1992 lengua empresa

SABER DE LETRA 1
EL TEXTO ESCRITO
CON FINALIDADES ACADÉMICAS
Y COMERCIALES EN LA ENSEÑANZA SECUNDARIA
IX Jornadas de Redacción y Escuela,
Noviembre 1991
M. PAZ BATTANERy E. SANAHUJA
(Coords.)
UNIVERSITAT DE BARCELONA.
Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura
LA LENGUA ESCRITA EN LA EMPRESA:
UN MODELO DE INFORME
M.
PAZ BATTANER
ABSTRACT
The aim is to supply practica! suggestions about to teach a report writing at the Secondary School. Analising a report done by the
poet Gil de Biedma (Gil de Biedma 1991) the teacher has a list of
rhetorical functions and wrinting skills lo offer to the leamers. Objective of the report, structuring parts and kinds of information are
the rhetoric subjects worked to design a model. Referencials expressions, specific vocabulary, modalities and secondary information in
relative clauses are the items worked in the linearity aspect. Finaly,
the contrast between the personal prose of the artist's joumal and
the expositive prose of the report, on the same and parallel subjects,
displays a sharp glance to the difference of discourses what may
prepare the lcamers for a concious activity.
*
*
*
Tener un informe empresarial firmado por Jaime Gil de Biedma, corregido a lo largo del tiempo y preparado por él para su edición póstuma
en Retrato del artista en 1956, ha sido una tabla de salvación en la singladura, ya avanzada, de investigar sobre las características de la prosa comercial y su enseñanza.
Partíamos de unas bases previas: no se debe enseñar al adolescente
unos objetivos muy específicos, si le queremos enseñar a redactar por sí
mismo (no se le deben administrar recetas); sin embargo, es necesario
que el adolescente que se oriente hacia el trabajo en las empresas conozca los tipos de comunicación que en ella se realizan y tenga unos modelos interiorizados a los que recurrir y sobre los que crear sus propios
mensajes escritos (Widdowson 1983).
Necesitábamos estos modelos que no están establecidos en ningún
canon. Carter 1990, para estudiar características del informe académico
y del informe empresarial, tuvo que recurrir a establecer una gradación
103
de textos considerados satisfactorios por profesores de universidad y por
directivos de empresas; así obtuvo un modelo de cada tipo. Nosotros tenemos la suerte de que un poeta nos haya entregado un informe: Informe sobre la Administración General en Filipinas.
Seguiremos el análisis del informe para dar indicaciones que pueden
ser trabajadas en la enseñanza/aprendizaje de este género de escritos.
En el Retrato del artista en 1956 (Gil de Biedma 1991)1 distinguimos
dos partes de diario, de las cuales ya se conocía la segunda (Gil de
Biedma 1974), y entre las dos el informe en el que nos centramos.
Así como las partes que yo llamo diario van encabezadas por citas de
Baudelaire y T. S. Elliot respectivamente, el Informe,Z que ocupa la segunda parte, va encabezado por una cita de D. Lope Gisbert, el fundador
de la Compañía, y esta cita no es gratuita, en ella se destaca la perfección a la que deben aspirar los productos manufacturados.
de el punto de
dones sobre es
a) «A
bro de la (
el consejo
cios de la 1
b) «Ú
de mi trab1
durarzte w
El informe 1
comisionado e1
pina; objetivo q
«Por lo
carácter ge.
tructura y,
rés, aun a
trataré las
de mi viaje
la compafría no es un comerciante vulgar ... ; no, la compañía tiene
más altas miras y a mi juicio debe aspirar al perfeccionamiento de los productos ... » (Don Lope Gisbert, comisionado especial en Filipinas [18811888}, p. 91).
« ...
Nos podemos preguntar, ¿también los «informes» pueden ser considerados productos de la Compañía? La perfección en los informes, ¿les
deja servir de modelos?
La contestación afirmativa a estas preguntas nos pondría en la pista
de despegue para la actividad que nos proponemos: enseñar el infonne
empresarial sobre un modelo.
En otro lugar he intentado explicar la razón del «Informe sobre la
Administración General en Filipinas» dentro del Retrato del artista en
1956, 3 pero aquí nos atendremos al informe en sí; los fragmentos de los
diarios serán aprovechados sólo como contraste.
l.
CARACTERIZACIÓN GENERAL DEL INFORME
Los informes han de responder a objetivos concretos: se redacta un
informe para ayudar a tomar decisiones a otros y ello es lo que caracteriza globalmente un escrito de este género.
El informe de Jaime Gil de' Biedma responde al objetivo de conocer
la situación de la Compañía de Tabacos de Filipinas, en estas islas, desl. Las citas remiten siempre a esta edición póstuma, Gil de Biedma, 1991.
2. Las partes consideradas diarios son «Las islas de Circe», pp. 5-89 y «De regreso en
haca», pp. 115-208, entre las dos «Informe sobre la Administración General de Filipinas»,
pp. 91-113.
3. Primeros encuentros de poética, Universidad de Zaragoza, octubre de 1991 (en prensa).
104
2.
DESCRIPCIÓ1
-~
•
por
tefor-
~
den
nos
de
; de
sedar
fec-
iene
oro~81-
Jsi)es
ista
7ne
!
la
en
los
de el punto de vista de una reorganización. Son numerosas las aclaraciones sobre este particular:
a) «A los pocos días de mi llegada a Manila llegaba el consejero y miembro de la Comisión Ejecutiva D. Femando Garí, delegado especialmente por
el consejo para llevar a cabo la reorganización y modemización de los seroicios de la Administración General ... » (p. 93).
b) «Úl estancia del Sr. Garí modificó hasta cierto punto la naturaleza
de mi trabajo, haciendo que mis estudios jurídicos pasasen a segundo plano
durante w-z tiempo» (p. 93).
El informe responderá a este objetivo y no al objetivo con el que fue
comisionado en Manila: conocer y estudiar la legislación comercial filipina; objetivo que Gil de Biedma considera subsidiario del otro:
<<Por todo ello, he considerado más conveniente redactar un informe de
carácter general, consignando cuantas obsen;aciones sobre la situación, estructura y problemas de nuestra Administración me parezcan de algún interés, aun a riesgo de incurrir en vaguedades ( .. .),y sólo de manera episódica
trataré las cuestiones jurídicas que constituyeron, en un principio, el objeto
de mi viaje a Filipinas» (p. 94 ).
2. DESCRIPCIÓN RETÓRICA DEL INFORME
Todo informe debe ser un texto ordenado explícitamente. Un informe
debe transmitir unos datos y debe ayudar a organizarlos; por ello el orden
del texto es fundamental. La dispositio retórica puede ser marcada fácilmente con apartados numerados como hace Jaime Gil de Biedma:
l. Objeto de su viaje y carácter general del informe que presenta. La
redacción presenta pasivas, uso de tiempos pasados y futuros y muchas
nominalizaciones que condensan estos antecedentes:
un
a.c-
cer
[es) en
l).
«fui comisionado ... A los pocos días llegaba ... , he tenido la interesante
oportunidad, modifrcó 1 me puse 1 me colocaron, he con . .;iderado ... y sólo de
manera episódica trataré las cuestiones jurídicas que constituyerorz, en un
principio, el objeto de mi viaje a FilipinaS>> (p. 94 ).
2. Significación social de la Compañía de Tabacos en Filipinas: carácter representativo de la colonización española frente a las otras colonizaciones del país, la americana y la china.
«Para tennilwr este apartado del informe me referiré a la situación de
Tabacalera desde el punto de vista jurídico ... >> (p. 98)
105
Y en página y media subordina el objetivo declarado de su viaje en
comisión a las posibilidades y los obstáculos que la legislación de Filipinas presenta para los intereses de la Compañía.
3. Estructura de la administración de la empresa y cuestiones referentes al personal.
Este apartado es muy rico en detalles que se examinarán más adelante por conjuntar las dificultades de expresión propias de este tipo de textos.
4. Relaciones de la Administración General de Manila con la Dirección de Barcelona y con las instalaciones de las otras provincias filipi-
nas. Es este un apartado de valoración y de propuestas que también nos
servirá para fijar el tipo de lengua empleada.
S. Repaso a la situación de los diversos sectores de la Compañía: copra, tabaco, azúcar, factoría; con propuestas de modificación concretas.
6. Consideraciones de la coyuntura económica filipina y resumen
del informe en plan de conclusiones (recopilación de las propuestas).
Aunque esta numeración no es obligada, es una buena decisión la de
numerar los diferentes apartados de un informe, por breve que sea, muy
especialmente en los primeros que se redactan. Ello facilita la exposición ordenada y racional.
También a lo largo del texto se puede establecer una serie de remisiones, adelantos de lo que luego figurará en el escrito y llamadas a lo ya
introducido. Jaime Gil de Biedma utiliza fundamentalmente lo primero.
