project18.pdf

プロジェクト報告書 Project Final Report
提出日 (Date) 2012/01/18
言語グリットを用いた多言語函館観光案内サービス
Hakodate multilingual tourist information service for the language grid
1009072 杉上卓史 Takashi Sugiue
1 背景と現状把握
函館は函館山から見る有名な夜景や五稜郭公園を初め
いる函館市公式観光サイト はこぶら[3]や函館に存在する
観光サービス業を行う HP から、WEB からのコンテンツ
とした豊富な観光資源に恵まれている。その知名度から、 提供でよいのか、またその際に生じる問題点とは何か?
函館に来る観光客は日本人だけでなく、外国人も多い。
という視点と、昨年度発生した東日本大震災以降の外国
その中でも特に近年は韓国や中国などの海外からの観光
人観光客の動向や訪日数にどのような変化があったのか
客が増加している。しかし、観光サイトにおける外国語
全く情報の無いところからスタートしたため、状況把握
での言語対応の遅れが目立つ。
を含めた調査票の作成を設定した。
函館市内にある某ホテルのホームページの言語選択を
また、地域連携として本学と産業が互いに情報を提供
外国語に選択すると情報量の差が明らかに減ってしまい、 し合い、相互互恵を得るためのプランニングはどのよう
伝えたい情報がうまく伝わらなくなってしまうのが現状
なものになるだろうかというビジネスサイクルモデルに
である。
ついても考えることも課題とした。
2 課題の設定と到達目標
3 課題解決のプロセスとその結果
システム班は先行研究 [1]により、公共交通機関の使用
まずは、コンテンツの提供方法の決定から活動を開始
方法についての情報の入手性が著しく悪いことを探し出
した。チラシやパンフレットなどの紙面媒体や、携帯電
した。2003年より観光庁が行っている、ビジットジャ
話やスマートフォンなどの携帯端末など様々考慮したが、
パンキャンペーンだが、その観光庁が作成した公共交通
外国人観光客は WEB での情報入手の割合が高いことがわ
機関でも役に立つパンフレットが存在し、指さしによる
かり WEB コンテンツとして情報提供を行うことを決定し
ボディランゲージでの料金支払いや行先確認方法など事
た。またこのことは調査班のヒアリング調査(図3 4)か
細かに載っている。そして何よりこのパンフレットは東
らも裏付けされている。WEB コンテンツで提供する際に、
アジア圏のほとんど(ロシア、中国2言語、韓国、マレー
今から完成系を作成しても利用してもらえる、ニーズを
シア)と英語版が出ており、函館の外国人観光客[2]に対し
つかんだシステム開発は難しいと判断し、ポータルサイ
て十分な言語カバー率である。
トを作る際に必要となる技術習得の前段階とできる、シ
これさえあれば私たちが設定した課題はすでに達成さ
ステムモジュール開発をスタートさせた。
れているのではと感じたが、よくよく調べてみるとこの
開発したモジュールは3つで、世界時計システム,夜景
パンフレットは電子データでは提供されておらず、入手
時刻検索システム,バス・市電時刻検索システムである。
できるのは現地函館の観光案内センターを始めとする案
各開発モジュールは、サイトを動的に開発する際欠か
内所のみであることだった。
システム班はこのポイントに着目し、WEB コンテン
ツでの公共交通機関サービスの利用法の説明を含めたポ
せない PHP や JavaScript の技術を使用しユーザーに意
識させず、ブラウザーを介して得られる情報によって出
力を決めるという基本を学ぶことともなった。
ータルサイトを提供すれば、世界中の観光客への情報発
信ができ、よいのではないかと課題を定めた。
調査班は、これまで観光情報の提供を WEB で行って
1
プロジェクト報告書 Project Final Report
提出日 (Date) 2012/01/18
図3 4のグラフから外国人観光客はインターネットの
使用が多く web での情報提供が有効であるということが
分かる。
図3 1 世界時計システム
図3 2 夜景時刻検索システム
図3 5 ホテルにインターネット環境があるか
図3 5からも函館に来てからも情報収集ツールとして
インターネットを利用していると思われる。
しかしながら、別な結果もわかった。当初私たちのプ
