar una llengua amb menys parlants que la pròpia. Això els hispanoparlants o els francoparlants ho tenen relativament fàcil. Per als angloparlants plurilingües és del tot inevitable. Però per a nosaltres resulta una mica més complicat. Ara, emperò, en tenim l’oportunitat, si ens interessam per la llengua occitana, anomenada aranès a la Val d’Aran, oficial a Catalunya. No es tracta, per tant, de treure l’oficialitat a ningú ni de qüestonar el paper de les interllengües, sinó d’assegurar un espai que permeti que cada llengua –i cada cultura, i cada comunitat de parlants – es pugui projectar lliurement vers el futur. El que no tendria sentit seria reduir el nostre bagatge lingüístic, el cabdal de coneixement i de creació del món que hem generat a través de la nostra pluralitat lingüística, en ares d’una suposada millor comunicació. Fins i tot podem considerar que es tracta de termes contradictoris. Mantenir la diversitat lingüística constitueix, des del nostre punt de vista, una aposta clau per la comunicació i una aposta per la defensa real, sense embuts ni falses proclames, de la diversitat cultural. Per això, consider que una política lingüística d’abast europeu –el dia que Europa tengui prou entitat política com per poder-la bastir- només es pot BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 24 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra construir, partint de la divisa d’Europa de “diversitat en la unitat”, a través de mecanismes que assegurin un futur per a totes les llengües, independentment de les seues condicions socials actuals. Aquesta és la pretensió de les reflexions que teniu a continuació: aportar elements, un gra d’arena en un magma extraordinàriament gran i complex, per contribuir a dues coses: una de prèvia, que Europa esdevingui una realitat política consolidada, que avancem clarament cap a la constitució dels Estats Units d’Europa, tal com ja somiaven els pares fundadors, amb Jean Monnet al capdavant de tots ells. I, last but not least, que aquesta Europa unida faci seu, plenament, sense complexos, l’esperit de la defensa de la pluralitat, també en el camp de la política i la planificació lingüístiques. Introducció Una àrea lingüísticament tan complexa i rica com Europa, es pot organitzar, realment, a partir de criteris ecolingüístics? La nostra reposta no pot ser sinó afirmativa. És justament a Europa on tenim també una tradició intel·lectual i lingüística que ens ho ha de permetre, a les antípodes del jacobinisme lingüístic, que també hem creat nosaltres. Europa ha construït el millor i el pitjor de la política lingüística, pel que fa al manteniment de la diversitat ecolingüística. Europa ens ha fornit el model francès (avui dia expandit per la majoria d’estats de la Unió Europea), però també ha creat el model belga (un model lingüístic igualitari en el qual tots els parlants de llengües minoritzades d’estats com l’espanyol ens voldríem emmirallar). Tenim, per tant, el germen del millor i del pitjor, i hem de pouar experiències d’allà on més ens convengui. Així mateix, el temps i els errors constitueixen també bons mestres, per a qui vol observar, escoltar, i, sobretot, aprendre. Hem de fer esment del fet que la política lingüística involucra els drets individuals, però, correlativament, involucra també els drets dels pobles. Per als parlants de les llengües minoritàries i minoritzades, els drets individuals resulten complement indissociables dels drets col·lectius, perquè, sense el reconeixement d’aquests segons, no es poden reconèixer els primers. Hi ha d’altres drets estrictament individuals que van units al reconeixement col·lectiu. Organitzar Europa d’una manera equilibrada des del punt de vista de la política lingüística implica, amb tota claretat, desempallegar-se dels principis de la política lingüística dels estats-nació constituïts a partir del segle XVIII a la nostra part del món, seguint el model de la França revolucionària. La idea que a cada estat li ha de correspondre una llengua, una bandera, una moneda, unes fronteres, un sistema de defensa, etc, queda completament obsoleta en el context de l’Europa Unida. Europa supera els límits imposats pels estats-nació BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 25 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra de tall francès, i ens permet un ecosistema social i polític més respectuós amb la diversitat. La manca de respecte a la diversitat, per cert, ha estat possiblement el senyal d’identitat fonamental dels estats-nació. Estats amb pluralitat de comunitats lingüístiques, a hores d’ara, encara només en reconeixen una com a pròpia, només en tenen una com a oficial o només consideren que una els representa a l’exterior. Europa pot superar aquesta política lingüística i bescanviar-la, si hi posa les bases necessàries, per una política respectuosa amb la diversitat, que consideri la diversitat com un valor i que vulgui mantenir-la, efectivament, en un món modern ple de dificultats per aconseguir-ho. Enumerarem a continuació tota una sèrie d’elements que consideram fonamentals de cara a bastir una política respectuosa amb la diversitat ecolingüística a Europa: abordarem el tema de com s’hauria d’establir la comunicació entre parlants de llengües diferents en el context de la Unió Europea, de com es garanteix alhora el manteniment de totes les llengües, de quines mesures es poden prendre per assegurar que les llengües minoritzades arribin a ser llengües amb un ús plenament normal dins el seu propi territori lingüístic, de com es pot articular una política lingüística que garanteixi la pervivència de les llengües minoritàries, de com es pot reequilibrar la política lingüística a àrees frontereres de la Unió Europea, de com es poden garantir els drets individuals (pel que fa a la llengua) per als ciutadans europeus que formen part de les diverses minories lingüístiques, de com es pot garantir una política lingüística mínimament equilibrada i coherent amb la diversitat, arreu d’Europa… Llengua i intercomunicació a Europa La llengua constitueix, entre d’altres coses, una eina d’intercomunicació entre humans. Evidentment, la llengua no és només un instrument per comunicarnos (a través de la llengua també construïm el món i la cultura, en un sentit ampli), però també –i fonamentalment- és un instrument de comunicació. Per tant, qualsevol política lingüística ha de tendir a assegurar la intercomunicació entre la gent. Ens hem d’assegurar, per tant, els mecanismes més adequats per garantir la intercomunicació entre tothom en el context de la Unió Europea. Jesús Tuson, popularitzador d’àrids temes de lingüística general al nostre país, afirma que existeix una fórmula que serà la del futur a Europa per garantir la intercomunicació entre tothom: en comptes de promoure ciutadans unilingües, parlants de llengües majoritàries, cosa que fóra letal per a les llengües minoritzades, caldria promoure grups de gent políglota, coneixedors cadascun dels membres de diverses llengües europees, de tota casta i condició. Les llengües interposades normalment no són un instrument suficientment bo per poder accedir a tot allò a què cal accedir quan es visita un lloc determinat, o, sobretot, quan s’hi viu. Algú que visiti Eivissa, posem com a exemple, podrà estar-s’hi amb una certa normalitat utilitzant l’espanyol. Es podrà entendre BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 26 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra amb la gent i podrà realitzar-hi totes les funcions més o manco bàsiques. Però si vol realment comunicar-se amb la gent, si vol accedir a un coneixement bo de la societat eivissenca, si vol tenir contacte real amb la gent, haurà de conèixer la llengua catalana. Si no sap català es perdrà moltes coses que formen part de la cohesió grupal. Això ocorre, evidentment, amb una llengua no minoritària com el català, però també ocorre, ben segur, amb llengües amb molts menys parlants. Hom pot viure amb normalitat a Irlanda sense conèixer el gaèlic; però si hom vol accedir realment al coneixement profund de la societat irlandesa, sense el gaèlic li resultarà francament difícil. O, en qualsevol cas, se’n perdrà aspectes rellevants. Fins i tot amb llengües clarament minoritàries com l’aragonès o l’astur-lleonès ocorre quelcom de semblant. Per passar d’una estada superficial al Pirineu aragonès a fruir d’un coneixement profund del país, haurà de conèixer la llengua que hi és pròpia. Per tant, la intercomunicació entre tothom es garanteix, fonamentalment, a partir d’aquests equips de políglotes, en els quals s’hi donin tant el coneixement de llengües de gran abast com de llengües minoritàries i minoritzades. No podem deixar de banda, en aquest punt, de tota manera, alguna referència al coneixement de l’anglès, que, de mica en mica, ha anat esdevenint la llengua franca de la Unió Europea. Oficialment, Europa no té una llengua “pròpia” d’aquesta nova unió política, de la unió política que es troba actualment en construcció. No hi ha una llengua que sigui l’europea. Però no hi ha cap dubte que, cada vegada més, l’anglès en va fent les funcions. Es va estendre, a finals del segle XIX i principis del segle XX, i s’ha allargat posteriorment, però potser sense l’empenta necessària, una bella utopia: la de difondre, a nivell universal, una llengua artificial que fos la de tothom i alhora de ningú, i que permetés una intercomunicació plenament democràtica entre tothom: l’esperanto. Realment, l’únic bilingüisme que igualaria els parlants de totes les llengües seria el que contemplaria l’ús de la llengua pròpia i l’esperanto. Si tots els europeus coneguéssim l’esperanto, es garantiria plenament el manteniment de totes les llengües, fossin normalitzades, minoritzades o minoritàries. Amb el coneixement generalitzat de l’esperanto, els catalans i els bascos ens podríem estalviar l’espanyol (o el francès), els bretons i els corsos s’estalviarien el francès, els sards i els friülans podrien passar olímpicament de l’italià, i els macedonis de Grècia aprendrien el grec només si en tenien ganes. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 27 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra De fet, avui dia, a nivell europeu (i a nivell mundial) l’anglès està fent les funcions que els seus partidaris atribuïen a l’esperanto. Té, emperò, un problema, des d’un punt de vista estrictament ecolingüístic i democràtic: és la llengua pròpia de milions de persones, i és la llengua superposada al gaèlic, el gal·lès i el còrnic. Aquests no poden fer servir l’anglès com a interllengua sense veure perillar la seua pròpia supervivència. Però l’anglès pot estalviarnos als catalans la interposició de l’espanyol, pot estalviar als bretons la interposició del francès o pot estalviar la interposició d’aquesta mateixa llengua –com ho fa actualment –als ciutadans de parla neerlandesa de Flandes. Des de posicions estatistes sovint se’ns presenta l’anglès com una llengua “imperial”, com la llengua d’Amèrica, o fins i tot com la llengua que la cultura anglosaxona imposa a totes les persones que som partícips d’altres contextos culturals. Res més lluny de la realitat: avui dia l’anglès és molt més que la llengua d’Amèrica, o la llengua de cap “imperi”: és la pròpia de l’imperi i dels seus contraris, i dels imperis contraris a aquests contraris, i dels que volen restar al marge dels imperis, també. L’anglès és una interllengua que funciona a nivell mundial i que permet la intercomunicació de persones de contextos culturals, idees i nacionalitats molt diferents. Oficialitat per a les llengües no minoritàries El manteniment del medi ecolingüístic a Europa passa perquè totes les llengües no minoritàries, però minoritzades per l’acció dels estats-nació siguin plenament oficials dins els seus propis territoris lingüístics, i siguin també oficials de la Unió Europea. Res no justifica que llengües com el gal·lès, el basc o, sobretot, el català, no siguin oficials de la Unió Europea, quan les seues condicions resulten prou semblants a les del letó, el lituà, l’estonià o l’eslovac, llengües que sí que hi són oficials, per mor de ser oficials dels respectius estats. L’oficialitat de les llengües, en un context respectuós amb el medi ecolingüístic no pot passar per la voluntat dels estats, medi en el qual s’ha atacat, durant els últims segles, de vegades fins a la mort de les llengües, la diversitat ecolingüística. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 28 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Al voltant de 10 milions d’europeus parlen català L’oficialitat plena, als propis territoris, implicaria, en diversos casos, el desplaçament de les llengües majoritàries. No es pot assolir el ple ús social de la llengua catalana, per exemple, sense el desplaçament de l’espanyol dels àmbits d’ús que ha anat ocupant al llarg de la història recent, fonamentalment a partir de l’acció de les dictadures lingüicides, sobretot la franquista. El terreny guanyat per les llengües estatals a costa dels àmbits d’ús de les llengües minoritzades ha de ser recuperat, amb tota justícia, per aquestes. Els estats –i els parlants de les llengües majoritàries-, emperò, no solen estar gaire ben disposats a desprendre’s dels privilegis que han aconseguit injustament. Al contrari, solen argumentar que no és “culpa” de les actuals generacions el que hagin pogut fer les generacions passades i, per tant, consideren que no els cal fer l’esforç d’aprendre les llengües minoritzades. Fet i fet, consideren que, si cal fer algun esforç, ja el poden continuar fent els altres per aprendre la llengua majoritària (que, a nivell d’intercomunicació, sempre els serà més “útil”). Això, fent un símil amb plantejaments ecològics, seria com dir que un bosc que ha estat cremat no ha de ser regenerat per res, i que, per tant, ja s’hi pot plantar una urbanització. O que una espècie que està en vies d’extinció, ja està bé que sigui substituïda, perquè això suposa un esforç més petit per als poders públics. A més, eren els nostres avis, els que caçaven óssos i llops. Nosaltres, per tant, ja no hi tenim res a veure… Protecció i promoció de les llengües minoritàries Les llengües minoritàries, a Europa, ja es troben en una situació tan desesperada que resulta molt difícil pensar-los un futur. Idiomes com l’occità, el bretó, el cors, el sard, el friülès, el frisó, i tantes d’altres, es troben en una situació límit, que alguns sociolingüistes consideren ja com a irreversible. Evidentment, emperò, des d’una perspectiva ecolingüística, no ens podem acontentar amb cap tipus de fatalisme. Al contrari, quant més difícils són els reptes, més gran ha de ser el nostre esforç per tal de poder superar-los. I, seguint els principis del paradigma ecològic, és precisament sobre aqeustes comunitats lingüístiques on cal desplegar una política que afavoreixi la BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 29 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra conservació de les llengües que es troben en una situació clarament més precària. A l’hora de preparar la política lingüística destinada a les llengües minoritàries, hem de tenir en compte alguns drets lingüístics elementals: el dret de tothom a mantenir la pròpia llengua, el dret a educar-hi els fills (i, a fi de comptes, el dret que tenen els fills a rebre-la en herència dels seus pares), el dret a expressar-s’hi públicament, a mantenir-hi mitjans de comunicació públics, etc. Com hem apuntat anteriorment, un dels problemes fonamentals que es plantegen a l’hora d’abordar el dret de les llengües minoritàries i de les minories lingüístiques és que, molt sovint, els seus parlants ja han perdut tot tipus de consciència lingüística autocentrada. Solen ser parlants d’una llengua que no s’usa habitualment en la comunicació pública, que ha estat estigmatitzada durant segles, que és menysvalorada pels parlants de la llengua majoritària o dominant, que no gaudeix de prestigi públic, en la qual no es realitza una tasca cultural destacada, etc. Majoritàriament, els parlants de les llengües minoritàries solen tendir a voler-les abandonar voluntàriament. Exactament igual que, a la nostra part del món , durant dècades, els caçadors han tendit a intentar liquidar les aus rapinyaires perquè posaven en perill les aus domèstiques, per posar un exemple que ens permet de fer-hi un paral·lelisme prou clar. Que els caçadors volguessin liquidar les rapinyaires no constituïa, emperò, cap actitud gaire edificant pel que fa al mateniment de la diversitat biològica. I el fet que la majoria dels caçadors optassin per aquestes pràctiques no vol dir que democràticament hom pugui considerar-les les més adequades, ni justificades. He de fer aquesta consideració perquè, si no aplicam el paradigma de l’ecologia, les llengües minoritàries no tenen altra sortida que la pròpia desaparició. La raó és ben senzilla: si hom considera que, democràticament, els parlants d’una llengua poden decidir d’abandonar-la i de renunciar-hi, no hi ha cap llengua minoritària, a l’Europa actual, que pugui subsistir, perquè els seus parlants –els pocs que els queden – efectivament, en general, estan per l’abandó directe i sense embuts. Però, de la mateixa manera que, des del pensament ecologista, consideram que la nostra generació no pot decidir tot allò que vulgui sobre la Terra, sobre el nostre planeta, perquè l’hem de deixar habitable per a les futures generacions, amb quin dret els parlants de la llengua occitana, posem per cas, poden decidir que, d’aquí a dos segles, ja no hi haurà occitanoparlants? Amb quina raó els poden treure un tresor cultural a les futures generacions? No els podran retreure, els occitans del futur, el fet que els occitans actuals els hagin afrancesat? Des de la perspectiva actual, això és totalment impensable, però BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 30 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra podria ser que el sentit comú de l’Europa d’aquí a dos segles fos ben diferent del de l’Europa actual: podria ser que, de mica en mica, de maó en maó, anàssim construint, realment, una Europa que fos plenament defensora de la pluralitat, de la unitat en la diversitat. Cosa que, evidentment, no és ara mateix de cap de les maneres. El problema fonamental que se’ns planteja, crec que ja l’hem exposat a bastament: què s’ha de fer quan els parlants que resten d’una comunitat lingüística minoritària no volen conservar la pròpia llengua? Com es pot abordar l’ensenyament d’una determinada llengua minoritària, des dels poders públics, si una majoria de la població vol viure en la llengua majoritària i no haver de tenir cap contacte amb la minoritària? Des dels plantejaments ecolingüístics, apel·lam a la responsabilitat dels estats-nació. França –com Espanya, i com la majoria dels estats-nació d’Europa.