2.1. Fónnulas de adelanto del orden del texto
Como un informe tiene que ser claro y fácilmente legible, además de
la numeración de los apartados, encontramos también, casi siempre, un
adelanto de lo que se va a tratar (en la prosa académica este uso ha sido
muy posterior y a remolque de artículos de revistas extranjeras); así por
ejemplo:
«Voy a hablar ahora de la estructura de la Administración y de las cuestiones referevztes al personal que la componen» (p. 99)
Este avance de lo que luego se expone tiene también una explicación
en el escritor que, al no estar seguro de que cumple los requisitos del gé106
nero, sale
cuente e
crita y qu
dad al es
2.2. Estn
Quizá
sión y la:
tral de cae
más de le
toma la e:
diosas da
1981 y H
presente-e
persona, t:
Para}¿
tarJa de dJ
tuaciones
¡,.
nero, sale al encuentro del lector para dirigirle; ese rasgo es muy frecuente entre los aprendices, estudiantes que duda-n en su propuesta escrita y que la proponen explícitamente; si se hace con soltura da claridad al escrito.
2.2. Estructura de «problenza-resolución de problenza»
Quizá también caracteriza este informe la parte en pasado (su comisión y la historia de la Compañía); la parte en presente (el cuerpo central de cada apartado); la parte en futuro (muchas de las propuestas además de los adelantos de los asuntos, supra p. 106). Esta organización
toma la estructura de problema/solución del problema que algunos estudiosos dan como característica del informe (Lunsford 1976, Corbett
1981 y Hoey 1983) y que puede tomar otras expresiones lingüísticas:
presente-condicional, datos en tercera persona, resoluciones en primera
persona, etc.
Para la enseñanza es útil tomar conciencia de esta estructura y tratarla de distinguir en lo que se escribe: los informes salen siempre de situaciones problemáticas.
3. DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA DEL INFORME
Además de la disposición retórica que hemos definido antes, el estilo
de la prosa comercial presenta ciertas dificultades que Gil de Biedma resuelve muy satisfactoriamente y que nos sirven para trabajarlo en clase.
Entre las características de la prosa destacadas por los que han estudiado este tipo de texto están:
3.1. Las expresiones de referencia a las entidades
y personas implicadas en el informe
Uno de los problemas que el escritor de prosa expositiva ha de resolver desde el principio, es la introducción o proscripción de la primera
persona. Gil de Biedma hace uso de ella:
«A principios de enero del presente aPio fili comisionado por la Dirección
de la Compai1.ía en servicio a Filipinas.» (p. 93) y comienzo absoluto del
informe; a ello sigue: (yo) fui comisionado, mi estancia, se me indicó, me
familiarizase.
107
..
1
También utiliza la primera persona de plural inclusiva: «nuestra Administración General».
Opta también por un impersonal uno:
« .•. no produce, al menos, esa radical sensación de alejamiento de la realidad que a veces se apodera de uno en las oficinas de Manila» (p. 105).
O bien se esconde en una tercera persona:
«Lo primero que salta a la vista al empleado de la Compafzía recién llegado a Filipinas es que ... » (p. 94), «Ello impone al empleado extranjero ... »
(p. 94)
Lo que recuerda al viajero de Cela en Viaje a la Alcarria que influyó
tanto en la prosa española de la larga posguerra.
Otro segundo referente importante en este informe es la propia Compañía, a la que tiene que referirse continuamente desde diferentes aspectos. Uno de ellos es personalizarla:
«Al establecer Estados Unidos su soberanía en el archipiélago, Tabacalera, la empresa más importante existente en las islas por aquella época, se
convirtió en el representante más caracterizado de una nación y de un modo
de vivir, pensar y comerciar ... No cabe duda que esto representaba para ella
(Tabacalera) una gran ve11.taja ... » (p. 95)
Otro es darle diferentes nombres; los más in1portantes Cmnpañía y
Tabacalera, aunque no fuera éste el nombre oficial de la empresa, era un
nombre popular de ella:
«Hoy Tabacalera tiene que luchar con competidores -a lo que no estaba
acostumbrada- ... » (p. 95)
«Asimismo la Compai1.ía debiera animar a algunos de sus empleados a
ingresar en asociaciones como los Rotarians, los Jaycees, etc.... » (p. 97)
La entidad jurídica queda a veces sólo referida en su parte directiva,
pues se refiere precisamente a diversos nudos del organigrama:
« ..• la Dirección se ve forzada a emplear una respetable cm1.tidad de tiempo en considerar problem.as, y en ratif!car e incluso sugerir soluciones, que
la Administración General debería resolver desde luego y con mejor conocimiento de causa» (p. 103). La Dirección es Barcelona, la Administración
General es Manila.
Las personas son citadas por sus nombres cuando no hay valoraciones críticas negativas; son tratadas colectivamente y sin ninguna indica-
108
ción en los juicios más críticos; lo señalaremos más tarde al hablar de
las referencias al personal.
Es conveniente antes de redactar un informe solucionar la forma de
hacer las referencias más frecuentes, con varias expresiones alternativas
para dar ligereza al escrito. Los alumnos se han de plantear y solucionar
este problema cuando redacten ejercicios de informes.
3.2. Características específicas del vocabulario utilizado
:e
o
'a
y
.n
a
ra,
ioca-
Como una característica más de la prosa expositiva encontramos una
elevada presencia de sustantivos, en concreto nominalizaciones de verbos y adjetivos. El informe que vamos analizando cumple esta característica.
Es curioso que entre las primeras 382 palabras, que componen el
apartado 1 se encuentren: 99 sustantivos frente a 32 verbos, algunos con
dos palabras verbales por ser perífrasis, lo que elevaría la cifra a unas 40
palabras gráficas.
Entre los sustantivos, además, abundan las nominalizaciones verbales:
dirección, servicio, estancia, estudio, legislación, conveniencia, organización, instalaciones, reorganización, modernización, servicios, hecho, organización, desarrollo, trabajo, reorganización, puesta, creación, estancia,
trabajo, estudios, instrucción, disposición, reorganización, amabilidad, visita, instalaciones, organización, infonne, observaciones, interés, soluciones, realización, cuestiones (que hacen 34).
Y esto sólo en el apartado 1 de presentación del informe.
El dominio de este tipo de vocabulario, que por su base verbal o adjetiva funciona como predicación degradada es extremadamente difícil y
seguramente es uno de los rasgos más característicos del tipo de prosa
formal que tenemos como objetivo en la enseñanza con fines específicos.
Todo escrito específico se conforma además con un vocabulario propio. Por ello a veces, desde el punto de vista de la normativa, el vocabulario de los informes presenta novedades y problemas: terminologías y
rasgos propios del ambiente en el que el informe se genera y al que va
dedicado.
Gil de Biedma subraya, pone en cursiva, algunas voces que siente extrañas. Señalaremos unos cuantos usos.
Variación semántica no habitual:
109
«el carácter público. por así decir, que tiene siempre toda empresa comercial o industrial aui'Zque sus fzrzes sean puramente de lucro ... » (p. 94).
Énfasis con una modalidad muy marcada:
«Es preciso llevar al ánimo de todos la convicción de que 110 podemos ni
debemos trabajar solos.» (p. 96) en donde el presente de indicativo con valor de imperativo marca la obligación.
Palabras extranjeras utilizadas por su valor terminológico y preciso:
«ÚlS consideraciorzes anteriores descubren UI'ZO de los defectos más graves de la Administración el"l Manila: la carencia de un buen departamento
de public relations» (p. 97).
« •.. al reservar a los fllipinos -y privilegiadamente a los súbditos de Estados Unidos- la exclusiva de la explotación de los recursos naturales del
pafs ( ... ), ha cercenado gravemente el status jurídico de la Compai1.(a»
(p. 98).
Nombres propios en inglés:
«Otras leyes, como por ejemplo la Flag Law y la Republic Act 1180. limitan o dificultan el ejercicio de sus actividades ... » (p. 98); « ... reservar a los
importadores fllipinos el 75 % de la cuota total de dólares asignada por el
Central Bank a la importación» (p. 98).
«existe, por ejemplo, umi empleada de indudables cualidades que posee
el título de Certified Public Accountant» (p. 100).
<<hasta que la reorganizaciól"l en curso puso remedio, no existían puestos
de assistant managers ... » (p. 102).
Los recursos gráficos han de ser observados y practicados en el
aprendizaje de todo escrito porque ofrecen posibilidades que no se deben desconocer en el escrito profesional.
3.3. Uso de un estilo más o menos impersonal
El estilo de prosa expositiva es el estilo prototípico de los informes.
En el que nos sirve de modelo este tratamiento se va manteniendo en
los comienzos del informe (primer apartado); pero ya en el segundo
apartado encontramos algunas expresiones coloquiales (los subrayados
son nuestros):
« ... sería tonto por parte de los flliphzos suprimir esas limitaciones ... »
(p. 99).
«No se necesita ser un lince ... » (p. 99).
110
ni
.ra-
~ra­
nto
Es: del
I:Zía»
limi-
a los
wr el
posee
en el
;;e de-
nes.
rrdo en
~gundo
aya dos
:ones ... »
«En general se ha huído de tomar jóvenes con títulos universitarios porque despué> q_uieren hacer carerra dentro de la Compañia» (p. 100).
c<El problema mayor que plantea el personal espaPíol aparece de manera
casi aterradora cuando se saca la media aritmética de la edad ... » (p. 101).
<<El último objetivo debe ser, además, la supresión de f.aSi toda diferencia
entre el personal en condiciones ... » (p. 102).
«Me atrevo a opinar ... » (p. 102).
«Ello en parte obedece a lo engorroso del sistema de comunicación ... »
(p. 104).
ce ••• tiende a cubrir todas las actividades comerciales de Tabacalera en el
mercado de consumo fl"lipino; digQ tiende porque la distribución ... »
(p. 110).
« ... hay que decidirse acerca de una cuestión previa bastante peliaguda:
si se va a trabajar con los chinos y como ellos» (p. 111 ).
<< ••• a la Administración de la Hacienda no se le habla pasado por las
mientes la conveniencia de tal medida ... » (p. 104).
Vocabulario (engorroso, peliaguda), intervenciones de la primera persona excesivas (digo, 1-ne atrevo a opinar), frases recogidas tal cual en los
pasillos (luego quieren hacer carrera en la Compañía), expresiones familiares (pasar por las nzientes, ser tonto, ser un lince, etc.), valoraciones
arriesgadas (aterradora); todo ello marca la dificultad de matización que
este apartado sobre los empleados le representa y que las expresiones
coloquiales dulcifican y ayudan a caracterizar mejor. Estos aspectos, tan
«vidriosos», de la valoración de la actividad de personas concretas, especialmente la de los empleados en condiciones de dirección y los propios
jefes (categorías laborales que la Compañía de Tabacos de Filipinas tenía por entonces en su organigrama), permiten el uso de formas coloquiales expresivas que el castellano siempre tolera si se hacen con tiento
y sentido de la lengua.
Para la enseñanza hay que tener en cuenta lo que hay de voluntario y
consciente en el uso lingüístico familiar y expresivo, que siempre es positivo; o lo que puede tener de desconocimiento e incompetencia del registro formal. Proscribir toda expresión personal no es, precisamente, lo
mejor; sino que un escritor competente es consciente del cambio de registro y subraya lo que está fuera de él y lo usa sólo porque matiza cuestiones de difícil exposición.
Rasgos de una lengua de grupo cerrado:
Así como el vocabulario específico es propio de los informes y ello se
explica por el tema tratado, también encontramos otros rasgos que se
explican por el destinatario o destinatarios que el informe tendrá; puede
haber informes con un destino muy difuso (un informe dirigido a un
grupo de empresas del mismo sector industrial) o con un destino muy
111
preciso y casi cerrado (como el que aquí nos ocupa, dirigido a la dirección o todo lo más a los miembros del consejo de administración de la
Compañía) en los que se pueden usar modos y expresiones de ese mismo ambiente. En el informe de Jaime Gil de Biedma anotamos:
a) Ausencia de preposiciones (¿uso interno en la Compañía?).
En la parte final del informe encontramos muchos complementos
nominales sin la preposición; por eso parece un uso interno y propio de
la empresa, corriente por lo demás en otros ambientes: facultades, empresas, ministerios, etc. Leemos: empleados en condiciones Adnúnistración, empleados en condiciones Dirección y esto se repite en el apartado
3, dedicado al análisis del personal.
Tabaco Rama, p. 106; ventas corl/rata, p. 108; Ce1-ztral Luzón, p. 109;
Acuerdo Laurel-Langley, p. 11 O.
b) Ausencia de determinante.
Un rasgo lingüístico paralelo es la introducción de sintagmas nominales sin el preceptivo determinante:
«Si Almacenes Generales y la Sección de Rama ... » (p. 107); « ... en el VAlle y en Almacenes Generales ... » (p. 108) « ... la situación de malestar y de
efervescencia polflica que se vive evz Central Luzón» (p. 109).
« ... operanws dos Haciendas ... ( .. .) ... había confluido lo referente a la
producción de Hacie11das y Centrales ... » (p. 109).
Factoría tiene un carácter especial por el signifi"cado global de negocio
con el que va usado, juntamente a la copra, tabaco y azúcar: «Es este de las
representaciones un negocio excelente, pero factoría tiene que luchar ... »
(p. 110).
«Las actividades comerciales de Factoría ... » (p. 111).
Estos usos lingüísticos que hemos recogido y que hemos caracterizado como usos internos de un grupo cerrado, deben tenerse en
cuenta en los informes con destinatario reducido y conocido, sin embargo no son apropiados para infonnes con un destinatario muy abierto y
desconocido, informes generales.
1
3.4. Expresiones modales y funciorzales
En algunos estudios del género informe (Halliday 1970, Ghadessy y
Webster 1988), se lee que no deberían aparecer modalidades que no fueran las enunciativas en un escrito de estas características; pues se trata
112
d
g
e
t
e
c
v
m
a
a
de establecer hechos, de aportar datos, de describir estados; sin embargo Simpson 1990 estudia especialmente el uso de ciertas modalidades
en la crítica literaria. Carter 1990 observa, entre los informes que él estudia, que hay una mayor libertad en el uso de modalidades en los de
empresas industriales o comerciales que en los informes académicos o
científicos en los que los hechos se llevan la parte del león.
Jaime Gil utiliza frecuentemetne modalidades potestativas, exhortativas, dubitativas, etc., para ir dirigiendo el enfoque de su escrito. Queremos señalar unas cuantas estructuras que van marcando la posición del
autor frente a la situación que el informe describe y que por lo tanto
abren salidas, soluciones, a los problemas descritos.
- Uso del subjuntivo o del futuro de probabilidad que matiza laposición del hablante en lo dicho:
<< ••• podría alcanzar en un plazo máximo de quince aPios el nivel de Jefe
de Sección; esta labor, aunque requerirá paciencia y atención, no presentará
excesivas dificultades» (p. 113).
«Convendría empezar desde ahora una investigación y estudio de las personas que en principio varecieran indicadas» (p. 113).
(En el primer ejemplo no usa el subjuntivo y en el segundo sí; en el
primero se resuelve favorablemente la condición, en el segundo se sitúa
antes de la resolución y utiliza el subjuntivo).
- La modalidad y la toma de posición del informante se encuentra
en lo que, en el esquema retórico descrito, corresponde a la solución de
los problemas detectados.
Ordenando de menos a más, los matices de estas modalidades podrían ser: valoración (positiva o negativa), propuesta de alternativas,
conveniencia/inconveniencia, necesidad, obligatoriedad, futuro de certeza, suposición.
a) Valoración (subrayamos las expresiones en que se manifiesta
la valoración)
«La puesta e11 marcha de Salt-Jndustry of the Philippirzes y la recentísima constituciór:. de Basic-Chemicals son buena muestra de lo acertado de
una política de colaboración y acercamiento» (p. 96).
«Las consideraciones anteriores descubren uno de los defectos más graves de la Administración en Ma~úla: la carencia de un buen departamento
de p_ublic relation5» (p. 97).
«Es dificil desde EspaPía donde las circunstancias en que se desenvuelve
la vida de negocios son por completo distintas, entender vlenamente la importancia en un uaís muy influido uor Estados Unidos de contar con un
sen;icio especial dedicado a ... » (pp. 97-98).
113
«lA consecución de este obietivo es tan importante que no se puede dejar
a la iniciativa y simvatía de unos jefes, que como todos los seres humanos,
tienen sus humores y prejuicios, muy respetables por otra parte» (p. 98).
«En estas vidriosas cuestiones de personal la Compafiía parece haber
evitado siempre la fonnulación de un criterio fijo y haberse confiado a cierto oportunismo, tratando cada caso concreto según las necesidades o las
preocupaciones del momento. El resultado es que no hay costumbre de seguir una política fija, ni siquiera cuando ésta se formula para remediar un
problema sobre cuya causa y cuya solución están todos de acuerdo; ello en
una empresa de sus proporciones e importancia, es un grave inconveniente»
(pp. 102-103).
«Lo interesante en el negocio del azúcar es ir a la máxima reducción de
gastos posible y procurar salir de él gradualmente» (p. 109).
«Existe actuabnetne el proyecto de fabricar en Filipinas, con permiso de
la casa americana, el Whisky Schenley. Puede ser un negocio excelente
siemvre que no ocurra con ello como ocurrió con el Ron Calla, cuya venta
algo precipitada fue vrobablemente una equivocación» (p. 111).