- ha estat una presó de pobles, primer, i un instrument de liquidació de llengües i cultures, paral·lelament a això: passarà a la Història amb el dubtós honor d’haver reduït a la minorització més pura i dura el bretó, el cors, l’occità, el català (a Catalunya Nord), el basc (a Iparralde), sense sortir dels dominis directes de la República. Aleshores, com pot França rescabalar Bretanya, Còrsega, Occitània, Catalunya o Eukadi del mal (lingüístic, cultural, nacional, històric en definitiva) que els ha fet? Senyalització bilingüe anglès-gal·lès Una Unió Europea amb una clara entitat política pròpia, una Unió Europea que superàs definitivament les rèmores dels estats-nació podria obligar-los a restituir els drets de les minories. Una Unió Europea que manàs més que Itàlia podria obligar l’Estat italià a garantir l’ensenyament en sard, el manteniment de la llengua sarda, la recuperació del seu tresor lingüístic per a Sardenya. Una Europa que superàs França podria fer que França recuperàs la seua diversitat (sense que això hagués d’implicar necessàriament lesionar cap tipus d’unitat) i les seues parles diverses. Una Europa realment unida podria exigir que Grècia invertís una part del pressupost estatal en el manteniment, l’ensenyament i la promoció de la llengua macedònica. Una Europa ben cohesionada des d’un punt de vista polític podria obligar Espanya a treballar BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 31 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra no només per la igualtat entre espanyol, basc, gallec i català, sinó també pel manteniment i la protecció de llengües com l’astur-lleonès o l’aragonès. Reequilibri de la política lingüística a les àrees frontereres Les fronteres, dins l’Europa Unida, cada vegada tenen menys sentit. Si per alguna cosa ha de servir Europa ha de ser per treure les fronteres que l’han dividida, i que han estat causa i efecte de múltiples guerres, i conflagracions, que ja volem feliçment superades. La construcció europea es fa, doncs, en gran part, sobre la destrucció de les pròpies fronteres. Que aquestes fronteres han estat construïdes artificialment ho demostren la multitud de casos en què no hi ha cap coincidència entre fronteres lingüístiques, fronteres culturals i fronteres polítiques. Malgrat tot, la frontera ha condicionat, històricament, la pròpia configuració lingüística, perquè les llengües viuen dins un determinat medi en unes certes condicions (però si el medi canvia, les condicions també poden canviar radicalment). 32 Observem la situació d’una llengua dividida entre diverses fronteres i amb situacions sociolingüístiques molt diferents, com l’alemany. L’alemany és una llengua d’ús plenament normalitzat, oficial i amb un medi social adequat per viure amb plenitud, a Alemanya o a Àustria. Cap parlant no veu constrenyit, ni que siga mínimament, els seus drets lingüístics dins aquests dos estats d’Europa. L’estat-nació, en aquest cas, se’ns presenta com el medi ecolingüístic adequat per al manteniment de la plenitud dels propis drets lingüístics. Però, en quines condicions viu l’alemany al Tirol del Sud (dins l’Estat italià)? Les condicions són força diferents de les que es donen just uns quilòmetres més al nord, dins Àustria. Al Tirol del Sud la llengua alemanya comparteix àmbits d’ús amb l’italià, que és la llengua oficial de l’estat i la llengua clarament dominant dins tots els territoris d’Itàlia (siguin o no italianòfons). Per tant, la vida de l’alemany al Tirol del Sud, malgrat que tengui presència dins el sistema educatiu i que gaudeixi d’oficialitat lingüística, resulta molt més complicada que no a Àustria o a Alemanya. Per quina raó un BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra germanoparlant de Frankfurt ha de tenir més assentats els drets lingüístics que no un germanoparlant de Bozen ? No són ambdós ciutadans de l’Europa unida? o són ambdós ciutadans, almenys teòricament, amb els mateixos drets individuals? Continuem el viatge pels drets lingüístics i per les condicions ecolingüístiques de la comunitat de parla alemanya i arribem a Alsàcia i Lorena, sota jurisdicció francesa. En aquestes dues regions de parla alemanya la situació és més delicada que no al Tirol: l’única llengua oficial a Alsàcia i Lorena és el francès, que ha esdevingut la llengua dominant a la vida pública, a l’ensenyament, als mitjans de comunicació de masses. Les institucions s’adrecen exclusivament en francès als germanoparlants d’Alsàcia i Lorena, com si l’alemany fos, senzillament, la llengua del país veí. En no tenir un medi dins el qual desenvolupar-se amb normalitat, la major part de la gent jove, a ambdues regions, usa habitualment el francès i no se sent en absolut identificada com a germanoparlant (fins i tot en el cas que puguin usar amb una certa fluïdesa la llengua alemanya). 33 El cas de les minories hongareses a estats veïns d’Hongria resulta encara més sagnant. Existeix una potent minoria hongaresa a Romania que no té reconeguts drets lingüístics ni culturals de cap tipus. Al contrari, dins Romania allò que s’ha produït ha estat una política lingüística tendent a destruir el medi social en el qual es podria haver desenvolupat amb normalitat la llengua hongaresa. L’objectiu de l’estat romanès era –i només ha estat lleugerament temperat per l’entrada de Romania a la Unió Europea l’any 2007- que tot Transilvània funcionàs en romanès, i que la llengua hongaresa en fos completament eradicada. En la mateixa línia, la minoria hongaresa d’Eslovàquia sofreix també la política lingüística d’un estat que vol reduir-la a no-res. I, semblantment, ens podríem referir a d’altres minories lingüístiques arreu d’Europa. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Retolació bilingüe francès-holandès a Brussel·les Què es pot fer, en aquestes àrees en què la frontera estatal no coincideix, ni de bon tros, amb la frontera lingüística? Probablement són les àrees més adequades per promoure un bilingüisme equilibrat. Fóra ben senzill aconseguir que la majoria dels alsacians tenguessin un bon domini tant de l’alemany com del francès. Així mateix, es podria promoure un bon coneixement del francès a les àrees germanòfones veïnes de França. I sempre s’hauria de partir del principi que tothom té dret al manteniment i a l’ús normal de la seua llengua pròpia. El “reequilibri” a les àrees fronetereres fonamentalment hauria de tenir en compte aquest dret i, per tant, l’alemany hauria de ser la primera llengua (a nivell oficial, educatiu, etc) a Alsàcia i a Lorena, l’hongarès hauria de ser la primera llengua (als mateixos nivells) a Transilvània, i així successivament. Una Unió Europea que permet la plena superació de les antigues fronteres constitueix el medi més adequat perquè es puguin realitzar, en aquest sentit, polítiques lingüístiques agosarades, que superin definitivament la política antiecolingüística dels estats-nació fets segons el model de França. Senyalització en francès i occità a Pau BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 34 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Un cas interessant d’acció transfronterera: l’oficialitat de l’occità a Catalunya Des del meu punt de vista, Catalunya ha estat protagonista d’un esdeveniment importantíssim pel que fa a l’acció de la política lingüística transfronterera: l’oficialitat de l’occità (anomenat aranès a la Val d’Aran) al nou Estatut de Catalunya i l’aprovació de la Llei de l’Occità (aranès a l’Aran), l’any 2010 per part del Parlament de Catalunya. 35 Ponents dels grups favorables a la Llei de l’occità, aranès a l’Aran, amb el rector de la Universitat de Lleida L’occità, amb el nou estatut, esdevé oficial a Catalunya. A partir d’aleshores, Catalunya compta amb tres llengües oficials: el català, en tant que llengua pròpia de Catalunya; l’espanyol, per mor de la seua condició de llengua oficial de l’Estat; i l’occità, en tant que llengua de la minoria nacional i lingüística històrica de Catalunya: la de la Val d’Aran. L’oficialitat de l’occità, lògicament, ha tengut un impacte important a l’Aran, i al conjunt de Catalunya. Però també l’ha tengut a les regions de parla occitana de França (l’Occitània gran, en termes occitanistes), a les valls occitanoparlants d’Itàlia, i al debat lingüístic més general dins el conjunt de la República francesa. Amb la política lingüística desplegada a favor de l’occità, a Catalunya, es demostra que una política lingüística que estigui per la recuperació de les llengües que han sofert procés de minorització lingüística (com el cas del català, la llengua pròpia del país), el manteniment de la intercomunicació amb l’ús de llengües d’abast internacional i la preservació dels drets de les minories, constitueix un projecte factible. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Els drets de les minories lingüístiques a la Unió Europea No ens referim en aquest cas a llengües minoritàries sinó a minories lingüístiques. A diverses parts d’Europa, especialment a l’Europa de l’est, hi ha minories lingüístiques formades per gent que, fins fa pocs anys, feia part d’una majoria dominant, en països que aleshores no comptaven amb un estat propi (o, com seria el cas de Catalunya, amb un sistema educatiu que fes de la llengua pròpia la primera llengua del país). En trobam exemples molt significatius, sobretot a les Repúbliques bàltiques. Tant a Estònia com a Letònia existeix una àmplia minoria russoparlant, fruit del desplaçament de població russòfona en èpoques passades, o de la russificació de la població autòctona durant la dominació soviètica. Fa un parell de dècades, aquestes minories no eren considerades com a tals, sinó que constituïen la majoria lingüística, és a dir, eren els parlants de la llengua majoritària, mentre que aleshores la llengua minoritzada era l’estonià o el letó. De la situació de dominació, emperò, després de la recuperació de la independència nacional per part de Letònia o d’Estònia, els parlants de la llengua dominant han passat a parlar una llengua minoritària, i, en algunes ocasions, a veure els propis drets clarament conculcats. Carrer en català a l’Alguer (Sardenya) Això, que s’ha donat d’una manera claríssima als nous estats independents, s’està donant també a llocs on la cohesió nacional es va fent, com a mínim, en l’àmbit lingüístic i cultural. Tal és el cas dels Països Catalans, molt especialment pel que fa al Principat de Catalunya. A Catalunya hi hagué una gran immigració procedent d’àrees de parla espanyola durant l’època de la prohibició de la llengua i la cultura catalanes (sobretot durant la dictadura franquista). Aquesta població, en general, no es va integrar lingüísticament, sinó que va mantenir l’espanyol com a llengua dominant i contribuí, involuntàriament com és obvi, a la minorització de la llengua catalana. Amb la recuperació de la preeminència del català al sistema educatiu, emperò, ara constitueixen una minoria lingüística d’unes grans dimensions (ben comparable a la minoria russòfona de Letònia, per posar un exemple), i les institucions autonòmiques han de bastir una política educativa per a aquesta destacada minoria lingüística. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 36 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra En el nostre cas, emperò, hi ha un problema afegit: Catalunya no compta amb estat propi, i la representació de cara a l’exterior l’ostenta l’Estat espanyol. Per això es poden donar situacions de lamentables malentesos, com la que es produeix sovint en estudiants que vénen a les universitats catalanes dins el programa Erasmus i que no han estat prèviament informats que, molt majoritàriament, la universitat, a Catalunya, funciona en llengua catalana. Molts alemanys, anglesos, francesos o italians poden arribar a universitats dels Països Catalans amb el convenciment que les classes són en espanyol i en arribar es poden trobar amb la sorpresa que no estan informats que realment es funciona, a nivell acadèmic, en moltes ocasions, en una altra llengua, que a més és la pròpia del país on fan l’Erasmus. De tot plegat se’n desprèn que la situació sociolingüística dels Països Catalans – almenys pel que fa referència a alguns àmbits formals com ara el de l’ensenyament universitari – no es correspon al que hom podria esperar d’una nació sense estat. Probablement no hi ha cap altra nació sense estat a tota la Unió Europea on la major part del sistema educatiu es vehiculi en la llengua del país en comptes de vehicular-se en la llengua oficial de l’Estat (tret, naturalment, del cas de Flandes, diferent del de Catalunya perquè Flandes forma part d’un model lingüístic amb oficialitat territorial exclusiva: Bèlgica). D’una política respectuosa amb la diversitat ecolingüística, a nivell de la Unió Europea, allò que cal esperar-ne és la preservació de totes les llengües, la difusió d’interllengües que permetin la intercomunicació entre tots els ciutadans de la Unió Europea, el fet que els ciutadans siguin cada cop més políglotes i tenguin un bagatge lingüístic més sòlidament assentat i el respecte escrupolós als drets lingüístics de les minories. Així, tothom ha de tenir dret a aprendre la seua llengua pròpia, a transmetre-la als seus fills, i a expressars’hi públicament. En el cas de minories extenses com les que hem esmentat anteriorment, cal afegir-hi el deure per part dels estats d’assegurar-ne la seua preservació. D’alguna manera, la llibertat de Letònia o d’Estònia (o la futura llibertat dels Països Catalans) passa per la responsabilització del manteniment de la pròpia diversitat lingüística (inexistent en el moment de perdre la llibertat, però indefugible a l’hora de recuperar-la). El model francès no ens serveix en absolut, ni tan sols en el cas d’estats uninacionals, per preservar la pluralitat lingüística a Europa i per preservar les condicions ecolingüístiques en què totes les llengües puguin tenir garantit el seu futur. A banda de les minories europees (desplaçades d’uns estats a d’altres), tenim també unes minories cada cop més nombroses de persones que han immigrat a Europa procedents de les àrees en vies de desenvolupament, fonamentalment d’Àfrica, Àsia i l’Amèrica Llatina. BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 37 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Per poder dur a terme una política lingüística adequada en relació als drets d’aquestes minories hauríem de tenir en compte alguna qüestió fonamental, com ara que cal aplicar a la immigració desplaçada a Europa criteris de política lingüística democràtica, que de vegades poden xocar amb els que s’apliquen als països d’origen. Posarem un parell d’exemples d’allò que estam dient: a) En el cas dels immigrats procedents del Magrib, del nord d’Àfrica, moltes vegades es dóna per suposat, falsament, que tots són araboparlants. Així, hi ha hagut estats a Europa que han organitzat classes d’alfabetització en àrab per a al·lots procedents del Magrib. Una part important d’aquests alumnes, emperò, tenen l’amazic o berber com a llengua pròpia habitual. S’ha arribat a poder produir la paradoxa, doncs, que persones no arabitzades al Marroc o a Algèria siguin arabitzades a les illes Balears o a Catalunya. S’ha de tenir molta cura, doncs, a no aculturar aquí les persones que no han estat aculturades als països d’origen, i saber exactament a quin grup lingüístic pertanyen els immigrats per als quals es preparin classes d’alfabetització en la seua llengua. b) Existeixen altres casos de dominació lingüística en origen que després es trasposen a la Unió Europea. Així, per exemple, a la Xina es practica un unilingüisme oficial que tendeix a articular unes relacions lingüístiques diglòssiques pertot arreu. Des de l’estat s’intenta promoure el xinès estàndard, mentre que les altres llengües són sistemàticament arraconades. Des del sistema d’ensenyament estatal hom procura desprestigiar-les, per tal que siguin els propis parlants els que les considerin llengües sense importància i d’una manera “voluntària” passin a parlar xinès estàndard. Aques esquema es pot reproduir fàcilment entre la població immigrada d’aquesta part del món que vingui a Europa, i no només dificultar la pròpia identificació com a parlants d’una llengua minoritzada de la Xina, sinó també dificultar la integració sociolingüística si han de fer-la en comunitats lingüístiques en procés de normalització (com la catalana, la gal·lesa o la flamenca, per posar-ne només alguns exemples). BERNAT JOAN I MARÍ. Diversitat lingüística a la Unió Europea 38 qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui EL JUDAISME opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb nmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer ELS JUEUS A LES TERRES tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas CATALANES FINS AL 1492 dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj klzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb Andreu Lascorz Andreu Lascorz Arcas (Montsó, 1962), és llicenciat en Filologia Hebrea i autor de “La aljama judía de Monzón, la olvidada. xel Monzón, kaniskàkh” (2000), “La aljama judía de Monzón, la recordada. Harobahaiehudí habilti niskàkh xel Monzón” (2003), “Puentes hacia Israel” (2006), “Introducció a la cultura hebrea. Potencialitats d’aquest mercat” (2009) i “El judaisme a les comarques de Tarragona” (2009), obres presentades a Israel, Catalunya, Turquia, França, Estats Units i Espanya. Ha publicat desenes d’articles sobre judaisme i cultura hebrea, ha participat en nombrosos congressos nacionals i internacionals i ha pronunciat prop de 200 conferències arreu del món, relacionades amb la cultura judeocatalana. En l’actualitat presideix l’Associació de Relacions Culturals Catalunya-Israel (ARCCI) i és profesor d’hebreu modern i cultura hebrea a la URV. Ha rebut diversos reconeixements per la seva activitat cultural, de recerca i de pont entre Catalunya i el món jueu. EEeee[Escribir texto] EE Página 39 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra ELS JUEUS A LES TERRES CATALANES FINS AL 1492 F. Andreu Lascorz Arcas Introducció Hi havia comunitats hebrees a la Península al segle I i, si recordem el que diu sant Pau quan escriu als romans: «sortiré cap a Hispània, passant per allí (Roma)» Rom (15:28), és més que possible que vingués a predicar entre la comunitat jueva (quehilà) de Tarragona. Tarragona es va convertir doncs, en una de les portes d’entrada de famílies jueves a la Península. Punts de partida que fan necessari l’estudi del judaisme a Catalunya, des del segle I fins als nostres dies, els constitueixen prop de quinze segles de vida ininterrompuda a les nostres terres i l’expulsió dels jueus catalans l’any 1492. Tragèdia acompanyada de cinc segles de persecució dels rastres d’aquesta identitat a fi i efecte d’esborrar segles de convivència i coexistència a casa nostra, l’oblit de segles, amb manca absoluta de referències i coneixement d’una part important en la nostra configuració com a poble. Durant la Guerra Civil, alguns combatents en sentir parlar en llengües desconegudes a voluntaris de les brigades internacionals, van rebre com a resposta a la seva curiositat: són jueus! F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 40 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Hi va haver comunitats jueves a Perpinyà, Cotlliure, Peralada, Vilafranca de Conflent, Figueres, Besalú, Ripoll, Camprodon, Pals, Girona, Torroella de Montgrí, Castelló d’Empúries, Puigcerdà, la Seu d’Urgell, Ripoll, Berga, Vic, Solsona, Cardona, Camarasa, Agramunt, Moià, Manresa, Balaguer, Cervera, Tàrrega, Vilafranca del Penedès, Granollers, Sabadell, Barcelona, Fraga, Tortosa, Tarragona, Santa Coloma de Queralt, Montblanc, Valls, l’Aleixar, Falset, Reus, Prades, Morella, Sant Mateu, Castelló de la Plana, Figueroles, Onda, Vila-real, Borriana, Sogorb, Sagunt, València, Llíria, Alzira, Xàtiva, Vallés, Gandia, Dénia, Albaida, Llutxent, Bocairent, Alcoi, Cocentaina, Alacant, Elx, Oriola, Maó, Inca, Palma… I en indrets tan lligats a la nostra història com ara Montpeller o Montsó. 