«En los altos cargos, en cambio, que salvo casos excepciorzales se considerará conveniente cubrir con espafioles, la diflcultad de sustitución es verdaderamente seria. Convendría empezar desde ahora una investigación y estudio de las personas que en principio parecieran indicadas» (p. 113).
La expresión de estas valoraciones se logra muy a menudo con adjetivos, adjetivos matizados por complementos (adverbios, complementos
preposicionales, subordinadas, etc.). El análisis de lo subrayado plantea
fácilmente su ejercitación.
b) Alternativas
La solución de los problemas encontrados lleva a sugerir otras vías
diferentes a las descritas. La expresión de alternativas no suele ser dominada por los estudiantes.
Las siguientes son citas que abren otras posibilidades y que pueden
ser trabajadas.
« ... es de esperar que haga algo más que planear campañas de propaganda y remitir sueltos a los veriódico5» (p. 97).
«El control debiera ser mucho más técnico y especializado, ejerciéndose
fundamentalmente sobre los aspectos contables y fhzancieros de la Administración General» (p. 104).
«Lo mismo ocurre corz la solución que no es otra aue la que se ha venido
vreconizando desde los afios posteriores a la segunda guerra numdial: vrescindir de los empleados er1 condiciones Dirección (. . .) y dar entrada ... »
(p. 113).
114
e)
e) Conveniencia/inconveniencia
Entre la valoración y la alternativa, se sugieren soluciones:
«Úl puesta en marcha de Salt-Industry of the Philippines y la recentísima constitución de Basic-Chemicals son buena muestra de lo acertado de
una polftica de colaboración y acercamiento con la cual sería deseable ver
bien compenetrados a los jefes y al personal de la Administración en Manila>> (p. 96 ).
«Pertenecemos también a w1as cuantas organizaciones importantes,
como la Philipine Chamber of Commerce y la Philipine Association, en las
cuales podríamos desemvefiar también un papel más importante del que desempeñamos ... >> (p. 97).
«Asimismo, la Compañía debiera animar a algunos de sus empleados ... >>
(p. 97).
1
«No cabe duda de que lo más convenie11te vara Tabacalera sería la constitución de una corporación filipina que se encargase de la gerencia de sus
negocios y de la Administración de sus propiedades; esta solución, hace ya
años estudiada, hubo de desecharse entonces por razones ... (. .. ) Ha de tenerse en cuenta no obstante que vuede llegar un momento en que sea forzoso el adovtarla ... » (p. 99).
«Sería asimismo beneficiosa una modemización ... >> (p. 102).
«Me atrevo a opinar que la suvresión inmediata del tumo de rotación de
Sub-Admhzistradores sería resueltamente beneficiosa para la Compañía>>
(p. 102).
« ... constituye uno de los problemas mayores de la Compafiía y que s.s:ri.a
conveniente. si la propia empresas no está e11 condiciones de soluciotzarlo,
contratar los servicios de una entidad especializada que ... » (p. 104).
«En los altos cargos, en cambio, que salvo casos excepcionales se considerará co11veniente cubrir con espai1oles, la dificultad de sustitución es verdaderamente seria. Convendría empezar desde ahora una investigación y estudio de las personas que en principio parecieran indicadas» (p. 113).
«Hay aquí un salto demasiado brusco que convendría aminorar»
(p. 102).
«conviene primero buscar la persona capacitada vara proyectarla y llevarla a cabo (. .. );creo que a ello debe dedicar desde ahora la Admil'listración
General sus esfuerzos>> (p. 108).
d) Necesidad
)-
.»
((El establecimiento de sólidos lazos con grupos del país, aparte de ser
una condición de nuestra seguridad, es una pre11Iisa indispensable de todo
proyecto de expansión y creación de nuevos negocios que, si se quiere darles las ~nayores garantías de viabilidad, habrán de realizarse nzediante la
constitución de corporaciones filipinas» (p. 96). La perífrasis obligativa
en futuro, otorga el significado de necesidad para la condición.
115
«Es preciso llevar al ánimo de todos la cmzvicción de que no podemos ni
debemos trabajar solos» (p. 96).
«La formulación y el mantenimiento de un plan evzcaminado a resolver
su sustitución mediante jóvenes empleados filipinos es de absoluta necesidad,· se trata de una política a largo plazo ... » (p. 101).
«Es indudable la necesidad de proceder a una reorganización del sistema
de acopios en el valle, pero ... » (p. 108).
«Si se tiene en cuenta ( ... ) parecerla lógico que el negocio de compra en
Negros y Panay se centralizase por completo en Bacolod, ... » (p. 109).
e) Obligatoriedad
« ... Todo ello trae como co115ecuencia el que a veces, en una gestión determinada, no se sepa a quién recurn·r o se tome por afecto a nuestros planes a quien está precisamente más interesado erz hacerlos fracasar» (p. 97).
«A mi entender para poner en práctica cualquier proyecto importante en
este sector del mercado interior. hay que decidirse acerca de una cuestión
previa>> (p. 111).
«Es indudable que todo il1tento de expansión y rejuvenecimiento habrá de
llevarse a cabo en negocios de otro tipo, pri11CljJalmente industriales» (p. 111).
f) Predicción, seguridad en el futuro
«Ya he dicho arzteriornze¡·zte que toda temativa de expansión habrá de
hacerse en el {uturo a través de corporaciones fi"lipinas>> (p. 99).
«En cuanto a la reorganización en curso, si se realiza con la calma y lentitud que se proyecta (. .. ) alcanzará po:>itivos resultados en lo que se refiere
a la reducción de nuestros pesados costes generales ... » (p. 112).
g) Suposición
«Parece que la Casa de Bacolod, la cual prácticamente viene a centrar todas las compras, debiera poseer una mayor autonomía financiera y contable ... >>, p. 109.
«Puede ser un negocio excelente, siempre que 110 ocurra con ello como
ocurrió con el Ron Cai1a, cuya ve11ta algo precipitada fue probablemente
una equivocación>>, p. 111.
Para que los estudiantes puedan aprender a usar este abanico de expresiones tendrían que utilizar sus conocimientos de gramática: valor de
los modos, perífrasis verbales, verbos auxiliares; junto al vocabulario
adecuado (verbos y adjetivos). Se trata de poner la gramática al servicio
de la producción de textos.
Estas modalidades señaladas en muchas ocasiones van matizadas,
como pidiendo disculpas, por expresiones tales como:
parece que, 1ne atrevo a opinar, digo ...
116
alm
3.5.
tod:
diH
za.
apu
in fe
un;
el q
del
as el
crit
1
pun
me¡
1
Un análisis léxico y gramatical de estos apartados suministraría a los
alumnos recursos lingüísticos necesarios para redactar un informe.
3.5. Introducción de infonnación necesaria para la co1nprensión
le-
'a).
en
:51'1
de
).
~ri­
ere
toztamo
~nte
ex·de
trio
[cio
:las,
La cantidad de información supuesta o no en el lector condiciona
toda la estructura de la prosa expositiva, es uno de los aspectos de más
difícil aprendizaje y -desde mi punto de vista- de más ardua enseñanza. Las preguntas de los alumnos sobre lo largo que ha de ser un trabajo
apuntan siempre a una pregunta muy difícil de contestar: ¿qué grado de
información se espera de mi escrito?
Pero, además, para complicar más la cuestión, hemos de contar con
un primer grado de información evidente, y otro no tan evidente que es
el que aparece en ciertas predicaciones degradadas (adjetivos, cláusulas
de relativo, explicativas yuxtapuestas, etc.) y que es fundamental para
asegurar la coherencia y el grado de satisfacción informativa que un escrito muestra.
Que los incisos aclaratorios de la prosa (expositiva) son uno de los
puntos decisivos para lograr una expresión satisfactoria informativamente, y legible y ligera estilísticamente , es algo que el propio autor de
nuestro Informe apunta en su diario.
A su llegada a España, Gil de Biedma lee El lara1na, novela que ha
sido publicada en su ausencia y de la que oye hablar a su alrededor. Su
crítica es muy certera: admira los diálogos y la lengua forjada en ellos,
se cuestiona las descripciones de la tercera persona del novelista. Y hace
una observación sobre ello que debemos tener en cuenta: «Que un párrafo requiera un tono específico de lectura, y que los incisos no suenen
a falso, es --cada vez me convenzo más- lo decisivo para escribir buena prosa», p. 127.
Estos incisos no falsos dependen a nuestro entender de la calidad de
información que aporten, que no sean gratuitos.
Hemos estudiado con algo de detenimiento la información que almacenan las cláusulas de relativo que salen en el Informe. Hemos elegido
las cláusulas de relativo porque precisamente este tipo de construcción
sirve para detener la entrega de la información principal aportando otra
que se ofrece como secundaria; son fáciles de analizar por los alumnos;
requieren una lectura atenta; y son buen ejemplo de lo que Gil de
Biedma llama incisos.
Podemos estudiar las cláusulas de relativo según indican o bien una
información totalmente nueva, o una información conocida que hace
falta activar y recordar para comprender lo que sigue -es decir, hacerlo
pertinente-, o bien una inforn1ación gratuita. Y ello además puede dar-
117
se de dos formas que la gramática siempre ha reconocido, específica o
explicativamente.
Para una buena redacción es necesario que se dé relieve a lo que el
lector tiene que tener activado, o tiene que saber para la comprensión
del texto que se le presenta. Poner de manifiesto la categoría de la información que puede albergar una cláusula de relativo en el Informe, sirve,
además, para introducir la modalidad con que se enfoca dicha información.
Entre las cláusulas adjetivas con antecedente expreso que aparecen
en el Informe podemos establecer cuatro grupos:
a) Con información conocida o fácilmente inferible y explicativas (pro-
totípicas):
(la reorganización en curso), que quedó cerrada con la puesta en 7narcha de la nueva División de Producción Industrial y Agrícola y con la creación de lo que podrían1os llamar las estructuras provisionales de las Divisiones Administrativa y Financiera», p. 93 (conocida, explicativa).
(La subida al poder de Magsaysay), que marcó un sensible progreso en
el orden y en la estabilidad del país», p. 95 (conocida? al menos puede ser
conocida, explicativa).
(el público), que ha oído decir desde siempre que Tabacalera es una firma importante», p. 95 (recordada o conocida por el lector, explicativa).
(Al aislamiento financiero y comercial), que en parte todavía perdura», p. 97 (conocida, explicativa).
Todas ellas son necesarias para la pausada comprensión de lo sugerido en el Informe.
tO>
cié
no
aú¡
sar
per
Cm
ma
pee
e)
1
es d
b) Con información conocida y especificativas, para activar una infor-
mación que es determinante en la comprensión, según el interés del
escritor:
(las cuestiones jurídicas) que constituyeron, erz un principio, el objeto
de mi viaje a Filipinas», p. 94 (conocida, especificativa).
(el carácter público) que tiene siempre toda empresa c01nercial o industrial», p. 94 (conocida, especificativa, información necesaria en el
texto).
(la Compañía) para lp cual trabaja y a la cual representa», p. 94 (especificativa, conocida, necesaria para generalizar todo tipo de compañía e
insistir en la información que da).
(al valor representativo) que las circunstancias históricas han conferido a nuestra Compañía», p. 94 (conocida, especificativa, para recordar la
información ya suministrada).
118
1
noci
a o
e el
;ión
forrve,
ma-
~cen
pro-
nar:rea)ivio en
~ser
1
fir-
a).
~rdu-
geri-
(la extinguida organización del Estado) que nzonopolizaba ese producto», p. 95 (conocida o inferible, especificativa, para recordar información necesaria).
(el nombre de Tabacalera) con que la conoce el público ..., p. 95 (conocida, especificativa, quizá sólo explicable por ritmo de prosa).
(una nación y un modo de vivir, pensar y comercial) que conservaba
aún muchas raíces en el país», p. 95 (conocida, especificativa, pero necesaria en la información inmediata).
(ese carácter representativo) de que hablaba antes ... », p. 96 (conocida
pero necesario tener activada, especificativa).
(política) que no se adapta a la situación real del país y para la cual la
Compañía carece ya del poderío suficiente», p. 96 (conocida pero no demasiado, se insiste, especificativa).
(la influencia) que debiera», p. 97 (conocido o recordado, modal, especifica ti va).
e) Con información desconocida y explicativas
(la Cámara de Comercio Española), que aprovechan1os bien y que nos
es de gran utilidad», p. 97 (desconocido?, explicativa).
(invitaciones de compromiso), que dan poco fruto ... », p. 97 (desconocida, explicativa).
Son frases que confieren rapidez a la prosa, pues esconden propuestas y valoraciones y las dan por sentadas; pero que el autor utiliza muy
meditadamente.
d) con información desconocida y especificativas (prototípicas)
nfor:s del
o inen el
espeLñía e
~nferi­
:larla
(para conocer la forma de operar y los problemas de nuestra organización desde una perspectiva de conjunto) que, de otro tnodo, no tne hubiera sido fácil lograr», p. 94 (desconocida, especificativa).
(Lo primero) que salta a la vista al empleado ... (sustantiva, especificativa, sin información anterior), p. 94.
(el recelo) que despierta en el país toda compaiiía extranjera importante», p. 96 (no conocida, especificativa).
(grupos fuertes y bien situados) los cuales ( ... )parecían destinados a
establecer intereses ... », p. 96 (desconocida o no introducida anteriormente, especificativa).
(nuevos negocios) que ( ... )habrán de realizarse n1ediante la constitución ... », p. 96 (desconocida o por actualizar, especificativa).
(El margen) que la legislación del país deja disponible ... », p. 96 (desconocida y necesaria para lo que sigue, especificativa).
119
(una política de colaboración y acercamiento) con la cual sería deseable ver bien compenetrados a los jefes ... », p. 96 (desconocida, modal, especificativa).
(un cierto aislamiento social) que impide a la Con1pañía ejercer ... », p.
97 (desconocida -siempre para el posible lector-, especificativa).
(organizaciones ... ) a través de las cuales se puede ejercer considerable
presión ... », p. 97 (desconocida, especificativa).
(unas cuantas organizaciones ... ) en las cuales podrímnos desen1peñar
un papel más inzportante .. . », p. 97 (desconocida, modal, especificativa).
(el aislamiento social) en que vive una parte de nuestros altos empleados ... », p. 97 (desconocida, especificativa).
·
(altos empleados), los cuales (. .. ) suelen desenvolverse dentro de un
círculo ... », p. 97 (desconocida, especificativa).
(círculo social) que excluye a la nzayor parte de los elen1entos filipinos
interesantes ... », p. 97 (desconocida, especificativa).
é
P
q
c
te
la
S
4.
VÍ
Todas ellas necesarias para la comprensión, detienen la prosa y destacan aspectos imprescindibles para seguir la información del enunciado en el que aparecen.
Practicar con los alumnos el uso apropiado de las cláusulas de relativo en atención a su construcción (explicativa o especificativa) y al tipo
de información, nueva o no en la situación comunicativa del escrito, que
introducen es un punto fundamental en la práctica de este tipo de escritos.
Ji~
p.
4.
UNA ESPECIE DE PIEDRA ROSETTA ENTRE LO ANECDÓTICO
Y LO ECDÓTICO
Si hasta aquí hemos ido recorriendo ciertos rasgos propios de la prosa de los informes desde la perspectiva del léxico, de las construcciones
con carga modal y de cierta información del discurso, nos falta caracterizar algo fundamental de la prosa expositiva, el distanciamiento y el
grado de formalidad que le son propios.
Caracterizar estos aspectos en la enseñanza de adolescentes es una
difícil tarea porque la explicación no logra una determinada concreción
y por lo tanto es difícil que el profesor pueda transmitir este conocimiento. El Informe de Jaime Gil de Biedma nos brinda un ejemplo que
se puede aprovechar.
Una de las posibles razones de la inclusión del Informe comercial
en Diario del artista en 1956, desde luego no sólo la única, es seguir
con la deteminación que le llevó a escribir el propio Diario: «maitriser la prose».
120
deseala!, es-... »,p.
l.
derable
'11peñar
ttiva).
El lector que no se salta la lectura del Informe tiene, cuando llega a
él, el reverso de la medalla de la primera parte: «Las islas de Circe».
Pero en este reverso hay figuras que se conocen ya, asuntos sobre los
que el lector disciplinado ya ha leído. Lo que ocurre es que el énfasis no
coincide y es en esto en lo que creo que radica su interés de ejercicio literario. Y lo que, de paso, nos sirve como profesores para hacer patente
las diferencias de tratamiento y de uso de la lengua entre la prosa expresiva intimista y la prosa expositiva y pública del Informe.
~1nplea-
) de un
~ilipinos
a y desnuncia,e relatir al tipo
~ito, que
:le escri-
e la proucciones
ta caracento y el
:s es una
ncreción
~ conocinplo que
omercial
es seguir
«maitri-
4.1. Del enfoque personal a la expresión i1npersonalizada
Para empezar contrastamos la formulación de los objetivos de su
viaje:
a) En carta a Natalia Cossío de
Jiménez Fraud:
«Mi job consiste en estudiar la legislación filipina en materia laboral,
fiscal y corporativa; colaboro también en una reorganización de estas
oficinas que se está llevando a cabo»,
p. 24.
b) «El objeto de mi estancia en el
Archipiélago había de ser el estudio de
la legislación fllipina, especialmente
en materias tributarias, laborales y
corporativas; se rne indicó asimismo
la conveniencia de que me familiarizase con la organización y problemas de
nuestra Administración General en
Manila y sus instalaciones de provincias», p. 93.