41 Centre Bonastruc Sa Porta (Girona) A Catalunya podem parlar de relacions de coexistència, convivència i tolerància a l’alta edat mitjana (s.IV-XI), malgrat les mesures discriminatòries del Concili III del Laterà (1179), que va obligar els jueus a viure en barris separats; del Concili IV (1215), que els obligava a portar un senyal distintiu... El segle XIII va esdevenir l’edat d’or per als jueus catalans, que van arribar a representar entre 2 i el 4% del total de la població. Els jueus eren una propietat reial, una regalia. És lògic que les comunitats jueves fossin considerades en nombroses ocasions «el cofre» pels nostres monarques, tot i que els que estaven sense recursos econòmics, els jueus pobres de solemnitat, en alguns documents arriben fins al 30 % en algunes comunitats, les quals també podien dependre d’un senyor, d’ordes F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra religiosos com el de l’Hospital, en definitiva, sota una equívoca jurisdicció. Els avalots del segle XIV van acostar a la decadència les comunitats jueves catalanes, i l’expulsió de 1492 va representar la radical extirpació quirúrgica dels jueus catalans de la seva terra. En aquesta ocasió, els ports catalans van servir de porta de sortida. Parlant de les nostres comarques hem de fer èmfasi en la catalanitat dels jueus que residien als calls (del llatí callum, ‘carrer’), la seva llengua col·loquial va ser el català, relegant l’hebreu a l’ús estrictament litúrgic, un català farcit d’hebraismes com Xalom, Torà, sàbat... que els permetia comunicar-se plenament amb els seus veïns. L’aljamia judeocatalana, —textos en català escrits amb caràcters hebreus—, apareix fins i tot als textos de rabins catalans; hi trobem mots catalans escrits en caràcters hebreus com: aixeta o ixeta, capítol, cessió, comanador, embut, estadant, glaç, ostatges, públics, renegat, volta (arcada)... fins i tot moltes jueves portaven noms catalans com: Bonadona, Bonafilla, Clara... Les comunitats hebrees a Catalunya fins el 1492 Existeix seguretat plena que hebreus habitaven a la Península almenys ja des del segle I de l’era cristiana. Sant Pau (m. 60 dC), quan escriu als romans, els manifesta la seva intenció d’anar a Hispània. La Mishnà, la redacció de la qual es va tancar cap a l’any 200 de l’era cristiana, es refereix a un supòsit d’un jueu que va a Hispània i retorna després a Israel (BB 3, 2, ed. Castellana de C. de la Vall. Madrid, 1981). El concili d’Elvira es va celebrar governant Constantí (m. 337), l’any exacte de la celebració del concili és discutit. Els cànons 16, 49, 50 i 78 són un signe de la tensió doctrinal que existia entre els representants de les dues ideologies, la cristiana i la jueva. La carta encíclica del bisbe Sever de Ciutadella (Menorca), (a. 418) documenta el primer cas de conversió forçada massiva de jueus, el primer cas de crema i destrucció d’una sinagoga (Bet ha-quenéset) i el primer escrit de polèmica cristiana contra els jueus. Abans del segle V, alguns jueus es dediquen a activitats comercials en ciutats com Tarragona (Tarraco), Tortosa i Saragossa. La navegabilitat del riu Ebre va permetre una bona comunicació i explica la presència hebrea. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 42 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra La làpida (matsevà) trilingüe de Tortosa (hebreu, grec i llatí) és del s. VI. Sota govern visigot les comunitats jueves van patir els efectes d’una política fanàticament antijueva, amb conversions forçades, persecucions i limitacions que se succeeixen, i que obliguen moltes famílies jueves a convertir-se al cristianisme o fugir. Sense cap mena de dubtes, la conquesta musulmana (711-714) va suposar un respir per a les comunitats hebrees. Al llarg del segle XIII es va desenvolupar l’aljama o aliama, una estructura de govern de les comunitats jueves i musulmanes. Durant els segles XII i XIII, molts jueus van exercir càrrecs al servei dels comtes de Barcelona i reis d’Aragó d’una manera absolutament lleial com a administradors, financers, recaptadors d’impostos, traductors, etc., a la vegada que van destacar amb les seves activitats comercials. L’any 1320, hi va haver avalots protagonitzats pels Pastorets que venien de França; l’any 1348 a causa de la Pesta Negra (arreu es deia que els jueus enverinaven l’aigua), i posteriorment l’any 1391; la comunitat jueva de Barcelona va desaparèixer l’any 1391. Cal dir que el nom Sefarad i el gentilici sefardita, introduïts recentment en les llengües europees, no escauen als jueus catalans a l’edat mitjana. El nom de Sefarad no sembla haver inclòs Catalunya fins al segle XVI, quan Sefarad es van convertir en el nom usual per designar totes les terres de la península Ibèrica. Els regnes cristians del nord eren genèricament «la terra d’Edom»; en el cas de Catalunya, cal saber que al segle X els àrabs i els jueus andalusins la incloïen, juntament amb les terres afins al nord dels Pirineus, en la denominació de «França» o terra dels «francs». El professor Yom Tov Assis va afirmar que en «el llegat que van deixar els erudits jueus de la Corona catalanoaragonesa dels segles XIII-XIV resta encara avui una de les aportacions més riques que mai s’hagin fet a la cultura i a la civilització jueves». Haim Rabin, professor de la Universitat Hebrea de Jerusalem, va dir que el fet que l’Abraham Bar Hiyya triés un tipus d’hebreu mixnàic per escriure les seves obres «és un dels esdeveniments més importants de la història de la llengua hebrea des que va deixar de ser parlada fins al seu renaixement durant el segle XIX». F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 43 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Mossé Ben Nahman (1194-1270), conegut també amb el nom de Nahmànides o per l’acrònim RaMBaN, va vertebrar el grup de místics de Girona. Va ser la personalitat més brillant del judaisme a la Península al segle XIII. Va defensar el judaisme en una polèmica amb fra Pau Cristià davant Jaume I, l’any 1263, a Barcelona. Selomó Ben Adret va néixer a Barcelona vers l’any 1235 i va morir-hi l’any 1310. La seva fama va ser tal que els reis van recórrer als seus serveis, per tal que resolgués querelles que es produïen dins les comunitats jueves. Va redactar milers de dictàmens en resposta a les consultes que li adreçaven els jueus de tota la Península, de Provença, de França i fins i tot de més lluny, a través dels quals podem conèixer la vida quotidiana dels jueus. Selomó Ben Adret defensava un utòpic govern de savis a la Llei jueva; com que no es va poder materialitzar, va afavorir l’elecció d’homes íntegres i capaços, probis homines. Hasday Cresques va néixer a Barcelona entorn del 1340, l’any 1389 va esdevenir rabí de Saragossa, va morir el 1410 o 1411. És un dels més grans pensadors jueus de Catalunya i un dels personatges més importants del judaisme de l’antiga Corona catalanoaragonesa. Hasday Cresques va escriure Or Adonai (La llum del Senyor), on va atacar el racionalisme filosòfic en general i Maimònides en particular, perquè, malgrat que sentia per ell un gran respecte, no compartia que volgués fonamentar el judaisme en doctrines filosòfiques. Y. BAER. Historia de los Judíos en la España cristiana. Barcelona: 1998. Riopiedras Ediciones. ——. Historia de los Judíos en la Corona de Aragón. Zaragoza: sense data. Diputación General de Aragón. E. BARJAU. El Séfer Divré Iossef (Les Cròniques de Josep) de Iossef Ben Isaac Ben Sambari. Barcelona: 1996. Biblioteca Judaico-Catalana. Universitat de Barcelona. M. BLASCO. Manuscrito hebraicoaljamiado de la Biblioteca Nacional de Cataluña. «Codex Soberanas». Barcelona: 2003. Catalonia Hebraica I. Imprès: PPU. M. BLASCO I J. R. MAGDALENA. Aljamías hebraicorromances en los responsa de rabí Yishaq Bar Seset (RYBaS) de Barcelona. Barcelona: 2005. Catalonia Hebraica VII. Imprès: MRR. M. BLASCO. Manuscrito hebraicocatalán de farmacopea medieval. Edició Paleogràfica. Barcelona: 2006. Catalonia Hebraica XI. Edita: PPU, S. A. E. FELIU. El llibre de la redempció i altres escrits de Mossé Ben Nahman de Girona. Barcelona: 1993. Biblioteca Judaico-Catalana. Universitat de Barcelona. Ajuntament de Girona. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 44 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra ——. La trama i l’ordit de la història dels jueus a la Catalunya medieval. Barcelona: 2001. Actes del I Congrés per a l’estudi dels jueus en territori de Llengua catalana. L. GIRON. Textos escogidos del Talmud. Barcelona: 1998. Riopiedras Ediciones. M. JASTROW. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. Philadelphia: 1903. Printed in Israel. A. KLAUS. Traducciones y adaptaciones al hebreo de los tratados médicofarmacológicos del Toledano Ibn Wafid. Barcelona: 2007. Catalonia Hebraica XII. Edita: PPU, S. A. A. LASCORZ. La aljama judía de Monzón, la olvidada, en la tierra més bella. Monzón: 1999. Cehimo. Cuadernos nº 26. ——. L’aljama jueva de Montsó, l’oblidada. Barcelona: 2001. Anuari de Filologia. Estudis Hebreus i Arameus. Volum XXIII. Universitat de Barcelona. ——. R. Hasday Cresques: protagonista de excepción en la salvación de las comunidades judías aragonesas en 1391. Monzón: 2001. Cehimo. Cuadernos nº 28. ——. Los responsa rabínicos (Sheelot u-tshuvot) del rabí Ishaq Bar Seset Perfet referentes a Monzón. Monzón: 2002. Cehimo. Cuadernos nº 29. ——. Situació del call jueu de Montsó. Barcelona: 2002-2003. Anuari de Filologia. Estudis Hebreus i Arameus. Homenatge al Dr. Jaime Vándor. Volums XXIV-XXV. Universitat de Barcelona. ——. La comunidad judía en Monzón en la baja Edad Media (costumbres, fiestas, gastronomía...). Monzón: 2003. Cehimo. Cuadernos nº 30 ——. Los judíos de Monzón, desde 1391 hasta la expulsión de 1492. Perpignan: 2003. Recueil des communications du colloque: Perpignan. L’Histoire des juifs dans la ville (XIIe – XXe siècles). Perpignan archives histoire. ——. La comunitat jueva de Montsó. Barcelona: 2004. Actes del II Congrés per a l’estudi dels jueus en territoris de Llengua catalana. A. LASCORZ. La crisis de los judíos de Monzón a causa de las controversias religiosas. Monzón: 2005. Cehimo. Cuadernos nº 32. ——. La comunidad judía de Monzón a través de la historia. Monzón: 2006. Cehimo. Cuadernos nº 33. ——. «La cruïlla» a Històries de la Història. Tarragona: 2006. Ajuntament de Constantí (Àrea de Cultura) i Silva editorial. ——. «Pasqua – Pésakh» a Setmana Santa a Tarragona. Imatges i paraules. Tarragona: 2008. Arola Editors. ——. «La comunidad judía de Monzón hasta el siglo XV». Madrid: 2008. En Raíces: revista judía de cultura nº 76. ——. La familia judía en Sefarad durante la Edad Media. Monzón: 2008. Cehimo. Cuadernos nº 34. J. R. MAGDALENA. Crestomatía de textos hebraicorromances medievales de Sefarad (Aragón, Navarra, Cataluña y Portugal). Barcelona: 1996. Edició a càrreg de José Ramón Magdalena Nom de Déu. LL. MARCÓ. Els jueus i nosaltres. Barcelona: 1977. Editorial Pòrtic. J. X. MUNTANÉ. Fonts per a l’estudi de l’aljama jueva de Tàrrega. Documents i regesta. Barcelona: 2006. Catalonia Hebraica VIII. Edita: PPU, S. A. E. PÉREZ. Fonts per a l’estudi de la comunitat jueva de Mallorca. Regessta i bibliografia. Barcelona: 2005. Catalonia Hebraica VI. Edita: PPU. J. RIERA. «Estudis sobre el Judaisme Català. Anys 1836-1928». Revista Calls. Nº 3. 1988-1989. Associació d’Estudiosos del Judaisme Català. Tàrrega. D. ROMANO. Per a una història de la Girona jueva. Girona: 1988. Ajuntament de Girona. ——. De historia Judía Hispánica. Barcelona: 1991. Publicacions Universitat de Barcelona. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 45 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra R. ROSSELLÓ i A. MURILLO. Els jueus dins la societat menorquina del segle XIV. Espanya: 1990. Institut d’Estudis Baleàrics. Institut menorquí d’Estudis. J. VENTURA. La Bíblia valenciana. Barcelona: 1993. Curial Edicions Catalanes SA. P. VIDAL. Les juifs des anciens comtés de Roussillon et de Cerdagne. Perpignan: 1992. Editions Mare Nostrum. V. VILLATORO. Evangeli gris. Barcelona: 1996. Edicions Proa, S. A. ——. Els jueus i Catalunya. Barcelona: 2005. Editorial Barcanova, S. A. DD.AA. Actes del I Congrés per a l’Estudi dels Jueus en Territori de Llengua Catalana. Barcelona-Girona: 15 al 17 d’octubre de 2001. DD.AA. Actes del II Congrés per a l’Estudi dels Jueus en Territoris de Llengua Catalana. Barcelona-Cervera: 25 al 27 d’octubre de 2004. La Catalunya jueva. Barcelona: 2002. Àmbit Serveis Editorials, S. A. 46 F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra La polèmica judeocristiana La polèmica judeocristiana a la Península arrenca des dels orígens del cristianisme, fins al segle XV. Històricament, el cristianisme va sorgir com una branca del judaisme i es va desenvolupar com una religió diferent en creences i culte, discrepàncies més que evidents en conceptes com Déu, el Messies, la vida eterna, el pecat i el penediment. Coneixem al llarg dels segles les actituds cristianes enfront dels jueus, però quina ha estat i és l’actitud jueva, en general, envers el cristianisme? 1. El judaisme creu en la unicitat de Déu, base de la fe. El cristianisme introdueix el concepte de la Trinitat (Déu, Fill i Esperit Sant), unitat divina al mateix temps que entitats separades. 2. El cristianisme creu en l’Encarnació. Déu es va transformar en home, i aquest home és Déu. El concepte jueu de Déu és totalment incorpori. 3. El miracle és irrellevant en el judaisme. El cristianisme el té com a fonament i punt de partida, el naixement de Jesús de la Verge Maria i la resurrecció són miracles fonamentals en el cristianisme. 4. El judaisme creu en el lliure albir, «tot és previst, però l’home té llibertat d’elecció». El cristianisme és «predeterminista». 5. La persona en el judaisme té prou de penedir-se dels pecats, en canvi el cristianisme exigeix la confessió davant un sacerdot, com a mitjancer entre l’home i Déu. 6. La creença en la vida eterna no és central al judaisme, i per aquest motiu destaca l’obligació de viure una vida virtuosa, feliç; en conseqüència, la salut i el benestar personal són importants i l’ascetisme no està ben vist. El cristianisme predica que la terrenal no és la vida veritable. 7. Al judaisme la idea del Messies vol dir que l’era messiànica pot ser aconseguida per la voluntat i esforç de tota la humanitat, amb l’ajut de Déu. Llavors desapareixeran les guerres, la injustícia social, les malalties i la pobresa física i espiritual. Inclou la concentració del poble jueu a Terra Santa, la reconstrucció del Temple a Jerusalem i la victòria sobre els enemics d’Israel. El cristianisme fonamenta la fe en un Messies personal que ja ha existit. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 47 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra 8. Pel judaisme, Déu va concertar un pacte amb els patriarques d’Israel i el va confirmar amb tot el poble, al Sinaí. Així, si observen la Torà, tindran la terra: Érets Israel i seran el poble escollit. Aquest pacte ha caducat en el cristianisme amb la vinguda de Jesús i l’establiment de l’Església, que porten un nou pacte. 9. El judaisme dóna prioritat a les accions i el cristianisme clàssic a la fe. 48 Carrer dels Jueus, Dalt Vila, Eivissa Des del segle IV fins el segle XIII tenim documentats infinitat d’episodis proselitistes en ambdues direccions; coaccions, fets violents... cercant en la major part de les ocasions la conversió dels jueus al cristianisme. Aureli Prudenci neix l’any 348 a la Tarraconensis, coneixia la polèmica judeocristiana i és després de la seva conversió del paganisme al cristianisme, que als seus escrits ataca la negació dels jueus de Crist com a Déu, el seu rebuig del missatge cristià, alhora que justifica el patiment de les comunitats jueves. La carta-encíclica del bisbe Sever de Menorca (l’any 418) és un fet excepcional que no arrelarà immediatament a la Península. El primer escrit de polèmica antijueva ens parla d’episodis violents que acaben en la destrucció d’una sinagoga (també anomenades schola o scola), conversions forçades... destaca la resistència de les dones jueves a la conversió al cristianisme, fet que es repetirà fins el segle XV. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Recinte del call de València, segons J.Rodrigo Pertegàs Rabí Yonà Ben Abraham Gerundí va morir cap a l’any 1263. Coneixedor de la literatura rabínica i bíblica, va escriure Les portes del penediment; llegint aquest llibre, hom s’adona que els principis del camí espiritual de l’ànima vers Déu, sigui jueva, sigui cristiana, sigui senzillament creient, són substancialment idèntics. Les bases morals esdevenen universals i la ruta espiritual, que cal que segueixi qui se sent apartat de Déu per la seva culpa, i els mitjans que ha d’emprar per tornar a Déu, són sempre els mateixos. Cap al final de la seva vida, va voler emigrar cap a la Terra d’Israel, però a Toledo li van demanar que s’hi establís temporalment. Allà va fundar una gran iexivà (escola rabínica) i va morir el 1263. La disputa de Barcelona de 1263, probablement la més coneguda entre jueus i cristians, va ser convocada per Jaume I. Mossé Ben Nahman de Girona (Nahmànides) va defensar el judaisme en cinc sessions entre juliol i agost contra un jueu convertit al cristianisme, fra Pau Cristià. Ramon Llull va néixer a Palma de Mallorca l’any 1235 i va morir l’any 1316. Aproximadament als trenta anys, va tenir unes visions que el van endinsar en una estricta observança de la religió cristiana, a la vegada es va esforçar en la conversió de musulmans i jueus. Durant el segle XIV, es va produir una transformació del discurs antijueu i es va modificar en odi popular generalitzat contra els jueus. Tenim els casos dels assalts de 1320 protagonitzats pels Pastorets, l’atac i assalt de 1331 al call de Girona, les matances de 1348 i els avalots de 1391 entre altres episodis violents. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 49 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra A Borriana, l’any 1321, una vídua cristiana es va queixar de les revoltes antijueves, ja que li havien destrossat una casa que havia llogat a un jueu, i volia indemnització. L’any 1473, els jueus de Castelló es van negar a pagar al lloctinent del jutge la quota habitual per a la seva protecció: en lloc de protegir-los, el dijous, divendres i dissabte de la Setmana Santa, els havia apedregat i havia incitat altres a apedregar-los. Durant la segona meitat del s. XIV, dues personalitats jueves van escriure dos importants tractats de polèmica judeocristiana: El llibre de l’oprobi dels gentils (Sefer kelimat ha-goyim) de Profiat Duran (?1345-1414) i la Refutació dels dogmes cristians (Bitul ‘iqare ha-nosrim) d’Hasday Cresques. La Disputa-Adoctrinament (Controvèrsia) de Tortosa (1413-1415) mereix un lloc especial entre les disputes, però prefereixo el terme adoctrinament, proposat pel Dr. David Romano, al de disputa tradicionalment utilitzat. Penso que el que va succeir fou un intent d’adoctrinar els representants jueus; en cap cas no podem parlar d’una disputa amb igualtat d’oportunitats. Ferran I va ordenar que les comunitats jueves de Catalunya i Aragó enviessin els rabins més distingits a Tortosa, per tal de celebrar una disputa pública. Molts dels teòlegs que van qüestionar la validesa de la religió jueva van ser jueus convertits als cristianisme. Jeroni de Santa Fe, sant Vicent i l’antipapa Benet XIII van obligar els rabins a defensar-se, un cop començada l’any 1413, sense un equilibrat intercanvi d’opinions, per tal de demostrar que el Messies ja havia arribat i era Jesús. Es va dificultar la defensa del judaisme i, així les coses, l’any 1414, el rabí Astruch ha-Leví va renunciar a la defensa del Talmud i el van seguir la majoria dels rabins, fet que va provocar posteriorment un nombre molt elevat de conversions al cristianisme; se’n parla d’entre 2.000 i 3.000 a les comunitats jueves de Catalunya i Aragó. Les sessions van acabar l’any 1415 i el rabí Selomó Maimó va ser el representat de l’aljama de Tortosa, secundat per vint-i-un rabins provinents de comunitats jueves de la Corona catalanoaragonesa. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 50 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra G. SCHOLEM. Conceptos básicos del judaísmo. Madrid: 1998. Editorial Trotta. J. TOLAN, K MIETH, E. DUCAY M. LACARRA. Diálogo contra los judíos. Huesca: 1996. Larumbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. M. FORCANO. A fil d’espasa. Barcelona: 2007. Ed. La Magrana. M. FRAU. Les Portes del Penediment (Xaaré Txuwà) de Ionà Ben Avraham de Girona. Barcelona: 2001. Biblioteca Judaico-Catalana. Universitat de Barcelona. Ajuntament de Girona. J. V. NICLÓS. La Pedra de Toc (Sefer eben bohan) de Sem Tob Ben Saprut. Llibre Primer: Sobre els Fonaments de la Fe. Barcelona: 2002. Biblioteca Judaico-Catalana. Universitat de Barcelona. Ajuntament de Girona. J. RIERA. La Crònica en hebreu de la Disputa de Tortosa. Barcelona: 1974. Fundació Salvador Vives Casajuana F. TOUATI. Préface au Maasse-Efod de Profiat Duran (1403). Traduction et commentaire. Barcelona: 2007. Catalonia Hebraica XIII. Edita: PPU, S. A. E. ZADOFF. Enciclopedia de la Historia y la Cultura del Pueblo Judío. Jerusalem: 1998. E. D. Z. Nativ Ediciones. Libro de los Salmos. Hebreu-Espanyol. Tel Aviv: 1991. Editorial Sinai. Orjot Tzadikim. Llibre de les Virtuts. Traduït al castellà pel rabí Isaac Fadda. Jerusalem: 2003. Ed. Haktav Institute. Jueus catalans i jueus sefardites Cal anar amb cura, en l’actualitat, amb la utilització dels termes Sefarad i sefardites, sense tenir en compte el sentit que va tenir a l’edat mitjana, i aplicar-lo a Catalunya i als jueus catalans. L’investigador B. Z. Benedikt, diu: «Al contrari del que hom pretén en algunes obres sobre la història de la cultura jueva, Catalunya i Provença no pertanyien al territori anomenat Sefarad, ans eren dominis independents. Aquests dos territoris estaven entre Tsarefat i Sefarad». F. E. Talmage reconeix que les terres occitanes i catalanes formaven un contínuum polític, lingüístic i cultural, diferent de Castella i de la resta d’estats hispànics. I així es manifesten molts altres hebraistes estrangers i catalans. Sefarad és un terme associat des de fa segles amb la península Íbèrica, i posteriorment als territoris peninsulars sota govern musulmà, segons es desprèn de comentaris d’erudits com Hasday Ibn Saprut, l’historiador Iosef Sambari, el rabí Selomó Ben Adret... F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 51 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Call jueu de Montblanc, que arribà a tenir dues sinagogues F. A. LASCORZ. La aljama judía de Monzón, la olvidada. Zaragoza: 2001. Libros Certeza. ——. La aljama judía de Monzón, la recordada. Zaragoza: 2003. Libros Certeza. J. NEHAMA. La Communaute Romaniote. Salònica: 1935. Librairie Molho. J. PLA. Israel 1957. Bacelona: 2002. Ediciones Destino, S. A. S. SCHWARZFUCHS. La Catalogne et l’invention de Sefarad. Barcelona: 2001. F. TOUATI. La halacha en Catalogne: un élément constituant de l’identité judéocatalagne. Barcelona: 2004. La literatura L’activitat literària dels intel·lectuals de les comunitats jueves catalanes a partir del segle X és especialment fructífera, més d’un centenar d’autors van conrear amb molt d’èxit la poesia, la prosa rimada, la filologia, l’exegesi, els comentaris talmúdics... Benveniste Samuel La data probable de la seva mort és l’any 1376. Va ser un reconegut metge i traductor que va viure a Tarragona i a Saragossa. Va ser metge personal de Don Manuel, germà del rei Pere el Cerimoniós, des de 1353. Va traduir a l’hebreu des del llatí el Tractat de l’asma de Maimònides, i es creu que també és l’autor de la traducció a l’hebreu de les Consolacions de la Filosofia, de Boeci. Ibrahim Ibn Yaqub de Tortosa Va viure al segle X. Viatger aficionat a les ciències naturals i la medicina, originari de Tortosa, coetani de Menahem Ben Saruc, és conegut gràcies als escrits de geògrafs àrabs que van tenir accés a les seves obres. Va sentir una forta atracció per l’atmosfera cultural creada pel califa al-Hakam II a Còrdova. Ibrahim va visitar els regnes cristians del nord de la Península, França, Alemanya i va arribar fins a Praga. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 52 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Levi Ben Ishaq Ibn Mar Saul Va viure al segle XI. Mossé ibn Ezra diu que era originari de Còrdova i que posteriorment, sobre l’any 1013, es va establir a Tortosa. Com el seu pare, va ser un poeta litúrgic i va escriure nombrosos poemes penitencials. Menahem Ben Saruc Va néixer a Tortosa entre els anys 910 i 920. Format pel seu pare i autodidacta, va convertir-se en prototip d’intel·lectual de l’època. Va tenir un paper decisiu en el naixement de la poesia i la filologia hebrea a Al-Andalus. Atret per la Còrdova califal, va treballar per a la família Ben Saprut. Hasday Ben Saprut li va encarregar la redacció del primer diccionari d’arrels hebrees de la Bíblia. Selomó Ben Reuben Bonafed Fill de Reuben Bonafed, anomenat Astruc Bonafeu, un dels membres més notables de l’aljama de Barcelona. Segons alguns autors, arran dels avalots del 1391, es va establir a Santa Coloma de Queralt, des d’on es va traslladar a la ciutat de Saragossa i més tard a Belchite. Va ser un poeta professional, sembla ser que va viure també a Seròs i a Tàrrega. Arran de l’Adoctrinament de Tortosa l’any 1414, es van convertir al cristianisme molts amics seus. C. ALVAR i J. TALENS. Locus amoenus. Barcelona: 2009. Galaxia Gutenberg. E. FELIU. Poemes hebraics de jueus catalans, (Segles XI-XV). Barcelona: 1976. Dalmau, Rafael, Editor. J. FONT. Tres sátiras de Maimón Gallipapa: traducción y estudio. Barcelona: 2006. Catalonia Hebraica X. Edita: PPU, S. A. A. SÁENZ i J. TARGARONA. Diccionario de autores judíos (Sefarad. Siglos x-xv). Córdoba: 1988. Ediciones El Almendro Cementiri jueu de Tàrrega, segle XIV-XV F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 53 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El fanatisme religiós i el rabí Hasday Cresques L’any 1378, Ferran Martínez predicava a Sevilla contra els jueus, i reclamava la destrucció de les 23 sinagogues que hi havia a la ciutat, i que es tanqués als jueus al seu barri, perquè no hi hagués cap relació entre els jueus i els cristians. A partir del 1390, Martínez, va ser l’encarregat de l’administració de la diòcesi i llavors va ordenar la demolició de les sinagogues de tot el territori. Va ordenar el bateig dels esclaus musulmans dels jueus, i va demandar els jueus recaptadors d’impostos davant dels tribunals eclesiàstics. Sempre recalcava que tenia ple coneixement, que ni el rei ni la reina castigarien els qui ataquessin els jueus. I sempre deia que es limitava a predicar el que l’Evangeli li manava. Tots els desordres van esclatar en un moment on pràcticament no hi havia rei, Joan I de Castella havia mort el 1390, moment en què el seu hereu no havia arribat a la majoria d’edat, i la regència no tenia prou poder. Així doncs, les sinagogues es van convertir en esglésies i el barri jueu va ser poblat per cristians en molt poc temps. 54 Restes de l’antic call de Tarragona Des de Sevilla, la intolerància es va propagar per a totes les comunitats jueves d’Andalusia, fins arribar a les dues Castelles. A cadascun dels llocs, els esdeveniments es van desenvolupar de manera diferent, però amb un desenllaç idèntic. Les sinagogues toledanes van ser també destruïdes. Els disturbis també van arribar a Madrid, a Conca, a Burgos i a la majoria de les aljames, on regnava la mort o la conversió forçosa. Un cop els ànims es van calmar, el govern va enviar comissions per investigar les causes de tanta destrucció, però castigar els culpables era del tot impossible, perquè en totes les poblacions havien col·laborat en els aldarulls no només el poble baix, sinó també membres de famílies il·lustres i també clergues. L’estiu de 1391 el fanatisme religiós se’ns presenta, per tots els territoris de la Corona catalanoaragonesa, com una força molt poderosa i decisiva, fins i F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra tot com l’agitació social. A principis de juliol, els monarques Joan I i Violant són a Saragossa, i a aquesta ciutat arriben les primeres notícies dels aldarulls que s’han produït a Andalusia i Castella. Justament llavors comencen a aparèixer símptomes preocupants d’inestabilitat a Catalunya, però Joan I no pren mesures. En una carta del nou de juliol, la comtessa Maria, esposa de l’Infant Martí que es trobava a Montblanc, escriu que no permetrà l’estat actual de coses, perquè els jueus pertanyen al rei i són el seu «tresor». Justament aquell mateix dia, el 9 de juliol, el call de València és assaltat. 55 Carrer dels Jueus (Sarral) El rei Joan I, avisat pel seu germà, li respon el 16 de juliol, però la carta on ordenà que no s’obligués els jueus a convertir-se, que les sinagogues no es transformessin en esglésies, que es redactés una llista dels béns saquejats, i on se li ordena protegir les comunitats valencianes, va arribar massa tard. Només a la ciutat de Morvedre (Sagunt), on els jueus van rebre ajuda de l’oficial reial, es va aconseguir evitar les matances. L’avalot es va estendre per tot el regne de València i totes les comunitats petites van haver de suportar tot tipus de violències. En una carta amb data 13 de juliol, Joan I va ordenar al governador del Rosselló que no abandonés la ciutat de Perpinyà fins que finalitzés l’agitació. Per una altra part, la comunitat jueva de Tarragona va demanar protecció al rei, i aquest en carta datada el 24 de juliol, la va posar sota la seva protecció especial, com també ho va fer amb la comunitat de Tortosa. La tensió no presentava símptomes d’esgotament: mentre, el rei va enviar una carta redactada per Bernat Metge el 26 de juliol, agraint a les autoritats i prohoms barcelonins la seva actitud en oposar-se a alguns agitadors, que volien atacar el call. En aquesta carta el rei va lloar la ciutat per haver estat F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra fidel al rei i prometia marxar de Saragossa per fer justícia contra els que havien atacat la comunitat de València. El viatge va ser ajornat per culpa de la calor. Però el precari equilibri va continuar trencant-se, a les Balears va esclatar la tempesta el 2 d’agost, hi van morir 300 jueus i 800 es van refugiar al castell. Molts van fugir cap a l’Àfrica, però les autoritats van prohibir que se n’anessin els rics. Els camperols volien matar tots els jueus i així s’estalviaven de pagar tots els deutes que havien contret amb ells. Les autoritats van deixar triar als jueus entre la conversió o la mort. Hi ha una llista de 111 caps de família que es van convertir en aquest moment. Entre aquests, hi trobem Jafudà Cresques, el cartògraf famós que, un cop batejat com a Jaume Ribes, va abandonar la seva esposa, que va seguir fidel a la religió jueva. La situació va continuar completament fora de control fins a començaments de 1392. En el port de Barcelona acampava l’exèrcit a punt d’embarcar-se cap a Sicília. I de València va arribar al mateix port un vaixell amb 50 castellans que ja havien participat en els avalots de Sevilla i de València, disposats a continuar els seus aldarulls a Barcelona. El 5 d’agost de 1391, el call de Barcelona va ser assaltat i van ser assassinats uns cent jueus, uns altres es van amagar al castell situat al barri jueu. Els agressors van cremar les portes del call, l’arxiu notarial i van devastar tot el barri. El Consell va empresonar els castellans i també en va executar per la força deu. Però el dilluns es va aixecar el poble baix, amb els homes que hi havia al port i els pescadors que cridaven: «Visca el poble i el rei». Els exaltats van obrir les portes de la presó i van atacar el castell. Al mateix temps, els camperols van pujar a la ciutat, i un cop allà van entrar a la cúria del batlle de Barcelona, van cremar les escriptures dels arxius, van conquerir el castell de mans del veguer, van treure a empentes els jueus que s’hi havien refugiat i els van fer escollir entre la conversió o la mort. En total hi va haver 400 morts. La resta es van convertir al cristianisme. Ignorant els fets, la reina Violant, el dia 8 d’agost, va fer redactar una carta dirigida als consellers de la ciutat de Barcelona per intentar que no es reprodueixin assalts a Barcelona, com els patits a València. La carta no va F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 56 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra arribar a ser enviada, perquè aquell mateix dia es va conèixer a Saragossa la notícia de la tragèdia de Barcelona. La commoció és tan gran que, en un primer moment, Joan I va decidir abandonar Saragossa amb destí a Barcelona, però, afortunadament per a les comunitats aragoneses, finalment decideix romandre a Saragossa, sembla que sota la influència de Hasday Cresques. Era abans del 5 d’agost, que Joan I hauria hagut de mostrar-se enèrgic i posar en pràctica les mesures necessàries, per tal de prevenir els avalots; ara, anar a Barcelona ja no solucionava res. En cartes datades el 12, 16 i 18 d’agost, la reina demana als clergues de la catedral i als ciutadans cultes de la ciutat de Barcelona que tinguin cura del fill de Cresques i d’altres membres de la seva família que, segons notícies que els havien arribat es trobaven refugiats en cases de notables. Totes les cartes van fer tard. Amb la destrucció total de l’aljama de Barcelona quedava signada la sentència de la de Girona. El 6 d’agost van arribar a Girona les notícies de la desfeta de Barcelona; passats tres dies, van decidir tancar les portes del call, que els dies normals era obert. Cinc dies després de la commoció que va suposar l’assalt al call de Barcelona, el dia 10 d’agost, la comunitat de Girona va ser atacada. Els protagonistes bàsicament van ser els camperols, que van aconseguir cremar les portes, entrar al call, matar i saquejar malgrat l’oposició dels oficials del regne i del municipi. En aquesta ciutat van morir la majoria dels savis, talmudistes i rabins que hi vivien, només un nombre molt petit es van batejar. La resta es refugiaren en cases d’amics seus cristians. A mitjans del mes de setembre, els camperols van assetjar el castell i van atacar els jueus que eren dins. A través dels documents que s’han conservat sobre els jueus batejats entre el mes de setembre i octubre de 1391, es pot comprovar que molts eren artesans i comerciants. L’aljama de Girona no va desaparèixer com va ser el cas de la de Barcelona. A Lleida van atacar els jueus el 13 d’agost; encara que teòricament estaven protegits al castell, 78 membres de la comunitat van ser assassinats i la resta es van convertir. A Perpinyà, a conseqüència dels desordres, la comunitat va ser traslladada al castell, on a poc a poc van anar arribant jueus catalans que fugien dels desastres. No serà fins el 19 de desembre, que el rei va ordenar que sortissin del castell, i va especificar les condicions perquè fossin protegits un cop al call. L’any 1394 encara es trobaven els jueus al castell. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 57 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra A Tarragona, com en el cas d’altres comunitats, tot i que molts jueus van salvar la vida, ningú no va evitar que el call fos saquejat, ni que alguns es bategessin, com es desprèn d’una carta del rei del 9 de desembre de 1391 adreçada al veguer de Tarragona: Per vertadera relació havem entès la bona e continua diligència que havets haüda en guardar los juheus de Terragona, de què us som tenguts a fer-vos gràcia e mercè. E com nos vullam ésser informats per qual forma e manera e per quals la aljama d’aquexa juheria és estada despoblada, per ço a vós manam que vista la present vingats a nós ensemps ab lo procés que per la dita raó per vós és stat fet he informat largament dels noms d’aquells qui d’algunes parts de nostra senyoria han aportades aquí diverses robes que són estades robades a juheus, e d’aquelles qui són en vostre poder e en poder d’altres d’aquexa ciutat. E volem, noresmenys, que façats que en vostra companyhia venguen a nós en Ponç Gerau, Manuel d’Avinyó, Bng. De Boxades e Bnt Tallada, comversos, olim juheus d’aquexa ciutat, per ço que pus clar puxam ésser informats per aquells de les dites coses. 58 Hagadà de Barcelona, a la British Library de Londres F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El mateix dia 24 de juliol de 1391, el rei va trametre dues cartes felicitant el batlle i el bisbe de Tortosa per les mesures defensives que havien pres en favor dels jueus de l’aljama de Tortosa. A Tortosa, hi va haver conspiració contra els jueus i agitació, però tot fa creure que no hi van haver assassinats, ni robatoris, ni destrucció de béns dels jueus. A partir de l’agost van començar a treure els jueus refugiats al castell d’un en un, i els van portar a casa dels veïns per tal de batejar-los en contra de la seva voluntat. Les repercussions dels fets de 1391 van tenir molta transcendència. Va començar un altre procés de conversió important i van ser moltes les famílies que es van batejar, la qual cosa podia haver representat la immediata decadència de la comunitat, però els dirigents de l’aljama van aconseguir refer-la, probablement amb l’acceptació de fugitius d’altres indrets. Els seus representants encara van protagonitzar un paper destacat en la disputa religiosa convocada per Benet XIII l’any 1413. Hi ha documents que conviden a creure que l’assalt del dia 5 d’agost a la vila de Valls va acabar com arreu, amb morts, pressions per a la conversió i robatoris. A Falset sembla que no es van produir aldarulls, la comunitat es va recuperar i van continuar la seva vida amb normalitat, el 1402, hi havia com a mínim vint-i-dues famílies. No hi ha tampoc cap notícia explícita sobre el possible assalt al call jueu de Santa Coloma de Queralt, però els nombrosos conversos que apareixen posteriorment fan creure que van rebre pressions i atacs. Hasday Cresques és el personatge més important de l’etapa final d’esplendor del judaisme català, a més d’haver estat un testimoni d’excepció dels tràgics successos del 1391. Cresques va néixer a Barcelona l’any 1340, i va morir a Saragossa. Va ser rabí, metge, filòsof i dirigent jueu (els dirigents de les comunitats jueves eren els secretarii en llatí, neemanim en hebreu). Membre d’una família influent, sabem que l’any 1367 —amb només 27 anys— era secretari de l’aljama de Barcelona. El seu bon nom com a home just i preparat en lleis va provocar que a partir del 1373 els reis li encomanessin la tasca de resoldre plets entre els jueus. Posteriorment, es va relacionar sovint amb els reis, el 1383 era un dels membres de l’equip que va negociar amb els monarques la renovació dels privilegis de les comunitats jueves. Joan I, el 1387, li va atorgar la llicència per excomulgar tots els jueus transgressors de la Llei de Moisès. El 1389, el rabí Hasday Cresques es va fer càrrec de la direcció espiritual i política de la comunitat jueva de Saragossa. Un any després la reina el F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 59 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra nomena familiar reial i jutge únic en casos de delació (malxinut), posició sense precedents en la història jueva a la Península. El càrrec l’autoritzava a actuar com a intercessor (xtadlan), i a imposar qualsevol pena, fins i tot la mort. Des de Saragossa, el 1391, va aconseguir la salvaguarda de les aljames arran dels avalots. És en aquell precís moment, a començaments d’agost, quan el rabí Hasday Cresques, aleshores dirigent indiscutible de la comunitat de Saragossa, assumeix un paper protagonista per tal d’evitar la desaparició de les comunitats de l’Aragó. Com va dir el professor Baer: “aquell gran home va convertir-se en el motor del salvament de les aljames”. És evident que el rabí Hasday Cresques gaudia l’any 1391 d’un tracte especial a la cort, podia comptar amb la col·laboració de personalitats com Allatzar Golluf (regent de la tresoreria de la senyora reina), es relacionava amb els oficials més importants i era considerat amic i conseller de la casa reial per Joan I i Violant; de Cresques es deia que Joan I no feia res sense consultar-li-ho. Així doncs, la feliç circumstància que els monarques residien a Saragossa aquell estiu, així com les estretes relacions que Hasday Cresques mantenia amb la cort, poden ajudar a explicar-nos el manteniment d’un fràgil ordre públic. Rabí Hasday Cresques va treballar sense descans per tal de salvar les comunitats jueves, implicant-se personalment, amb molt de risc. I és que a començaments d’agost, va visitar en missió secreta, juntament amb el diplomàtic Francesch d’Aranda, les comunitats del regne d’Aragó, enviat pel rei, amb l’objectiu de reunir fons per tal de pagar, entre d’altres, guàrdia armada per protegir els calls. Ens trobem, doncs, davant un fet excepcional: el màxim dirigent de la comunitat de Saragossa va abandonar la ciutat per tal d’evitar la destrucció de la resta de comunitats. El rei és a punt de marxar de Saragossa entre el 18 i el 24 d’agost, però no ho fa. Joan I romandrà fins a finals d’octubre per tal d’evitar els més que previsibles aldarulls una vegada absent. Un assalt al call de Saragossa hauria desfet el precari equilibri, arrossegant sens dubte, les comunitats de Calatayud, Osca, Montsó... Fins i tot a començaments de setembre, sembla ser que la inestabilitat social existent va obligar el rei a perllongar la seva estada a Saragossa. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 60 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Passada la tragèdia, el rabí Hasday Cresques, dirigent indiscutible de les comunitats jueves als territoris de la Corona catalano-aragonesa, va col·laborar en els tímids intents de reconstrucció de les comunitats jueves dels regnes. Com diu Baer: «és possible que un governant més vigorós que Joan I hauria pogut salvar al judaisme de la destrucció». En qualsevol cas, la seva presència a Saragossa i el compromís del rabí Hasday Cresques amb el destí del seu poble, probablement, van ser decisius a l’hora d’evitar la reproducció de la tragèdia. Hasday Cresques va sintetitzar la teologia i la filosofia apropant-se al pensament filosòfic modern, sense allunyar-se, però, de les fonts i tradició jueves. La seva obra és un dels exponents més brillants i profunds del pensament jueu medieval. A la seva obra cabdal, Or Adonai (Llum del Senyor) exposa amb profunditat filosòfica que l’acostament a Déu no es produeix mitjançant el coneixement de la seva existència, sinó a través de l’observança i compliment dels manaments de Déu, o sigui, de l’obediència a les seves lleis. De manera que el coneixement només és important si ens indueix a l’acció. En l’Or Adonai, rebutja una de les hipòtesis més repetides d’Aristòtil: la impossibilitat de l’eternitat. E. FELIU. Sobre la lletra que Hasday Cresques adreçà a la comunitat jueva d’Avinyó. Barcelona: 2004-05. Revista Tamid, n. 5. A. LASCORZ. El 1391 i R. Hasday Cresques. Barcelona: 2001. Actes del I Congrés per a l’estudi dels jueus en territori de Llengua catalana. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 61 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Els documents hebreus de la quotidianitat i l’exili de 1492 Les xeelot u-txuvot (preguntes i respostes) Són un conjunt de dictàmens escrits i fonamentats en l’Halakhà (llei rabínica) originats en les respostes que erudits i rabins donaven a les qüestions que els presentaven jueus de tota la diàspora sobre assumptes diversos, i que servien de guia al poble en la seva vida quotidiana. Aquestes respostes, en gran mesura, van mantenir la unitat del poble jueu. Fins al dia d’avui s’han publicat més 3.000 llibres de X. UT., que contenen més de 300.000 responsa. Constitueixen una font important en la determinació de l’Halakhà i en el desenvolupament del mixpat ivrí (dret hebreu o rabínic). Els responsa de rabí Ishaq Ben Sésset Perfet totalitzen 518 escrits que abasten un període d’aproximadament quaranta anys: des de 1368, encara a Barcelona, fins 1407-1408. Rabí Ishaq Ben Sésset va ser el cap espiritual del judaisme peninsular i nord-africà durant la segona meitat de segle XIV i els inicis del XV. Nascut a Barcelona el 1326, va estudiar a Barcelona sota la tutela de rabí Hasday Cresques. El 1372-1373 va ser nomenat rabí de l’aljama de Saragossa, on va voler canviar vells i erronis costums i tradicions. Pel desembre de 1385 era a València, on va dirigir l’acadèmia rabínica i va exercir el rabinat, fins que va ser sorprès pels avalots de l’estiu de 1391. L’onze d’agost del mateix any, a instància i sota pressions de l’Infant Martí i els seus oficials, es va batejar a la seu valenciana prenent el nom de Mestre Jaume de València. Als pocs mesos, va abandonar la ciutat i va fugir a Alger, on va retornar al judaisme i va exercir el rabinat i la medicina fins 1408: El seu sepulcre és centre de pietoses peregrinacions. Xeelà 71. Falset, al seu parent rabí Yishaq Bonafós Ben Se’alti’el. Sobre la disputa que sorgeix entre rabí Yishaq, metge, i un altre col·lega jueu de Falset, que van acordar treballar en cooperació i repartir-se els beneficis, i ara es nega el soci. Xeelà 198. Perpinyà, a rabí Biniamín Lipapa. Només conté el responsum, que discuteix la conveniència d’aplicar l’excomunió contra un jueu que va prometre en matrimoni —el prometatge oficial es feia en públic, en presència del hazan o oficiant de la sinagoga— la seva filla, sota jurament, essent ella menor d’edat, però sense fixar F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 62 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra exactament la data del matrimoni. Passats uns anys se l’exigeix que compleixi el seu jurament, però ell hi posa objeccions. Xeelà 220. Girona, a rabí Mossé Abrabaliyah. Un jueu va menystenir un savi talmudista i l’expressió insultant utilitzada va ser ignorant (am aarets). Es pregunta si és motiu suficient per aplicar-li la pena d’excomunió menor. Xeelà 363. Tortosa, a n’Isaac Maimó. Aproximadament l’any 1368. Si al cap de tres mesos de demanar l’anul·lació del compromís leviràtic té dret a rebre ajuda pel seu manteniment, i ha de ser creguda sense jurament. Xeelà 369. Fraga, a rabí Se’alti’el Hen. Principis de 1369. Un matrimoni jueu compra terres i el document de compra es fa a nom d’ambdós cònjuges. Segons l’Halakhà, es pregunta si la dona té algun dret sobre les terres o l’únic propietari és l’espòs. Gràcies a les xeelot u-txuvot podem conèixer a fons les estructures de les comunitats jueves i funcions dels rabins, notaris, consells rectors de les comunitats, secretaris, clavaris, carnissers... també dels comitès de vigilància, tribunals de justícia, jutges d’apel·lació, ordinacions (taqanot), acords... En l’apartat de càstigs, els pecuniaris, flagel·lació, privació d’aliments, presó, excomunió, pena de mort, mutilació... M. BLASCO i J. R. MAGDALENA. Los Responsa de rabí Yishaq Bar Seset Perfet de Barcelona: 1368-1408. Barcelona: 2004. Catalonia Hebraica V. Imprès: PPU. E. KLEIN. Documents hebraics de la Catalunya medieval 1117-1316. Barcelona-Girona: 2004. Societat Catalana d’Estudis Hebraics, filial de l’Institut d’Estudis Catalans. A. LASCORZ. La vida interna de las comunidades aragonesas de religión judía. Preguntas y respuestas (Sheelot u-Tshuvot). Monzón: 2007. Els Cavaller, una familia catalana de religió jueva La família Cavaller, il·lustre i molt destacada, és oriünda de Falset (segle XV), i se sent, a Falset, com a casa seva. Abans, membres de la família van residir a Besalú —Yonà Cavaller va ser rabí a Besalú entre els segles XIII i XIV—, i encara abans, a finals del segle XI, Abraham Cavaller era un dels més rics i més importants personatges de l’aljama de Barcelona; un germà seu, Mossé Cavaller, figura en una venda realitzada entre 1120-1121. Ens trobem doncs, davant d’una de les més venerables famílies catalanes, en aquest cas, de religió jueva. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 63 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Andreu Lascorz amb el Dr.Mordekhay Ben Abir ( en català, Marc Cavaller) Registre de compromís del nuvi Samuel Astruch Cavaller de Falset, (fill de Reubén Cavaller i nét de Samuel Cavaller de Falset), i de la núvia Na Goig de Lunell de Cervera (filla de Samuel de Lunell, que va arribar a Cervera l’any 1417, i néta de Bonet Salamies de Lunell, que en convertir-se al cristianisme va canviar el seu nom per Francesc de Tuvia). ESCRIT L’ANY 1427 Font: Arxiu Històric Comarcal de Cervera, secció: manuscrits Jueus (2) «L’aljama de jueus de Cervera». Transcripció: Prof. Dr. José Ramón Magdalena Nom de Déu. Nota: Duran i Sanpere, Agustí, Llibre de Cervera, Camps Calmet 1972, pág. 377. L’autor menciona aquest compromís amb poques però molt exactes dades: «Una filla de mestre Samuel duia així el mateix el nom de Goig, i l’any 1427 va tractar el matrimoni amb Samuel Astruch Cavaller, jueu de Falset, portant de dot 4.300 sous, cent florins dels quals eren destinats a vestidures i lligadures de cap.»; i menciona com a font AHCC Fons notarial plec. Jueus n. 42. [Cervera, 1427, text ratllat que deu correspondre a l’esborrany del text II] En nom de nostre Senyor D-u sie, amen Capitols fets, juhits e concordats entre en Samuel de Lunell juheu de la vila de Cervera, de una part, e en Samuel Estruch Cavaller, juheu de la vila de Falcet, de la part altra, en e sobre F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 64 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra 5- lo matrimoni D-u volent fahedor entre lo dit Samuel Astruch Cavaller e na Goig, filla del dit Samuel en e per la forma Següent E primerament lo dit Samuel de Lunel done a la dita Goig filla sua en muller al dit Samuel Struch \Cavaller/ e done li ab ella 10- en dot e per dot de aquella exovar quatre milia e treents sous barchelonesos per aquestes pagues, ço es, mil sous de present que lo dit matrimoni sera fermat e a temps de noces lurs, cent florins entre vestir e ligadures de cap e altres coses si mester hi seran. E del dia que les dites noces seran fet(e)s a un 15- any, cent florins. E a cap de altre any apres lavors siguient los restants. E si lo dit Samuel Cavaller volra esser pagat de tots los dits \quatre milia e treents sous/ a temps de noces puxe forçar al dit Samuel de Lunel de donar li compliment, es a saber 20- en deutes confessats o tornats en cartes novell(e)s del any de XX o de vint e hu ença. E que lo dir Samuel de Lunel sia tengut de fer cessio al dit Samuel Cavaller en tants deutes com serie ço que li retarie de pagar ab bona e bastant eviccio de sos bens. E si lo dit Samuel Cavaller 25- no volie los dits bens, lo dit Samuel de Lunel e sa muller sien tenguts asegurar e obligar de pagar lo dit dot per les pagues desus dites... L’any 1427 es va casar Samuel Astruch Cavaller, metge de Falset, amb Na Goig de Lunell, filla de Samuel de Lunell (que va entregar com a dot 4.300 sous, dels quals 100 florins eren destinats a vestidures). Els tres fills d’aquest matrimoni van ser: Selomó Cavaller, Samuel Astruch Cavaller i Iosef Cavaller. Samuel va formar part del tribunal rabínic de Cervera i va morir prematurament abans de 1454. Selomó Cavaller, fill gran i metge es va casar amb Bonafilla Abenaçaya de Tàrrega, va viure a Tàrrega i va morir abans de 1492, amb 62 o 63 anys. Samuel Astruch Cavaller va ser metge i rabí a l’aljama de Cervera, home públic, molt influent, era dels més adinerats de Cervera, casat amb Puria, va abandonar Catalunya amb la seva família l’any 1492. Sabem que Iosef Cavaller va tenir una gran carrera professional com a metge; casat amb Bonadona de Piera (d’Agramunt), es va convertir al cristianisme amb la seva família i va adoptar el nom de Rafael Cavaller. Van tenir un fill, Samuel Iusef Cavaller, que va arribar a ser metge com el seu pare i que l’any 1492 també es va convertir al cristianisme com Joan de Cardona. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 65 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Existeix un document, de l’any 1480, que tracta del matrimoni de Mira Cavaller, filla d’Astruch Cavaller i de la seva esposa Puria, amb Vidal Jucef de Tarragona. Aquest document consta de quatre pàgines, escrites amb escriptura petita, i és en realitat una carta notarial que deixa clares les estipulacions de la dot de Mira, esposa de Vidal Jucef. Allí es menciona que «Vitalis Jucef judeo de Terragona fill de Jucef Bonjuà de Terragona reconeix a Mira, la seva esposa, filla de Struch Cavaller de Cervera...». 66 Banys jueus (Besalú) L’any 2001, en una taula rodona a la Universitat de Barcelona, el Dr. Marcos Caballero (Mordekhay Ben Abir) va dir: «Gran va ser la meva alegria quan vaig poder comprovar, sense cap dubte, dins l’àmbit de la meva investigació acadèmica, que els meus avantpassats van néixer i van viure a Catalunya, i des de Catalunya van marxar quan va arribar el moment de l’abandonament forçat. Evidentment, als meus treballs i recerques vaig trobar avantpassats que van escollir l’altre camí possible; romandre adoptant la religió cristiana. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Em va alegrar profundament poder resseguir les passes dels meus avantpassats per pobles, aldees i ciutats de Catalunya, com Cervera, Falset, Ponts, Besalú, Agramunt, Tàrrega, Tarragona i Barcelona. Allí van néixer, allí van viure durant segles i allí van crear i desenvolupar les seves arrels familiars catalanes. També em va alegrar profundament descobrir que la branca més important entre els meus avantpassats catalans inclou també rabins i metges de gran prestigi, que van servir a diferents col·lectivitats jueves d’aquella època, disseminades per terres de Catalunya. El cap de la família que va abandonar Catalunya i va sortir cap a la desconeguda diàspora va ser el gran rabí i metge Selomó Cavaller, que es va establir a la ciutat de Salònica, del llavors imperi Otomà. El seu fill gran Shaltiel i ell mateix es troben anotats en la documentació d’aquella època i a Salònica, amb el primitiu cognom i també amb el cognom Cavaller». M. CABALLERO (MORDEKHAY BEN-ABIR). Ponencia en la mesa redonda. Barcelona: 2001. Actes del I Congrés per a l’estudi dels jueus en territori de Llengua catalana. ——. Estudio genealógico de mi familia: de los Cavaller de Cervera a los Caballeros de Esmirna. Barcelona: 2004. Actes del II Congrés per a l’estudi dels jueus en territoris de Llengua catalana. ——. De Cervera a Be’er Seba. Genealogía de la familia judeo-catalana CavallerCaballero y del cronista sefardí Bekor Eliyah Caballero, autor del Séfer Zikrón haYammim (Edición paleográfica, transliteración y análisis de un manuscrito inédito judeoespañol, Esmirna 1872-1928). Volum 1. Tesis Doctoral de Marcos Caballero (Mordekhay Ben-Abir). Director: Dr. José Ramón Magdalena Nom de Déu. Barcelona: 2007. ——. De Cervera a Be’er Seba. Genealogía de la familia judeo-catalana CavallerCaballero y del cronista sefardí Bekor Eliyah Caballero, autor del Séfer Zikrón haYammim (Edición paleográfica, transliteración y análisis de un manuscrito inédito judeoespañol, Esmirna 1872-1928). Volum 2. Tesis Doctoral de Marcos Caballero (Mordekhay Ben-Abir). Director: Dr. José Ramón Magdalena Nom de Déu. Barcelona: 2007. ——. De Cervera a Be’er Seba. Genealogía de la familia judeo-catalana CavallerCaballero y del cronista sefardí Bekor Eliyah Caballero, autor del Séfer Zikrón haYammim (Edición paleográfica, transliteración y análisis de un manuscrito inédito judeoespañol, Esmirna 1872-1928). Volum 3. Tesis Doctoral de Marcos Caballero (Mordekhay Ben-Abir). Director: Dr. José Ramón Magdalena Nom de Déu. Barcelona: 2007. F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 67 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra ——. De Cervera a Be’er Seba. Genealogía de la familia judeo-catalana CavallerCaballero y del cronista sefardí Bekor Eliyah Caballero, autor del Séfer Zikrón haYammim (Edición paleográfica, transliteración y análisis de un manuscrito inédito judeoespañol, Esmirna 1872-1928). Volum 4. Tesis Doctoral de Marcos Caballero (Mordekhay Ben-Abir). Director: Dr. José Ramón Magdalena Nom de Déu. Barcelona: 2007. 68 F.ANDREU LASCORZ. Els Jueus a les terres catalanes fins al 1942 qwertyuiophjklzxcvbnmqwertyuiopa EL JUDAISME sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghlz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa MEMÒRIA D’UNA EMIGRACIÓ FORÇADA: L’EXILI CATALÀ A sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk AMÈRICA lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopa sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn José M Murià José M. Murià i Rouret (Mèxic,1942), actualment està dedicat a la recerca per compte de l’Instituto Nacional de Antropología, de Mèxic. Investiga principalment la història de Jalisco, però ara hi té també un programa que es diu “Impronta catalana en México”. Va estudiar a la Universitat de Guadalajara i es doctorà en El Colegio de México. Membre de l’Acadèmia Mexicana de la Història, ha estat guardonat el 2009 amb la Creu de Sant Jordi i el premi Catalònia Internacional de l’Institut d’Estudis Catalans. El 2010 se li va concedir el Premi Ciutat de Guadalajara i enguany se li ha concedit el doctorat honoris causa de la Universitat Autònoma de Baixa Califòrnia. Mestre emèrit del Colegio de Jalisco, que presidí durant tretze anys, va influir molt perquè la Fira Internacional del Llibre de Guadalajara tingués la cultura catalana com a convidada d’honor el 2004 i perquè el 2009 ho fes la Fira del Llibre d’Història i Antropologia de la ciutat de Mèxic. Entre la seva biblografia destaca, en relació al tema de l’article, el seu “Diccionario de los catalanes de México”. EEeee[Escribir texto] EE Página 69 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra MEMÒRIA D’UNA EMIGRACIÓ FORÇADA: L’EXILI CATALÀ A AMÈRICA José M. Murià La derrota de la República Espanyola l’any 1939, va comportar una persecució ferotge, amb voluntat d’extermini, dels ciutadans amb vocació democràtica. Però per als catalans, a més a més, va implicar la proscripció de les seves institucions antigues i modernes i, pràcticament, haver de viure, durant molts anys, en unes condicions en les quals el sol fet de voler ser nacionalment català, o la més simple expressió inequívoca de catalanitat, ja era un delicte. Fins i tot l’idioma mil·lenari va ser objecte de persecució obsessiva, circumstància que Josep Benet va qualificar d’intent de genocidi cultural. De fet, clarament ho van exposar, en diverses ocasions i escenaris, importants capitostos del règim feixista: la catalanitat s’havia d’aniquilar perquè els catalans eren “unos mal nacidos”. Cal dir, per això, que aquesta actitud tan radical no era altra cosa que una mena de sublimació del que contingents no menors de la societat espanyola han cregut sempre: per ser espanyol s’ha de deixar de ser qualsevol altra cosa que no correspongui als patrons de pensament i conducta establerts, propis d’un model nacional i convivencial tancat, i, com a conseqüència, el catalanisme no es entès d’altra manera que com una traïció al que es defineix com la “puresa de la nació espanyola”. A la fi, l’enorme virulència de la represàlia contra els republicans es va manifestar encara d’una manera molt més salvatge contra els catalans, constituint, així, una doble repressió: com a republicans i com a catalans, doblement vençuts. Això explica que, com que no era difícil de veure-ho venir, quan la derrota del govern legalment constituït fou evident, la por es convertís en el comú denominador de la població civil i s’imposés la idea de fugir. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 70 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra 71 Republicans camí de la frontera francesa, cap a l’exili “Perquè m’exilio, jo?” Es preguntava un avi, com tanta altra gent aliena a qualsevol partit polític que només podia declarar-se “catalana de cor i ànima...” Sort que es va exiliar! D’això en deixa un testimoni prou clar la mort i la presó de milers de persones, esdevinguda durant els primer anys, la qual cosa va significar per al poble català una catàstrofe encara pitjor fins i tot que els tres anys que va durar la Guerra. Les presons i els afusellaments per als adults i adultes i els batallons de treball per“regenerar” els més joves i els infants, van ser el nostre pa de cada dia a Catalunya, durant la postguerra. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Per una altra banda, es parla de mig milió de persones que van travessar la frontera i començar una llarga època de patiments, de gana, de fred, de malalties, d’enyorament i de por... de molta por. Por de ser retornat, por de no sortir viu dels camps de concentració francesos, por més endavant de ser enviat a morir a camps alemanys d’extermini, com el de Mathausen. 72 Camp de concentració d’Argelers (Rosselló) Uns, potser la majoria, es van diluir per França, d’altres van anar tornant fent cas de les falses promeses de concòrdia del govern franquista, uns altres més van optar per anar-se’n molt més lluny, a països fins aquell temps gairebé desconeguts per ells on se’ls obria una escletxa per viure en pau i sense perill de cap mena de represàlia, ni per la seva manera de pensar ni per la seva condició nacional. Cal remarcar que en aquell contingent de catalans, a part de polítics, hi havia de tot: catòlics i lliurepensadors, artistes i manobres, obrers i escriptors, camperols i professionals (metges, arquitectes, enginyers, advocats, etc.). Però potser el que més va marcar aquell conglomerat va ser el nombre elevat de mestres d’escola elemental i de batxillerat que ja havien començat a fer de Catalunya un veritable referent pedagògic a nivell internacional. Ells també van haver de fugir i la seva pèrdua, sumada a la de la resta d’exiliats, va constituir una sagnia de terribles conseqüències en un país literalment immers en una gran desolació col·lectiva. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra No van mancar els qui continuaren la lluita en altres indrets, ara contra els nazis, ja fos al nord d’Àfrica o barrejats amb la famosa résistance dels francesos. Creien de bona fe que el triomf de les democràcies comportaria automàticament l’expulsió de Franco i dels feixistes... Tots plegats aviat començaren a sentir cada vegada més sovint el nom d’un país que, per una raó o per una altra, els oferia solidaritat: Mèxic. 73 El Wiinipeg, un dels vaixells que dugué a Amèrica els republicans exiliats Pocs recordaven aquells voluntaris de les brigades internacionals que, entre tants d’altres de diferents nacionalitats, vingueren especialment a lluitar amb les armes a les mans a favor de la República. En realitat, era un antecedent de la protecció legal que els diplomàtics mexicans aconseguiren –encara no se sap ben bé perquè- quan el Mariscal Petain reconegué la protecció que oferia el govern de la República Mexicana als refugiats republicans a França i que tants milers de vides va salvar. L’ambaixador mexicà lamentaria que Lluís Companys no hagués buscat la seva protecció, tal com ho va fer el president Azaña. Si el president català fou segrestat a França i portat a Espanya per assassinar-lo, quan van voler fer el mateix amb Manuel Azaña, els pistolers franquistes van preferir la fugida quan els van encarar els diplomàtics mexicans també armats. Aviat sortiren els primers vaixells cap a Amèrica Llatina, disposats pels dos serveis d’ajuda, el JARE (Junta de Ayuda a los Republicanos Españoles) y el SERE (Servicio de Evacuación de los JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Republicanos Españoles), al costat de l’ajut inicial prestat també pels quàquers anglesos, just en passar la frontera, en el moment de la Retirada. Naturalment, cal prendre en compte també, lògicament, la disposició dels països de destí a rebre un contingent tan significat de refugiats polítics. Un parell de vaixells, el Winnipeg i el Massiglia, anaren a Xile i Argentina, respectivament, amb uns cinc-cents passatgers cadascun d’ells, aproximadament. 74 Lázaro Cárdenas (1895-1970) Després, però, els governs d’aquells països es tornaren més reticents i no n’acceptaren més. Però res no es pot ni tan sols comparar amb Mèxic, com ho diu Joan Sauret, país “que va obrir de bat a bat les portes a cinquanta mil republicans”. Són diversos els noms de vaixells que aportaren grans contingents de refugiats: entre d’altres Sinaia, Ipanema Mexique, Champlan, Serva Pinto i molts d’altres, noms que ja resten gravats per sempre a la memòria dels exiliats i els seus descendents. Potser, tal com s’ha acotat després, no van ser tants els exiliats procedents de l’estat espanyol –ara es parla d’un 25% per cent menys- però no hi cap dubte que se n’ hi van establir molts més que a tots els altres països d’Amèrica junts. I aquesta consideració és igualment vàlida pel que fa als refugiats catalans republicans, de tal manera que, durant la dècada dels quarantes i principis dels seixantes, la Catalunya política no es trobava a l’Europa mediterrània, sinó al Mèxic del president Lázaro Cárdenas, on tots els partits, sindicats i sigles noves i velles, tenien la seva representació o seu. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Pel que fa a la situació de què gaudiren a Mèxic els exiliats catalans, cal reconèixer que no tingueren més limitacions que aquelles que les lleis del país ja establien per a tothom, abans de la seva arribada. Tal com li van dir a un refugiat els oficials de migració tan bon punt va desembarcar a Veracruz, procedent del vaixell Nyassa: “de Sonora a Yucatán vaya donde quiera y haga lo que le dé su gana”. Amb aquesta afirmació tan sols es posaven uns límits geogràfics, unes fites simbòliques, que delimitaven, de fet, un espai de plenitud de llibertats per als nouvinguts, acabats de trepitajar terra americana. No hi ha dubte que Mèxic va ser el país on el republicanisme i la catalanitat es van poder preservar durant aquells primers temps amb millors condicions. De qualsevol manera, per diversos camins, al “Con Sud” del continent americà, aprofitant la presència d’antics residents que els reclamaven, de refugiats encara n’hi havien d’anar més dels que van arribar-hi en els primers vaixells. A partir de 1945, a Veneçuela, hi van fer cap molts catalans que hi acudien atrets per la bonança econòmica de què gaudia aquest país, gràcies al petroli. Cal fer esment, per una altra banda, que alguns catalans s’establiren inicialment a la República Dominicana, però aquest país va retenir molt poca població refugiada i va fer més aviat la funció de primer aterratge per passar a convertir-se en distribuïdor o escala cap a altres indrets, ja que, al cap de poc temps, els exiliats ja seguien cap a Mèxic o amb destinació a la mateixa Caracas o, ja en menor intensitat, Cuba. En general, les entitats o centres catalans ja existents en els diferents països americans, abans de la guerra, van esforçar-se per acollir, ajudar i orientar els compatriotes acabats d’arribar, sense altre bagatge que l’esperança i per sobre d’ideologies polítiques o simpaties partidistes. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 75 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra On n’hi van anar molt pocs, de primera intenció, va ser als Estats Units, ja que aquest país pot afirmar-se que més aviat se’ls espolsà de sobre. Només en alguns casos especials s’hi van acabar establint, tot cercant les bones condicions de treball que oferien als qui tenien certes professions o bé la capacitat i l’enginy personal per reeixir en situacions complexes. A partir del seu establiment en un refugi segur, començarà cada exiliat a reorganitzar la seva vida de nou, aplegant la família o formant-ne una i buscant la millor manera de guanyar-se la vida mentre venia l’hora de tornar, i els més polititzats mirant de moure’s a favor del seu particular ideari de partit o sindicat, tot desplegant una activitat sovint intensa i incessant. S’encetava, alhora, una època dominada per l’enyorament i l’esperança i, simultàniament, es començà a mirar també pels que s’havien quedat allà. Durant els primers anys, la força de la nostàlgia per la terra perduda era tan gran que, entre els exiliats a Mèxic, era un lloc comú la facècia o juguesca sobre quina plaça era més gran, si la de Catalunya, a la Barcelona ocupada, o la del Zócalo, a la lliure Ciutat de Mèxic, i no cal dir que les discussions es feien inacabables... L’ajuda de Mèxic als republicans a França queda suspesa a partir del 22 de maig de 1942, quan aquest país entra formalment a la guerra a favor dels aliats i ben poc es podrà fer fins l’any 1945, quan s’aconsegueix finalment la pau. Argentina, per la seva banda, gairebé es declara obertament a favor de Hitler i Xile no es queda gaire al darrere. Ambdós països consideraren seriosament la possibilitat que Alemanya guanyés la guerra, escenari que no els desplaïa i, per això, actuaren en conseqüència. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 76 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Plaça del Zócalo, a la Ciutat de Mèxic De qualsevol manera, amb el triomf dels aliats, l’enyorament pel que havien deixat enrere s’incrementà i l’esperança en una tornada immediata, minvà. El Govern de Franco comença a trampejar el panorama internacional i a consolidar-se en oferir-se com una garantia anticomunista prou sòlida, davant els països occidentals, en particular els Estats Units. A poc a poc, es va deixant de creure en la possibilitat del retorn proper i el sentiment que l’exili serà llarg es generalitza. La sensació inicial de provisionalitat es va perdent i cada vegada més es van prenent doloroses decisions pensant en una estada de més llarga durada o bé ja definitiva. El desencís es comença a sentir cada cop més, a mesura que van passant els dies, les setmanes, els mesos, els anys i la situació política no canvia, ni evoluciona en la direcció desitjada. A finals dels anys quaranta i començaments dels cinquanta es poden fer venir parents i amics que volen fugir de l’oprobi i la situació peninsular angoixant, en una mena de barreja d’exili polític i emigració econòmica, atesa la duresa de les condicions de vida a Catalunya. Fins a cert punt, constitueixen una altra mena d’exiliats, una segona tanda de ciutadans que abandonen el país per les estretors econòmiques i un clima polític asfixiant. Si s’han de buscar símbols d’aquesta època podria ben bé pensar-se en la cançó lletrada per Mossèn Cinto, L’emigrant, en la veu del tenor Emili Vendrell, i en la immarcescible figura de Pau Casals (1876-1973), definida per un periodista mexicà com la d’un gran “home solitari contra Franco”. Per això va causar un gran impacte que el mateix Casals deixés, a finals de 1955, JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 77 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra la seva residència a Prada de Conflent i la traslladés a Puerto Rico, on havien nascut tant la seva mare com la seva futura muller. Igualment, el 1959, vint anys després que Franco s’havia abraçat amb Hitler a Hendaia, era visitat pel president nord-americà Eisenhower, el qual li concreta ajuda econòmica i militar a canvi que el dictador li cedeixi emplaçaments en territori espanyol per establir-hi bases militars dels Estats Units. Tot plegat acabà de deixar clar allò que tants exiliats ja temien, però que no gosaven verbalitzar en veu alta: la possibilitat d’un canvi polític a l’estat espanyol no es podria produir fins a la mort del dictador. 