Dos textos no muy alejados, cuyo análisis deja ver finísimas cuestiones de matiz: consiste 1 había de ser, laboral-fiscal 1 tributarias-laborales,
colaboro 1 se me indicó ... que me familiarizase, reorganización 1 reorganización y problernas, estas oficinas 1 nuestra Adnúnistración General en
Manila y sus instalaciones en provincias. El que se acerca a un tipo de
texto como el informe empresarial tiene que ser consciente de las posibilidades que la lengua ofrece para matizar, impersonalizar, dejar entrever otra voluntad, dar prioridad en el orden, etc.
El tema del «espléndido aislamiento» de la Compañía en el Informe,
crucial en un escrito sobre la situación de una sociedad comercial en un
país extranjero, tiene muchos correlatos en la primera parte. Recordemos la denominación de «tribu tabacalera», de «cogollito» para el grupo
de empleados y jefes de la empresa:
«Y hoy me siento demasiado ah unido, demasiado harto de la tribu tabacalera ... », p. 11.
« ••• pero me muero por salir del
cogollito tabacalero; estoy harto de
europeos de quinto orden», p. 11.
«Al aislmniento financiero y
comercial, que en parte todavía
perdura, se añade un cierto aislamiento social que impide a la
Conzpañía ejercer toda la influencia que debiera», p. 97.
«He de consignar también el aislamiento social en que vive una parte de
nuestros altos empleados, los cuales,
aun contando con holgados medios
para altemar, puestos a su disposición
por la Compafiía, suelen desenvolverse
dentro de w1 circulo social que excluye a la mayor parte de los elementos fzlipilws interesantes por su influencia
política o financiera», p. 97.
Si en la primera confrontación encontrábamos finas diferencias, en
esta segunda las diferencias son considerables: son diferencias de registro y de libertad. Frente a una expresión rica, llena de libertad personal,
encontramos una expresión cuidadosa: tribu 1 círculo social, cogollito 1
aislamiento, aburrido 1 holgados n1edios para alternar. Estas confrontaciones son tan patentes que parece el Informe un ejercicio de estilo, el
de escribir lo mismo en otro registro (para la actividad docente es apropiado transformar las descripciones o las peripecias de una novela en un
informe).
Los europeos de «quinto orden» serán difíciles de sustituir, sin
embargo, en la reorganización de la empresa: En los altos cargos, en
cambio, que salvo casos excepcionales se considerara conveniente cubrir con españoles, la dificultad de sustitución es verdaderanzente seria.
Convendría empezar desde ahora una investigación y estudio de las personas que en principio parecieran indicadas», p. 113, final absoluto del
informe.
Este aislamiento de-los miembros de la compañía, tanto entre la gente de negocios como entre la población, es uno de los temas fundamentales del Informe. Lo podemos contrastar entre las anotaciones del diario en su viaje a provincias y la exposición que encontramos en el
Informe:
122
d
p
d
b
l
l
0
E
u
fi
la
SÍ
se
((
' y
vía
)lala
en'slae de
zles,
iios
~ión
erse
clus f11cia
, en
gisna!,
.to 1
nta>, el
Jrot un
sin
, en
cu-
«Anoche Mené y yo arrastramos a
todos a Palanás, un pueblo cercano
donde han empezado las fiestas, muy
parecidas a las de cualquier pueblo
de España. Nos asomamos al tiro al
blanco y a las carreras de elefantes, y
la gente, poco acostumbrada a ver a
los de la Casa Grande en semejantes
ocasiones, nos deja sitio en seguida.
Es lo que mis compatriotas de aquí
llaman la humildad de los auténticos
filipinos y tanto les gusta; uno tiene
la incómoda sensación de que se
sienten honrados con nuestra presencia», pp. 68-69.
«Lo primero que salta a la vista al
empleado de la Compai1ía recién llegado a Filipinas es que, en ese pafs, la
significación social, el carácter 1'público", por así decir, que tiene siempre
toda empresa comercial o industrial
aunque sus fznes sean puramente de
lucro, se acentúa enormemente. (... )
Ello impone al empleado extranjero,
incluso en su vida particular, ciertas
obligaciones, pues no puede esperarse
del público que se tome por sí mismo
el distinguir entre los personales prejuicios e intereses del individuo y los
intereses de la Compafiía para la cual
trabaja y a la cual representa.» p. 94
La aparición del «yo» en el diario marca todo el fragmento; el alejamiento impersonal del Informe sin embargo es manifiesto. Hoy, cuando
muchos jóvenes tienen dificultades en utilizar una forma impersonal
que no sea el «tÚ», las varias posibilidades de la expresión de lo impersonal deben ser presentadas, estudiadas, trabajadas .
El alejamiento del informe lo seguimos advirtiendo entre el uso de
«la gente» 1 el público, es más, «la gente poco acostumbrada» 1 no puede
esperarse del público que se tome el trabajo de distinguir ...
4.2. De lo particular (anecdótico) a lo general (ecdótico)
~ria.
per, del
~en-
1endian el
Otro punto que puede servir para poner de manifiesto usos lingüísticos en la prosa expositiva de los informes ~s el tratamiento de los problemas de la información y la toma de decisiones de la Compañía de
Tabacos con sus centros de Barcelona (Dirección) y Manila (Administración). Por ejemplo, la información y toma de decisiones ante la alteración laboral en la Hacienda Luisita. El diario como siempre es muy expresivo; en el Informe este punto sirve para ilustrar los inadecuados
mecanismos de comunicación:
123
«Ayer tarde me pasé las horas de
oficina leyendo información sobre la
huelga en la Hacienda Luisita; los periódicos de hoy traen más noticias ...
Los militares dicen que se trata de
una maniobra comunista y relacionan la huelga con un vasto y disparatadísimo complot -que dicen haber
descubierto-- encaminado a desarticular el plan del presidente Magsaysay para mejorar el nivel de vida rural, uno tiene la sensación de estar
en España», pp. 12-13.
(Sigue la explicación y situación
de la huelga y el problema de la sindicación libre y la sindicación oficial,
pero de forma muy elusiva) «Davies
entretanto sigue sentado ante su
mesa de despacho, como Nero en
Tarpeya, lo cual hace tirarse de los
pelos a Fernando Gari », p. 13.
«Por otra parte, la Dirección se ve
forzada a emplear una respetable cantidad de tiempo en considerar problelnas, y en ratificar e incluso sugerir
soluciones, que la Administración General debería resolver desde luego y
con mejor conocimiento de causa.
Buen ejemplo de ello lo tenemos en la
supresión del Taller en la hacienda
Luisita, ordenada por la dirección, sobre la cual se ma11tuvo correspondencia. Que la medida fitese o no acertada
resulta secundario; lo patente es la incongruencia de efectuar refonnas en la
organización irzlerior de algo tan delicado como w1a explotació11 agrícola
desde un despacho a ocho mil millas
de distarzcia. Al administrador de la
Hacienda corre~pondfa gastar unas
cuantas horas en estudiar si tal medida era o no aconsejable y, una vez decidido por ella, elevarla a la Administración en Manila, cuya aprobación
debiera ser suficiente», p. 104. 4
La prosa comercial es un portillo a muchos neologismos, hoy principalmente anglicismos. Una voz de tanto éxito como el uso del adjetivo
ejecutivo como sustantivo, puede estar documentada por primera vez en
este Informe de 1956. El modelo de top executive es Joe Mcmicking de
Ayala y Cía., tipo humano desconocido por entonces en España. Él es el
que aplica a la empresa la reflexión sobre la comunicación de la diplo-,
macia veneciana en 1600:
4. He de advertir que mi desconocimiento de las personas que trabajaban en la Compañía hace que no pueda asegurar que el que remeda a Nerón -evocado con el romance
tradicional- esté esperando noticias de Barcelona (pero mientras no sepa más lo entenderé así).
124
ve
:n-
lerir
;ey
sa.
la
!da
soenlda
in-
da
'eli·ola
llas
~ la
nas
edide'1iS~ión
ncitivo
len
,. de
~s el
plo--
«No es corriente, al menos en España, un hombre de negocios que
alude a las relaciones de los embajadores venecianos en los siglos XVI y
XVII, a propósito de los problemas de
comunicación que se le plantean a
una empresa establecida en una diversidad de países. De eso, yo he
aprendido un poco desde que estoy
aquí)), p. 15.
ccEl control administrativo que se
ejerce sobre la Administración General
es prolijo y al mismo tiempo incompleto, pues deja muchas veces a la Dirección a oscuras sobre puntos de verdadera importancia. Ello en parte
obedece a lo engorroso del sistema de
comunicación, a base de cartas, muchas veces reservadas, en vez de hacerse de manera documental, por medio
de formularios preestablecidos, y a
base de partes, estadísticas, duplicados, etc. El control debiera ser mucho
más técnico y especializado, ejerciéndose fundamentalmente sobre los aspectos contables y financieros de la
Administración General», p. 104.
He aquí un pasaje en que se muestra la historia como eterna maestra. Y en él el apunte personal rápido frente a lo ahistórico de las sociedades multinacionales, cuya prosa, generalmente engorrosa e impersonal, no suele hacer referencias históricas a problemas que el ser humano
ya solucionó en algún momento. La sugerencia hecha por Gil de Biedma
de nuevas formas de recabar información en la Compañía no es otra que
la establecida por los embajadores de la república serenísima. Si algún
alumno pudiera darse cuenta de la ayuda de las humanidades para todas las circunstancias de la vida al analizar este informe, ya se habría
conseguido un buen objetivo pedagógico.
El problema del personal que trabaja en las Filipinas llena parte del
Informe y es el objetivo central de una futura reorganización. Cómo tratar las referencias personales para, sin señalar, denunciar la situación
laboral más preocupante en Manila lo podemos trabajar también contraponiendo diario e informe.
Si el diario de Manila es rico en esbozos de tipos, de tipos vistos a
miles de kilómetros, con este aire exótico que espera encontrar y encuentra; el Informe se niega a personalizar a alguno y hemos de entrever
quiénes y qué aspectos son evocados en la prosa comercial estricta, responsable y justa.
Por ejemplo, el señor Torredeflot. Este catalán caricaturesco puede
estar incluido de pasada en los empleados mal pagados:
Coro-
nance
:ende-
125
« ... el señor Torredeflot, el técnico licorista que la Compañía trajo
contratado hace dos años, para mejorar la calidad del Ron Caña, y que
luego se quedó aquí a hacer las Indias por su cuenta. Un catalán que
parece escapado del escenario de un
teatro de revista madrileño», p. 21.
«Los numerosos empleados espafioles forman el núcleo de la Administración, de la que vienen a ocupar todos los puestos claves y muchos que
no lo son. Constituyen una de las
principales causas de nuestros pesados gastos generales en Filipinas; curiosameJ-zte, sin embargo, están en general peor pagados que los empleados
de categoría similar en otras casas extranjeras; esto, unido al hecho de que,
aun en el mejor de los casos, sus posibilidades de asce11so más allá del puesto de jefe de sección son muy escasas,
y de que, por tanto, durante los últimos quil-zce o vei11te afios de su vida
laboral no mejorará11 en categoría ni
en sueldo, mantiene a muchos en estado de larvado descontento que no es
el mejor para estimular el rendimiento
en el trabajo.
El problema mayor que plantea el
personal espafwl aparece de manera
casi aterradora cuarzdo se saca la media aritmética de la edad y a11os de servicio de los empleados en condiciones.
Dirección: 50,4 af1os de edad con 27.5
afias de servicio. Ai1ádase que de estos
empleados, sólo un 18 % habla y escribe correctamente el inglés, mientras que
el48% ignora el inglés más elemental.
Se comprende que el grado de eficiencia
y dinamismo de w1a empresa la totalidad de cuyos puestos claves están ocupados por hombres fatigados en edad
más que madura, extranjeros y, en su
mayoría, ignorantes del que es hoy en el
país el idioma de los negocios, la política y la cultura, ha de ser forzosamente
bajo; no cabe duda de que es ésta una
de las causas de la lenta y progresiva
paralizació11 de los negocios de la Compw1 ía en Filipinas», p. 10 l.
En el recorrido por las Haciendas, propiedad de la empresa en provincias, que recoge el diario, aparecen otros personajes llenos de vida
que después quedarán mitigados en el Informe:
126
spainisr toque
las
'esa. cu1 geados
s exque,
oosiwesasas,
últivida
ía ni
n esno es
iento
tea el
anera
me-
:z
re seriones.
l 27.5
estos
escri:zs que
renta!.
iencia
totali1 ocu! edad
en su
yen el
políti.mente
~a una
~esiva
:Com-
1
~
provida
«Pepe Cué, el jefe de la Casa del
Valle, es un personaje pintoresco, corpulento, bien comido, bien fumado y
bien bebido, bigger than life, cuasi-mitológico, algo así como el Mynheer
Peeperkom de La montafza mágica.
Salió mozuelo de su aldea de Ruiloba,
junto a Comillas, ha vivido la vida en
un culo del mundo y parece que la
haya vivido en el centro de todo. Rara
vez suelta prenda pero cuando la suelta tiene mucha gracia. Es de una listeza y de una astucia extraordinarias y
es además un hombre profundamente
inteligente», pp. 51-52.
«Jaime Bonnín es un mallorquín
corpulento y simpático, honrado, autoritario y duro, probablemente por
falta de imaginación. En seguida
toma el sombrero y me invita a dar
una vuelta por los campos; sus hijos
pequeños se arremolinan alrededor
del jeep y yo les invito a que nos
acompañen», p. 73.
«Las instalaciones de provincias, a
pesar de su elevado costo de mantenimiento, que muchas veces no parece
justificado por los beneficios que rinden, representan todavía lo más sólido
de Tabacalera. Nuestra organización,
que en Manila resulta anticuada, funciona mejor en provincias, donde la
vida transcurre con menor rapidez y
las condiciones no han variado tanto;
no produce, al menor, esa radical sensación de alejamiento de la realidad
que a veces se apodera de uno en las
oficinas de Manila. Por otra parte, la
proporción de empleados que, si no
hablan inglés, dominan con soltura el
tagalo o alguno de los distintos dialectos es muchfsimo mayor, especialmente en las instalaciones del Sur
(Negros, Cebu, Panay y Mindanao)»,
p. 105.
Para todo lo relativo al personal hay que aprovechar la recapitulación que hace en la sexta parte del informe:
ce ••• la principal difkultad reside en el personal de la CompaiUa en Filipinas por una serie de motivos, apuntados a lo largo de este informe, que voy
a recapitular aquí:
l. La formación ntral de gran parte de los empleados.
2. Su falta de preparación especializada o universitaria; su escaso conocimiento del inglés e incluso -preciso es decirlo- su falta de educación en
algunos casos.
3. Su larga permanencia en el país d!aante la época colonial, que les
hace incapaces de simpatizar con las circunstancias predominantes a rafz
de la independencia y con las nuevas clases dirigentes», pp. 112-113.
Estricto, escueto, Gil de Biedma se vale de siete nominalizaciones
(fonnación <formar, preparación <preparar, conocinziento <conocer, falta<faltar, educación <educar, permanencia <permanente, independencia <independiente) para caracterizar el problema del personal. El uso de
este vocabulario en el Informe muestra su valor para un tipo de prosa
impersonal, precisa y concisa.
127
4.3. Mantenimiento y expresión de posiciones ideológicas
Pasemos ahora a confrontar pasajes en que se pueda detectar ideología y compromiso de la persona que redacta los informes y que a menudo no es conveniente mostrar en trabajos de esta índole; lo cual no quiere decir que se hayan de ocultar ni menos de abandonar.
Dos sentimientos fundamentales y relacionados: el colonialismo que
encuentra, la denuncia del racismo que se practica, se pueden encontrar
en el Diario del artista en 1956. Todo el informe podría ser leído como
un acta de defunción o un certificado médico de una compañía colonial
que Gil de Biedma define perfectamente: 5
«La colonia española y la norteamericana se componen en su mayoría
de millonarios deprimentes y de business executives todos ellos muy aburridos y muy colour concious», pp.
24-25.
«... no porque aquí no haya europeos, sino precisamente porque los
hay y uno no quiere reconocerse en
ellos. Creo que me he hecho rabiosamente anticolonialista», p. 25.
«Por cierto es muy chocante que
esos mismos viejos empleados de Tabacalera afirmen, contra toda evidencia, que los españoles no somos racistas, con un candor comparable al mío
antes de venir aquí», p. 80.
lo es por ser colonial, es decir,
por estar montada sobre dos premisas
que constituyen el fundamento de toda
organización económica colonial: bajo
nivel de salarios y un mercado amplio
y seguro en el exterior. La actual situación, en Filipinas y en el mundo, va
desvirtuando cada vez más esas dos
premisas», p. 108.
« ...
«En medio de todos estos cambios
(la historia de Filipinas desde 1898),
la Compafiía ha permanecido invariable, sin apenas alterar su orgarzización
ni su espíritu. Su prestigio sigue intacto, pero es mayor entre el público, que
ha oído decir desde siempre que Tabacalera es una firma importante, que entre los hombres de negocios; éstos enjuician a la Compai:Ua y a sus jefes de
manera menos simplista, aunque no
dejan de apreciar las ve11tajas comerciales de un prestigio de este tipo.
El prestigio no siempre va acompa-ñado de simpatías. Aparte del recelo
que de::ipierta en el país toda compañía,
Tabacalera conserva aún claramente la
f'isovwmía de una enzpresa col011ial, y
ese carácter representativo de que hablaba antes, si 110 es un inconve1'1iente,
ha dejado al menos de ser una ventaja», pp. 95-96.