78 D.Eisenhower (1890-1969) i el dictador F.Franco (1892-1975) Cal recordar que, per subratllar i agrair l’ajuda donada per Mèxic als catalans, aquest va ser el primer país que va visitar el Mestre Casals després d’arribar a Puerto Rico i que també a Mèxic va decidir estrenar-hi el seu famós Pessebre, l’any 1960. Entre tant, els exiliats catalans tracten, a la mida de les seves possibilitats, de treballar políticament contra Franco. Malauradament, no hi manca qui, amb poca consciència de la mala situació, encara prioritza els interessos particulars del seu partit per tal de guanyar esquifides posicions que no tenen cap valor positiu, ni pràctic, ni real, però que sí que contribueix, en canvi, a propiciar discòrdies estèrils. Altres, senzillament, ho donen tot per perdut i es dediquen a la seva vida privada. Hi ha, però, dos fets rellevants: la celebració a Mèxic, l’any 1953, de la Conferència Nacional Catalana, d’on sortí el Consell Nacional Català. En fou el Secretari General Miquel Ferrer Sanxis (18991990) resident a Mèxic i antic secretari general de la UGT, però JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra l’any 1964 se’n feu càrrec Josep Maria Batista i Roca i la seu es traslladà a Anglaterra. Igualment a Mèxic, l’any 1954, i en certa manera com a resposta legalista a la iniciativa autodeterminista de la Conferència, Josep Tarradellas fou elegit president de la Generalitat de Catalunya, en substitució de Josep Irla, el qual havia succeït Companys quan aquest va ser segrestat i assassinat. S’ha de recordar que Mèxic no va reconèixer mai el govern de Franco i, doncs, no hi va mantenir relacions diplomàtiques oficials, ja que fins l’any 1977 va ser la seu del govern republicà a l’exili. Igualment, va existir fins aquest mateix any, l’ambaixada de la República espanyola a Mèxic, precisament el lloc on es va celebrar l’elecció de Tarradellas. En paral·lel a l’acció més institucional o política, els exiliats catalans mantenen un caliu important en el país d’acollida, a través de tota mena d’activitats i iniciatives de caràcter sociocultural, i alhora aconsegueixen d’ajudar certes persones que viuen a Catalunya. No deixen d’organitzar-se commemoracions de dates assenyalades, com ara, sobretot al principi, el catorze d’abril i, sempre, l’onze de setembre, l’afusellament de Companys, Sant Jordi i Sant Josep, de vegades el Corpus de Sang i, sense excepció, el dia de Nadal, dedicat a la família, al record i al desig que un dia tornaran, a més d’incrementar les comunicacions amb els familiars de Catalunya o escampats per França i altres indrets. Es fan equips de futbol, esbarts dansaires, agrupacions de teatre, grups d’excursionisme, s’organitzen aplecs al mig del camp i, sobretot, es publiquen llibres i revistes. A Mèxic, que va ser on la producció editorial va ser més gran, es va superar el número de cent publicacions periòdiques de tota mena i de durades molt diferents, però algunes de gran consistència i alè, com Quaderns de l’Exili (1943-1947), La Nostra Revista (19461954), La Nova Revista (1955-1958), Pont Blau (1952–1963) i Xaloc (1964-1981) i l’infaltable durant 180 mesos Butlletí de Guadalajara (1961-1976). JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 79 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Quaderns de l’Exili (1943-1947) També a Mèxic aparegué, entre 1939 i 1940, la primera publicació periòdica d’exiliats La Revista dels Catalans d’Amèrica, que es deixà de publicar en renéixer a França l’antiga Revista de Catalunya. A l’Argentina cal recordar, en primer lloc, Ressorgiment (1916-1972), que malgrat no ser pròpiament un producte de l’exili, va convertir-se’n en un important i autèntic referent, així com de la resistència cultural exterior. Van sortir-ne més, com Vencerem (1943-1948). També hi van haver publicacions periòdiques catalanes en altres ciutats com Còrdova, Rosario i Mendoza, però més aviat de curta durada. De Xile cal fer esment, en primer lloc, de Germanor, un altre referent de gran importància, que va viure de 1912 fins a 1963, i també de Noticiari Català (1936-1955). A Veneçuela també editaren els exiliats algunes revistes, la més destacada de les quals va ser Centre Català (1952-1966), continuada per Senyera (1966-1976). Un esment particular el mereix, també, Terra Ferma (1970-1976). Butlletí de Guadalajara de J.M.Murià De la presència de l’exili català en altres indrets, com ara el cas de Costa Rica, Colòmbia, Brasil, Paraguai, Perú, República Dominicana, Estats Units i, sobretot, Uruguai amb Manelic, de llarga però accidentada vida, també en deixen testimoni diverses revistes de menys relleu. Ben bé podria dir-se que qualsevol JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 80 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra comunitat de catalans va esmerçar-se per deixar constància de la seva existència amb una publicació o altra. Pel que fa a llibres, només a Mèxic ja van editar-se’n més de trescents, de molt diversos tipus. A més a més, les publicacions en els idiomes del país d’escriptors catalans parlant de temes de la seva terra va ser també força gran, encara que a Mèxic, per raó de l’abundància d’escriptors que s’hi van aplegar, la xifra va ser molt superior. També cal recordar, com a testimoni de la voluntat de ferro dels catalans exiliats per ajudar a mantenir viva la seva llengua, perseguida ferotgement per la dictadura en tot el territori lingüístic, la celebració de les trenta-cinc edicions anuals dels Jocs Florals de la Llengua Catalana. Aquests van celebrar-se, de forma itinerant, per molt diversos països, amb l’ajuda de molta gent i la perseverant coordinació permanent de Manuel Alcàntara Gusart, des de la ciutat de Mèxic. Els països on es celebrà la gaia festa en més ocasions foren els següents: França: 8; Mèxic: 4; Argentina i Veneçuela: 3; Xile, Uruguai i Suïssa: 2. No cal dir que per a la celebració d’aquestes activitats literàries, ni per a cap d’altre tipus, el catalans no van comptar mai amb cap mena de suport o solidaritat dels altres refugiats republicans procedents de la Península Ibèrica, ni menys encara de les organitzacions oficials republicanes espanyoles. Més aviat van ser víctimes de boicots, sovint expressats amb la màxima subtilesa. Quedava clar, també a l’exili, que per ser espanyol, fins i tot d’esquerres o republicà, calia deixar de ser català. Per una altra banda, es recriminaria sempre als catalans que amb el seu afany de preservar la seva identitat nacional, política i cultural, contribuïen a debilitar “l’autèntic esperit republicà espanyol”. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 81 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra A començaments de 1960 la força de l’exili comença a minvar. Per una banda molts prohoms, el nom dels quals havia assolit els cims més alts del seu prestigi durant la Generalitat republicana, ja s’han anat morint. Per una altra, com a resultat de les noves relacions amb els Estats Units, Franco ha d’afluixar una mica i permetre la tornada de gent que no li representa cap perill. Alguns ho comencen a intentar. Podríem dir que s’enceta l’època del dilema del retorn, la qual cosa es converteix en un debat gairebé quotidià sobre la conveniència de tornar o no. I la comunitat d’exiliats que, amb els anys ha anat perdent cohesió, s’ha tornat molt complexa. Ara ja són molts els elements que hi juguen: els lligams familiars i econòmics que s’han establert amb la terra d’adopció després de viure-hi vint o vint-i-cinc anys, les experiències i els records que les coses allà són molt diferents de quan se’n van anar, etc... Molts dels primers que tornen a la terra no hi passen gaire temps abans de fer marxa enrere i retornar al país d’acollida. D’altres viuen una espècie de segon exili i, durant un bon temps, faran pinya amb els qui retornen del mateix lloc, tal i com havien fet en exiliarse en terra americana. Per qüestions numèriques el més significatiu, els anys seixanta, és el grup de “mexicans” que durant molt de temps es reuniran, setmanalment, a la granja “La Pallaresa” del barceloní carrer de Petritxol, per enyorar-se plegats del país on havien viscut tant de temps i fins i tot on havien nascut llurs fills. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 82 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Pere Calders (1912-1994) i el seu cunyat Tísner (1912-200), dos dels escriptors exiliats a Mèxic, en una caricatura on l’un dibuixa l’altre Sigui com sigui, malgrat el seu desfasament, aquests retornats no van deixar de ser un reforç important en el procés que es seguia a Catalunya per tal de recuperar la plenitud de la identitat col·lectiva. Dominaven generalment bé el català, coneixien la història del país i, ben sovint, tenien una consciència més clara que la major part del catalans del que havia significat per a Catalunya la victòria franquista. Aquells que retornaren durant els anys seixanta i començaments dels setanta representaren, de fet, finestres obertes a l’exterior d’una societat que es volia mantenir al marge del món com una mena de “reserva moral”. Els que restaren fora, inevitablement acabaren per desaparèixer i quan començà la transició cap a la democràcia, després de la mort del dictador, la seva força era ja mínima, la qual cosa, sumada al desig específic de mantenir-los fora de la nova situació féu que, finalment, l’exili acabés diluint-se sense pena ni més glòria que el seu record i el d’algunes de les coses que s’hi van arribar a fer, per tal de contribuir a la recuperació de Catalunya. Fins i tot el caliu que van procurar llegar a llurs descendents “americans” s’ha pràcticament exhaurit. Molts d’ells, ben acomodats a la societat del diferents països, s’han anat assimilat, en termes generals, als sectors conservadors i, a la llarga, s’ha donat fins i tot el cas que acabessin defensant les mateixes idees que en altre temps esgrimiren els enemics i perseguidors de llurs pares i avis. JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 83 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Diverses mostres n’hi ha a Xile entre els que es posaren del costat del dictador Pinochet, a l’Argentina a favor de la Junta Militar dels anys setanta i començaments dels vuitanta, a Veneçuela solidaritzant-se amb la democràcia cristiana i l’oligarquia racista d’aquell país i, darrerament, a Mèxic, donant suport al Partido de Acción Nacional (PAN), íntimament associat al Partit Popular espanyol amb tota la seva tradició franquista. Queden, però, alguns descendents de catalans dispersos que resulten estar més preocupats pel futur nacional de Catalunya que els qui pertanyen a les organitzacions “oficials” o viuen a l’entorn d’alguns “casals”. De qualsevol manera, l’herència benèfica que la majoria d’aquells catalans van deixar en els països d’Amèrica que els van acollir, sí que representa un llegat important que genera un interès especial per Catalunya. La XVIII Fira Internacional del Llibre de Guadalajara de l’any 2004, que va tenir la cultura catalana com a convidada d’honor, en va ser una mostra més que palpable. Casal de Catalunya de Buenos Aires JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica 84 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El mateix es pot dir de la XXI Fira del Llibre d’Antropologia i Història, que s’esdevingué a la ciutat de Mèxic l’any 2009, en la qual Catalunya fou el país convidat d’honor. Finalment, també pot esmentar-se la Biblioteca Catalana J.M.Murià i Romaní que ja s’ha instal·lat a la nova seu de la gran “Biblioteca Pública del Estado de Jalisco”, a la ciutat de Guadalajara, sorgida d’una col·lecció particular, que s’apropa ja als vuit mil exemplars de tema, idioma o autor català i continua creixent. No hi ha dubte que es convertirà, aviat, en un instrument útil per consolidar el que Nicolau D’Olwer anomenava el “pont de la mar blava” que serviria per creuar l’Atlàntic i connectar així, a través d’una infraestructura invisible, el batec, la consciència i l’esperança que continuen vius en els dos continents. 85 JOSÉ M. MURIÀ. Història d’una emigració forçada: l’exili català a Amèrica qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb nmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas URBANISME I GÈNERE dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj klzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxc vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvb Isabel Segura (Foto de Natàlia Limones) Isabel Segura Soriano, és historiadora, especialitzada en la recuperació de la memòria històrica de les dones i dels espais que van crear. Pionera en l´estudi de la relació entre el paisatge urbà i la història de les dones, ha dirigit projectes locals i internacionals sobre dones i àmbits urbans. Fruit d´aquest treball han estat, entre d´altres, els llibres “Guia de dones de Barcelona” (1995), “La Habana para mujeres” (2003) i “Memòria d´un espai. Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona 1909-2002” (2007). El seu darrer llibre és “La modernitat a la Barcelona dels cinquanta. Arquitectura industrial” (2010). Ha comisariat exposicions com ara Les dones i la ciutat de Barcelona (1995), 20 anys de feminisme a Catalunya (1996) o Les dones i l´Ajuntament de Barcelona (2007). Directora, amb Anna Bofill, del projecte Les dones i la ciutat, en el marc dels projectes finançats per la Unió Europea, les conclusions van ser publicades amb el títol “Las mujeres y la ciudad: Manual de recomendaciones para una concepción del entorno habitado desde el punto de vista del género” (1998). EEeee[Escribir texto] EE Página 86 divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra URBANISME I GÈNERE: LA CIUTAT PER A LA VIDA QUOTIDIANA Isabel Segura Soriano Introducció Per començar, res millor que fer-ho, amb una dona del segle XV, Christine de Pizan, que va formular el seu desig, en un llibre titulat La ciutat de les dames1. Què impulsà una dona, nascuda a Itàlia, resident a França, vídua i mare de tres criatures a escriure La ciutat de les dames? La resposta és concisa: la misogínia imperant a l’època. Quin era el seu objectiu? La construcció simbòlica d’una ciutat per a les dones. I per ferho, comptarà amb l’ajuda de la raó, la justícia i la rectitud, materials més durs i resistents que el marbre –són les seves paraules. 87 Posada a la feina d’erigir la ciutat, primer serà precís excavar la terra per a crear uns sòlids fonaments que es bastiran eradicant els prejudicis contra les dones, creats i fomentats per filòsofs, poetes, moralistes, i la llista seria molt llarga, que parlaven, amb veu homogènia, per concloure que la dona era intrínsecament perversa i inclinada al vici, diu Christine de Pizan. Com desvetllar els prejudicis? La resposta també és molt concisa: “...començant a reflexionar sobre la meva conducta, jo que havia nascut dona i pensava també en les altres moltes dones que he pogut tractar i que han volgut 2 confiar-me els seus pensament íntims i secrets” . A partir d’aquest moment, Christine de Pizan, deixa de confiar en el judici d’altres per apel·lar al que ella sentia i sabia des del seu ser de dona. Així doncs, l’experiència pròpia i l’experiència 1 Christine de Pizan. La ciutat de les dames. Barcelona, edicions de l’Eixample, Espai de dones, 1990. Christine de Pizan. La ciutat de les dames. Barcelona, edicions de l’Eixample, Espai de dones, 1990, p. 28. 2 ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra compartida amb altres dones, es converteix en una via de coneixement, en un vehicle per a crear un nou paradigma, una nova manera de veure, de fer, de planificar la ciutat. Un altre text, escrit per una altra dona, molts segles després va ser The Death and Life of Great American Cities, de Jane Jacobs, traduit al castellà amb el títol de Vida y muerte de las grandes ciudades3, que amb la seva obra va desvetllar la complexitat de la vida urbana contemporània i contribuí a obrir noves perspectives en la manera d’estudiar la ciutat i les politiques urbanes. Malgrat la complexitat del seu treball, abans i després de la mort de Jane Jacobs el 2006, l’autora ha estat qualificada com a activista, mestressa de sa casa, que volia modelar les ciutats a escala domèstica. Indiscutiblement, activista, mestressa de sa casa i escala domèstica són conceptes utilitzats per a desqualificar-la. Les critiques de les quals va ser i és objecte Jane Jacob ¿es refereixen només a un problema d’experiència laboral -treball domèstic- que, malgrat no ser remunerat, és imprescindible per a la subsistència de la societat; o bé fan referència al seu mètode de coneixement que, en el cas de la Jacobs, va ser a través de “l’activisme”; o bé és refereix a un problema d’escala, -la domèstica? 88 Vist d’aquesta manera, Jane Jacobs i també Christine de Pizan i les seves obres semblen més un contratemps, una distorsió a les habituals i repetitives veritats del moment en que van aparèixer. Probablement, tant Jane Jacobs com Cristhine de Pizan van ser intempestives, quasi inoportunes, gairebé impertinents, per allò d’inesperat que tenien les seves anàlisis i les seves propostes, enfront a la idea i a la forma hegemònica de fer ciutat, les quals s’imposaven en cadascun dels moments històrics en què van fer la seva aparició, en què van viure les dues autores. Intempestives, inoportunes i impertinents, per haver escrit sobre la ciutat des de la seva experiència del ser dona en el món urbà. En la introducció a la seva obra Vida y muerte de las grandes ciudades, escrita en 1961, i traduïda al castellà el 1967, Jane Jacobs no podia ser més clara en les seves intencions: “Este libro 3 Jane Jacobs. Muerte y vida de las grandes ciudades. Madrid, Península, 1967. Hi ha una nova edició publicada per Capitán Swing Libros, Madrid, 2011. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra es un ataque contra las teorías más usuales sobre urbanización y reconstrucción de ciudades. Es, más bien, un ataque contra los principios y objetivos o fines que modelan la moderna y ortodoxa planeación y reordenación de las ciudades”4. Aturem-nos-hi un moment, en Jane Jacobs i en els arguments que es fan servir pels sectors més crítics amb la seva obra. Un d’ells és el tema de l’escala utilitzada per a l’anàlisi i la formulació de les propostes, és a dir, l’escala domèstica. El que es qüestiona de l’autora, és, només, un problema d’escala? Creiem que no, que el que s’està qüestionant és que Jane Jacobs situa en el centre el que, definit com a escala domèstica, no és altra cosa que optar per una ciutat en la qual el domèstic, dit en altres paraules, la vida quotidiana, sigui l’eix prioritari per analitzar, projectar i dissenyar les polítiques urbanes, ja siguin polítiques públiques, econòmiques o socials. 89 Jane Jacobs, tercera per la dreta, en una manifestació per salvar l’estació Penn, obra de l’arquitecte valencià Rafael Guastavino Situar en el centre de les polítiques urbanes la vida quotidiana, era, és encara, un revulsiu a la idea hegemònica que l’impuls, el motor de la ciutat ha estat i és l’economia de mercat. Un breu apunt etimològic. Recordem que economia prové de la paraula oikosnomia que en el seu origen designava la bona administració de la casa i de les coses. 4 Jane Jacobs. Muerte y vida de las grandes ciudades. Madrid, Península, 1967, p. 28. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra El procés de creixement urbà La revolució industrial comportà una nova manera de fer ciutat i l’inici d’un procés de segregació de l’espai en funció dels seus usos. De l’antiga casa pre-industrial, s’escindí el treball remunerat, que anà a les instal·lacions fabrils i el treball domèstic i de cura es circumscriví a l’habitatge unifamiliar. Tot això, a grans trets, ja que en l’espai domèstic també es realitzaven feines remunerades, en la majoria de casos treball submergit. En el procés de creació de la ciutat industrial hi va haver una assignació sexuada de l’espai. L’espai, anomenat públic, corresponia als homes, el domèstic, a les dones. I també hi va haver una assignació sexuada dels treballs, el remunerat als homes i, a les dones, el domèstic i de cura, és a dir, l’atenció a les persones de l’entorn familiar. Tots els discursos ja fossin religiosos, polítics, higienistes, arquitectònics, literaris ..., van insistir-hi. Però la realitat, no va ser ben bé així. Els carrers de les ciutats industrials anaven plens de dones a les hores del canvi de torn a les fàbriques. Les dades ho corroboren i les imatges també. Segons Ildefons Cerdà, a mitjans del segle XIX a Barcelona, del total de població assalariada, el 40% eren dones, el 40% homes i el 20% criatures. Les imatges també corroboren la incorporació de les dones al treball assalariat des dels inicis de la revolució industrial. 90 La primera filmació, realitzada pels germans Lumière, captà el moment de la sortida dels treballadors, i hi destacaven els barrets femenins sobre les boines masculines. Anys després, un altre cineasta més proper geogràficament parlant, Fructuós Gelabert, localitzava la seva càmera a la porta d’una altra fàbrica, en un barri industrial de la ciutat de Barcelona i captava la sortida de la fàbrica de La España Industrial. Novament, dones i homes desfilaven davant la càmera. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra “Sortida de la fàbrica”, dels germans Lumière, primer film de la història del cinema (1906), amb majoria femenina entre el personal treballador 91 Amb tot, la incorporació de les dones al treball remunerat no les eximí del treball domèstic i de cura de les persones de l’entorn familiar, ni tampoc de transitar pels carrers per tal de realitzar les diversitats d’activitats que comportava. Anar a mercat, a la font, portar criatures a l’escola i un llarg etcètera... Durant el segle XX, es continuà dissenyant i planificant la ciutat sobre el mateix imaginari que pretenia que l’home treballava i la dona restava a la llar. A la revista d’arquitectura AC, publicació del GATEPAC, de l’any 1932, apareixia un manifest programàtic de com havia de ser la ciutat moderna: “La ciudad moderna debe de ser, como ente dotado de vida, un conjunto de órganos ordenados según su función. El tráfico realizando la unión de los elementos especiales de la ciudad”5. 5 AC. Publicación del “G.A.T.E.P.A.C.”, segon trimestre de 1932., p. 32. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra 92 El manifest, optava per una ciutat on les funcions estiguessin clarament ordenades i delimitades en zones concretes de l’espai urbà i classificava les funcions bàsiques en l’habitació, la producció, el repòs i, com a element de connectivitat entre les diferents zones urbanes, el trànsit. Aquest model de ciutat, anys a venir, comportà l’aparició dels polígons , ja fossin residencials o industrials, aquells polígons que a partir de la dècada dels anys cinquanta a Catalunya, s’enlairaven sense deturador i ocupaven els marges de les ciutats. Apareixien nous suburbis que forçaven la població al desplaçament. Ara, ja no es podia anar de casa a la fàbrica o al taller a peu, com passava el segle XIX, i calia desplaçar-se en un mitjà mecànic. Ara, ja ni tan sols hi havia forn on comprar pa, ni mercat, ni guarderies, quan s’inauguraven els habitatges dels nous polígons. La nova manera de fer ciutat dificultava la realització de la diversitat d’accions que comporta la vida quotidiana. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Des de finals dels anys seixanta, esclatà a diverses ciutats catalanes, tot un conjunt de accions que conformaven un moviment per tal de millorar les condicions de vida als barris. I, molt sovint, les dones van ser les iniciadores i les capdavanteres en les campanyes relacionades amb les reivindicacions de tot allò que afectava la vida quotidiana: serveis, habitatge, planificació urbanística, seguretat... Les dones pels seus rols d’agent reproductiu, productiu i de gestió comunitària –tres activitats interrelacionades- han estat protagonistes en la història més immediata i han contribuït a fer de l’espai urbà una ciutat més habitable, un espai per a la relació. 93 A partir dels anys setanta, la frase “Volem un barri per viure-hi” va aparèixer escrita en moltes pancartes penjades als carrers. També era una frase que posà text i veu a moltes manifestacions. “Volem un barri per viure-hi” sintetitzava una idea, un model de ciutat que s’adeqüés a les necessitats de la vida quotidiana. Manifestació a la plaça de Sant Jaume de Barcelona, per un “barri digne” ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Des dels anys seixanta, les dones de Catalunya han apostat per un barri i una ciutat per viure-hi, amb els serveis propers i uns espais públics que facilitessin l’estada, la trobada, l’intercanvi, l’heterogeneïtat. Una ciutat de distàncies curtes, accessible, on la diversitat de funcions en el mateix territori facilités la realització de les diverses accions que comporta la vida quotidiana. Recomanacions per a una ciutat adequada a les necessitats de la vida quotidiana6. El model de ciutat posat en pràctica a Catalunya des dels anys cinquanta del segle XX, i a diverses ciutats europees i també americanes, comportà, tal com ja hem dit, l’aparició de polígons, bé fossin residencials o industrials, un model, una manera de fer ciutat, que forçava el desplaçament de la població, en la majoria de casos per mitjans mecànics i que té, com a conseqüència, la despesa de temps, d’energia, de diners i un increment de la contaminació acústica i ambiental. Alhora, aquesta dispersió, dificultava, dificulta, la realització de les activitats quotidianes. 94 Aquest model urbà és insostenible a nivell territorial, econòmic, social i mediambiental. Jane Jacobs, va ser una de les veus més preclares en les nefastes conseqüències que tindria aquest model que comportaria la mort de les ciutats. De l’aiguabarreig Jane Jacobs, aborda l’anàlisi urbana des de diverses escales. L’inicia a nivell de carrer, passa a nivell de barri, després al districte i acaba amb la ciutat en el seu conjunt. En tots els nivells defensa la diversitat urbana, una diversitat que com més exuberant sigui, molt millor. I explicita quines són les condicions que la faran possible: Primer: els barris, els districtes han d’acollir més d’una funció primària i aquestes han de garantir la presència de persones que surtin de casa seva en horaris diferents i que utilitzen molts equipaments en comú. Segon: la majoria de les mançanes han de ser petites, els carrers i la possibilitar de girar cantonades han de ser abundants. Cal evitar mançanes de 200 metres. 6 Gran part de les recomanacions que a continuació exposem, es basen en les conclusions de diversos tallers realitzats amb col.lectius de dones de diverses ciutats. Aquests tallers es van fer en el marc del projecte europeu “Les dones i la ciutat”, promogut per la Fundació Maria Aurèlia Capmany i co-dirigit per Anna Bofill i Isabel Segura. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Tercer: els districtes han de barrejar edificis de diverses èpoques i condicions, tot preservant una bona proporció de cases antigues, de tal forma que presentin una gran varietat en el seu rendiment econòmic. Aquesta barreja ha de ser necessàriament compacta. Quart: hi ha d’haver també una concentració humana densa. Aquestes quatre condicions combinades, creen nuclis efectius i econòmics. L’aiguabarreig, conclou, dóna vida a la ciutat, en cas contrari, les ciutats moren, o es degraden, en una mena de mort urbana. 95 Des de la teoria, sustentada en praxis, de teòriques com Jane Jacobs als Estats Units, i a Catalunya per Anna Bofill 7, des de la pràctica i l’activisme d’elles mateixes i de moltes altres, que han ocupat carrers i places per fer explícita la denúncia i l’obsolescència d’un model de ciutat i alhora han plantejat alternatives, aquest són algunes de les propostes, de les recomanacions, per fer de les ciutats espais habitables. Un entorn urbà que combina diverses funcions i rutes, amb un disseny atractiu dels espais públics, incrementa la confortabilitat, facilita les trobades, promou l’ús de les persones, i també, incrementa la percepció de seguretat i fa que, en cas de necessitar ajuda, puguis demanar-la, bé sigui per preguntar una adreça, o formular qualsevol altra demanda. 7 Anna Bofill, és autora, entre d’altres, de “Planejament urbanístic, espais urbans i espais interiors des de la perspectiva de les dones » . Barcelona. Institut Català de les Dones. 2005 i de la «Guia per al planejament urbanístic i l´ordenació urbana amb la incorporació de criteris de gènere ». Barcelona, Institut Català de les Dones, 2008. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra En el disseny de l’espai urbà són recomanables diversos aspectes que contribuiran a millorar-hi la qualitat. El disseny dels espais pot fomentar o bé, pel contrari, apaivagar els conflictes. Crear espais suficients per a la col·lectivitat, pensats des de la diversitat dels interessos i desitjos de les persones que els utilitzaran, incrementa la sensació de confortabilitat de l’espai col·lectiu i dissuadeix tant de l’apropiació d’un sol grup, com del vandalisme. Sentir-se identificat amb el barri on vius o treballes és un important requisit per assumir responsabilitats comunitàries. Diversos elements contribueixen a potenciar la sensació de confortabilitat a l’espai públic i a crear entorns urbans actius: l’orientació, la perspectiva, la visibilitat i la il·luminació. Orientació significa que una persona ha de poder trobar fàcilment el camí, el que significa que l’espai ha d’estar organitzar amb passejos i rutes, línies o senyals que indiquen el camí principal i poder identificar el punts de destinació, sense ambigüitat. 96 Entrada a una estació del metro de Barcelona Reconèixer i tenir una bona perspectiva de qualsevol situació, cosa que significa que la ruta de les persones que caminen ha d’estar clarament indicada, il·luminada i amb una bona perspectiva de les cantonades i racons. Les persones i la seva cara han de ser vistes a una distància de quatre metres. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra La visibilitat assegura un control social i personal. La visibilitat ha de ser possible des l’espai públic als edificis i viceversa. Això també ha de ser aplicable a les entrades dels edificis, ascensors, escales, passatges, aparcaments, accessos i disseny de les estacions de metro, de ferrocarril i parades d’autobús. Veure (control personal) i ser vista (control social) depenen en gran mesura d’una bona il·luminació. En molts carrers, inclosos els d’urbanització o remodelació recents, els fanals il·luminen la calçada per on passen els cotxes i, en canvi, no il·luminen directament la vorera, per allà on circulen les persones que hi caminen. Un contrasentit evident, ja que els cotxes duen fanals i les persones no. En d’altres casos, els fanals estan situats per sobre del fullam dels arbres, circumstància que provoca ombres que, a la nit, poden generar sensacions visuals confoses o poc clares. 97 De la mobilitat Els desplaçaments per causes quotidianes són superiors als desplaçaments per causes obligades –treball remunerat i estudis. Segons l’”Enquesta de mobilitat quotidiana a Catalunya”, realitzada el 2006,8 els desplaçaments per motius ocupacionals – treball i estudis-, en un dia feiner, arriben a 5.679.610 i, en canvi, la mobilitat personal, que inclou desplaçament per compres, acompanyament de persones, diversió i oci, passeig, visita a amistats i familiars, gestions personals, visites sanitàries o hospitalàries, formació no reglada i menjar, suposa un total de 6.897.543 desplaçaments diaris. Les xifres, malgrat una aparent aridesa, ens revelen realitats, fins ara amagades. A la vista de les situacions emergents que les xifres ens constaten, cal revisar tòpics i prejudicis, amb els quals durant anys s’ha anat consolidant una xarxa de transport públic que responia al criteri de prioritzar la mobilitat ocupacional, en temps passats anomenada “obligada”. En canvi, ha menystingut la 8 “Enquesta de mobilitat quotidiana de Catalunya”, 2006. Barcelona, Departament de Política Territorial i Obres Públiques, Generalitat de Catalunya, 2006. ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra mobilitat per motius de caire personal, que ara ja sabem que és la que impulsa la majoria dels desplaçaments de la població. Cal preguntar-se si el traçat de les línies del transport públic, freqüència i recorregut, responen a aquesta diversitat de models de mobilitat. Cal preguntar-se, també, si els models de mobilitat que es promouen des de les institucions públiques, s’ajusten o no, a les necessitats de desplaçaments de la població. L’accés a la mobilitat repercuteix en l’accés al mercat del treball remunerat, als serveis i a l’ús dels béns de la ciutat. L’accés a la mobilitat pública, per tant, pot ser un element democratitzador o, pel contrari, un element de marginació. El disseny, freqüència i recorregut de les línies de transport públic actual, limita la capacitat de desplaçament de les dones i, per tant, la seva llibertat i el dret a l’ús de la ciutat i a l’exercici de la plena ciutadania. Així doncs, a nivell de recomanacions, cal adequar la xarxa de transport públic a la diversitat de les activitats de la vida quotidiana tot prioritzant el transport públic sobre els vehicles privats i garantir, alhora, l’accessibilitat física, social i econòmica a la mobilitat. 98 De la seguretat Els moviments de dones han revelat que l’espai no és neutre, pot crear una sensació d’inseguretat o, pel contrari, de seguretat, de confortabilitat. Un espai pot ser dissuasori de la violència o, pel contrari, afavorir-la. Hi ha una clara i directa connexió entre el disseny urbà i la violència contra les dones. El disseny de places, ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra parades d’autobús o metro, aparcament i passos subterranis poden causar inseguretat. Amb tot, però, es constata, que on s’exerceix més violència dels homes contra les dones, és en l’espai domèstic i en aquest traspassar façanes des dels carrers fins a l’habitatge, hi ha hagut durant els darrers trenta anys una persistent campanya dels grups de dones per fer visible no només aquests tipus de violència, sinó també els mecanisme que la sustenten. La participació com a eïna de responsabilitat social comunitària Les dones, pel seu paper d’agents productors, reproductors i de gestió comunitària, tenen un coneixement exhaustiu de la necessitat. La diversitat d’accions que comporta la vida quotidiana provoquen un ús més intensiu de la ciutat i, per tant, un coneixement més intens. Cal acollir aquest saber, cal potenciar-lo, cal fer-lo visible, per tal de millorar l’entorn urbà. Coneixedores de la realitat que trepitgen quotidianament, són interlocutores d’alta qualitat per a detectar necessitats i mancances, són informadores imprescindibles en la recollida de dades prèvies a qualsevol projecte de planificació, són analistes de projectes i informadores per a les avaluacions dels projectes, sempre que se les convoqui, és clar. Així doncs, les dones, pel seu coneixement intensiu de les realitats urbanes, hauran d’estar present en totes les fases dels projectes urbans, tant en les prèvies a la planificació, com durant el procés de planificació i execució, i, indiscutiblement, en la fase d’avaluació, ja que són elles, tal com ja hem dit, les que més utilitzen els espais urbans. 99 ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra Bibliografia -AA.VV, Les femmes et la ville, logements, services et environnement urbains. París: OCDE, 1995. -Bisquert, A.; Navarro, I. Ciudad y mujer. Actas del curso urbanismo y mujer, nuevas visiones del espacio público y privado. Málaga 1993-Toledo 1994. Madrid: Seminario Permanenete Ciudad y Mujer, 1995. -Bofill, A, Dumenjó, R.M., Segura, I. Las Mujeres y la Ciudad. Barcelona: Fundació Maria Aurèlia Capmany, 1998 - Bofill Levi, Anna. Planejament urbanístic, espais urbans i espais interiors des de la perspectiva de les dones. Barcelona. Institut Català de les Dones. 2005. -Bofill Levi, Anna. Guia per al planejament urbanístic i l’ordenació urbana amb la incorporació de criteris de gènere. Barcelona, Institut Català de les Dones, 2008. -Borja, J. i Castells, M. “La ciudad de las mujeres”, Local y global. La gestión de las ciudades en la era de la información. Madrid: Taurus, 1997, pp. 75-110. -Charte Européenne des femmes dans la cité. Vers un “Droit à la Cité pour les Femmes”. Une plate-forme commune de réflexion sur le plan européen. Recherche/action subventionée par l’Unité pour l’Egalité des chances ded la Commision des Communautés Européennes, 1994. -Colomina, Beatriz (ed.) . Sexualitat i espai. Barcelona, UPC, 1998. -Duran, M.A. y Hernández, C. La ciudad compartida. Madrid. Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos de España, 1998. -Falu, Ana (ed.). Mujeres en la ciudad. De violencias y derechos. Santiago de Chile, Red Mujer y Hábitdat de América Latina, Ediciones Sur, 2009. -Femmes et ville de Montreal y Federación Canadiense de Municipalidades. Una ciudad a la medida de las mujeres. El papel de las municipalidades en el alcance de la igualdad de género. Montreal. Femmes et ville de Montreal y Federación Canadiense de Municipalidades. 2004. -Greed, C. H. Women & Planning. Creating gendered realities. London, Routledge, 1994. -Jacobs, Jane. Muerte y vida de las grandes ciudades. Madrid, Península, 1967. Hi ha una nova edició publicada per Capitán Swing Libros, Madrid, 2011. -Michaud, A. [coord]. Guide d’enquête sur la sécurité des femmes en ville. Montréal: Ville de Montréal, 1993. -Miralles, Carme. Dones, mobilitat, temps i ciutats. Barcelona, Institut Català de les Dones, 2010. 100 ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a divÈrsia 1, juliol 2012 revista de la càtedra sobre diversitat social de la universitat pompeu fabra -Pizan, Christine de. La ciutat de les dames. Barcelona, Edicions de l’Eixample, Espai de dones, 1990 -Urbanismo y Género. Una visión necesaria para todos. Barcelona, Diputación de Barcelona, 2006 -Wekerle, Gerda R. Gender Planning in Public Transit: Political Process, Changing Discours and Practice. Fainstein, Susan S. (ed.) ; Servonleds, Lisa J. (ed.). Gender and Planning. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 2004 101 ISABEL SEGURA. Urbanisme i gènere a
© Copyright 2026 Paperzz