5. Todo esto hay que relacionarlo con su inclinación por la ideología comunista en
aquellos tempranos años; después de los acontecimientos del 56 en Madrid:
128
h
s
n
n
j
d
r
a
e
I
<
§
1
~
Lo declarado taxativamente en el diario toma en el Informe otra presentación: una descripción objetiva de lo que es una empresa colonial, que no
compromete pero que tiene presencia; una matización del prestigio de la
Compañía entre el gran público y los profesionales, un anuncio de la posible «desventaja» que puede representar. Y todo ello escrito con formas positivas: las premisas están, pero se va desvirtuando (la situación que mantiene esas dos prenzisas); las ventajas comerciales se aprecian, pero con juicios
menos simplistas; no se escribe «antipatía» sino «simpatía>>, no «desventaja» sino «Ventajas», pero en contextos negativos: no siempre va acon1pañado
de simpatía, ha dejado al n1enos de ser una ventaja.
Aprender a hacer valoraciones críticas negativas utilizando vocabulario de connotación positiva requiere maestría, y para adquirirla los
aprendices la deben observar, analizar, imitar.
Junto a esta forma de escribir, la agudeza del autor del Informe nos
deja sospechar alguna sutilísima ironía. En las recomendaciones o sugerencias que el texto ofrece para «resolver» los «problemas», recomienda
que se diversifiquen los negocios, y se pase de lo comercial colonial a negocios de industrialización, en los que ve una integración mayor con el
país y una modernización, frente a las actividades puramente comerciales, base de toda relación colonialista.
«Es indudable que de llevarse adelante tal política, Tabacalera perdería
algo de su carácter de representante del comercio, la vida e incluso la cultura española en Filipinas, lo cual no deja de ser triste, pero las ventajas comerciales que con ello se obtuviesen constituirían una compensación a ese
sacrificio. Debe recordarse, además, que las compai1ías mercantiles no se
constituyen para la realización de fines culturales o representativos, p. 99.
e
:J
No es ortodoxo, y desde luego no es recomendable, introducir ironía en un informe y quizás aquí sólo la detectemos por la posibilidad
que hay de conocer el pensamiento íntimo del redactor a través del
diario.
t-'
o
l,
'a
y
ze,
z-
«Ignoro si alguna vez seré comunista,
pero soy decididamente t•n compañero de
viaje y ahora con más vehemencia que
nunca. Ignoro si el comunismo será bueno
en el poder, pero es bueno que exista.
Mientras no esté en el poder, estaré a su
lado; después ya se verá», p. 49.
« ... le empuja también por ese camino el
natural deseo de asegurar, no sólo su reciente independencia, sino su misma estabilidad interna, pues es bien sabido que los
países cuya economía se acerca al tipo de
monocultivo suelen padecer de una extrema
inestabilidad política, debida entre otras
causas a las enonnes diferencias económicas que semejante estructura tiende a engendrar entre las distintas clases sociales»,
p. 112.
129
No quiero hacer aquí un análisis más detallado de los temas del informe que pueden ser enriquecidos con los textos del diario.
Para caracterizar mediante extremos dos tipos de texto que los especialistas colocan como opuestos, la prosa intimista y la prosa expositiva,
la publicación póstuma de Gil de Biedma nos ofrece un buen banco de
pruebas. Banco que puede servir para practicar entre los adolescentes
estudiantes este tipo de prosa.
En Huff y Kline 1987 se caracteriza el diario como el texto más cercano al alumno, que necesita menos descontextualización (una característica propia del uso formal de la lengua) y por el que los alumnos
pueden comenzar a producir textos. En el punto más alejado está el informe y el ensayo.
Peer 1990 y Carter 1990, tienen dificultad en encontrar selecciones
de informes y escritos académicos que sirvan para ser estudiados; por
ello, esta doble formulación (íntima/pública) del mismo autor para un
mismo referente que encontramos en la prosa del poeta Gil de Biedma,
nos parece un buen material para ser trabajado en la adquisición de textos con fines específicos empresariales.
Es evidente la transformación de tratamiento y de expresión en los
mismos puntos que hemos venido exponiendo; hay que explicar el cambio de enfoque y de énfasis; el cambio de lo anecdótico a lo ecdótico,
que a los adolescentes les cuesta tanto a veces distinguir y delimitar.
Esto último es precisamente lo que he querido mostrar en esta selección; no sólo el estilo atenuado y eufemístico del Informe, que representa un reto, sino la vida escondida que hay en cada páiTafo, y cómo el enfoque de la versión para la Compañía (Informe) lo atenúa, lo
despersonaliza, lo aleja de manera maestra.
5.
CONSCIENCIA DEL CULTIVO DE LA PROSA
A lo largo de su entrega, Jaime Gil anota su preocupación por la escritura en prosa. Unas veces criticando ciertas expresiones que lee; otras
alabando lo que encueñtra bueno:
«Baldomero Femández, el almacenero, me ha prestado un mazo de
notas sobre el cultivo y preparación del tabaco que me había prometido
hace tiempo. Las más antiguas están escritas por su padre, que venía de
Asturias. Me pregunto si habría pasado antes por algún seminario, porque están escritas tan admirablemente que me tomo el trabajo de transcribir aquí los párrafos iniciales:
Cuatro son los terrenos que se corzocen útiles para el cultivo del tabaco:
los altos y distantes de los ríos; los que procederz de los montes nuevamente
130
p
p1
nc
p]
b~
su
l inspetiva,
::>de
ntes
certraconos
!l inones
; por
a un
dma,
:! texn los
camStico,
selec·esenel ena, lo
desmontados; los medianamente altos e inmediatos a los ríos y los conocidos por los cosecheros por toman as bajas», p. 41. 6
Todo ello es esperable desde que en la primera parte se lee: «Yo empecé con este cuaderno para adiestrarme a escribir prosa, pero muy
pronto descubrí en el. .. », pp. 66-67.
El ejercicio prosístico no se olvida y a lo largo de la entrega, Retrato
del artista en 1956, la redacción y corrección del Informe va saliendo.
«Trabajado ayer y anteayer en mi informe sobre la Administración
General. Temo que resulte un tanto vagoroso. Huele además a universitario, un aroma poco apreciado en los despachos de Barcelona. Y me impacientan mis servidumbres de literato, el inveterado vicio de volver atrás y
reescribir lo escrito», p. 86.
Precisamente sus «servidumbres de literato» son las que a nosotros
nos aseguran en nuestro quehacer de docentes. Su consciencia de la
prosa puede ser una ventana más para que los alumnos interioricen problemas de la producción de este tipo de escritos y sean conscientes. Es
su informe un ejemplo de cómo los escritos empresariales pueden hacerse con el mismo amor e interés que se pone en un texto literario.
BIBLIOGRAFÍA
tazo de
.metido
enía de
io, pore trans-
CARTER, R. A. (1990): «When Is a Report nota Report? Observations from Academic and Nonacademic Settings», en W. Nash (ed.); The Writing Scholar,
studies in academic discourse, Written Communication Annual, vol. 3;
Newbury Park, Ca., Sage Publications.
CORBETT, E. P. J. (1981): «A rhetorician looks at technical communication» en J.
C. Mathes y T. E. Pinelli (eds): Technical communication : Perspective for the
eighties, 2 vols., Washington, D. F., National Aeronautics and Space Administration.
GHADESSY, M., y M. WEBSTER (1988): «Form and function in English business
letters: Implications for a computer-based leaming», en M. Ghadessy (ed.):
Regís ter of written English, Londres, Frances Pinter.
GIL DE BIEDMA, J. (1974): Diario del artista seriamente enfermo, Barcelona, Lumen.
- (1991): Retrato del artista en 1956, Barcelona, Lumen.
HALLIDAY, M. A. K. (1910): «Functional diversity in language as seen from a consideration of modality and mood in English», Foundation ofúmguage, 6, pp.
322-361.
HOEY, M. (1983): On the surface ofdiscourse, Londres, Allen & Unwin.
tabaco:
'amente
6. Recuerda el interés de Sánchez Ferlosio y Benet por este tipo de escritos considerados no literarios.
· la es; otras
131
HUFF, R. y KLINE, C. R. jr.: (1987): The contemporary writing curriculum, rehearsing, composing, and valuing, Nueva York, Teachers College Press.
LUNSFORD, A. (1976): «Classical rhetoric and technical writing», College Campositian and Communication, 27, pp. 2-90.
MATHES, J. C., y D. W. STEVENSON (1984): Designing technical Reports, Indianapolis, Bobbs-Merrill.
SIMPSON, P. (1990):; «Modality in Literary-Critical Discourse», en W. Nash (ed.),
1he Writing Scholar, Studies in Academic Discourse, Written Communication
Annual, vol. 3, Newsbury Park (Ca), Sage Publications, 1990.
132