ロジェクトでは、個人観光客向けの「街の歩き方」情報
に重きを置いたサイトを作ろうとしていた。だが、今の
外国人観光客の割合はいまだにツアー客が多く、リピー
ターも多いながらそれもツアー客である傾向がわかった
のである。この点から個人外国人観光客に重きを置くと
パイが少なく効果の見積もりは少ないため、既存のツア
ー客が望んでいる情報をもとにサイトを作り、そのサイ
トを見ればツアー客も個人客も取り込めるサイトに成長
させる戦略にすることで効果が高いのではないかという
提案をした。
図3 3 バス・市電時刻検索システム
調査班では、台湾や韓国、中国からの函館空港への直
行チャーター便の日程を空港への聞き取り調査によって
獲得し、一次調査を行った。また電話での調査依頼を函
館各所の観光業者へ敢行し、ヒアリングによって外国人
観光客のニーズ調査に必要な予備段階データを得ること
に成功した。下図に示す。
図3 6 函館で使用した交通機関
どちらの観光客も取り込むという観点から、両班の議
論の結果、ある一定量の情報提供と個人客による訪問先
図3 4 外国人観光客の情報入手手段
記事を投稿、閲覧可能なサイトシステム「口コミサイ
2
プロジェクト報告書 Project Final Report
提出日 (Date) 2012/01/18
ト」がよいのではないかという結論に至った。
そこで後期からは、システム班は「口コミサイト」の
構築を、調査班では「口コミサイト」でどのような情報
を要求されているのかそのニーズに関して調査を開始し
て、お互いに報告を取り合いながら開発を進めていった。
図3 9 TOP ページ(言語選択ページ)
来日前
来日後
図3 8 訪日前後で調べた情報の内容について
この調査によって、
「食事」
「宿泊先」
「観光地」の情
報を調べている人が大半であり、この部分の情報を網羅
することで「ツアー客」の取り込みができ、
「個人客」
へつながるだろうと結論付けた。
そこで完成したのが「HAKO-NET」である。
図3 10 ポータルトップ
図3 9にあるサイトトップは極力文字情報を抑え、こ
のサイトが函館観光の情報サイトであることと言語選択
のみを置いている。これは誰が見ても伝わる情報だけ置
くことによって利用率を上げようという狙いがある。
そこで言語選択を行うと図3 10へ遷移する。右上に言
語選択を失敗してしまってもよいように変更可能な選択
部分を設けてはいるが、基本的に一度言語を選んだ後に
3
プロジェクト報告書 Project Final Report
提出日 (Date) 2012/01/18
何か別な操作はいらない。すべてその国の言葉で表示さ
口コミサイトのメインである図3 11にある口コミ情報
れるようになっている。また日本ユーザーが情報発信を
は見るだけでなくもちろんどの言語でも投稿可能である。
行っていることのささやかな情報として、3つのカテゴ
また口コミ内容は同時翻訳され、他の言語でも見られる
ライズされたタブの丸枠内はどの言語も漢字で「食」
ようになっている。
「観」
「泊」をデザインしてある。
4 今後の課題
今年度の調査からインターネットを利用する傾向が強
いため、コンテンツとしては WEB コンテンツの口コミサ
イトを開発した。ただ、制限をかけたくないとの開発意
向から誰でも投稿可能なため、「わいせつ画像」を「誰
が投稿したのか」を追跡できるようにするなどの法令順
守の対応を進めていく必要がある。さらに、何ら関係の
ない情報投稿である「荒らし」や、情報の信ぴょう性を
図3 11 店舗詳細情報
さらに調査結果から得られた外国人目線で必須といわ
損なってしまう昨今話題である 口コミサイトやらせ問
題[4]への対策が急務となるであろう。
れる「クレジットカード」の対応状況や、個人客には必
5 参考文献
要となる「駐車場」設備の有無などを含めた店舗詳細情
[1] 観光庁,”訪日外国人の消費動向
報も提供している。
http://www.mlit.go.jp/kankocho/siryou/toukei/syouhityousa.ht
ml
[2] 北海道 渡島総合振興局 -観光統計(渡島地域)
http://www.oshima.pref.hokkaido.lg.jp/ss/srk/kanko/statistics.h
tm
[3] 函館市公式観光情報サイト はこぶら
http://www.hakobura.jp/
[4] 【「食べログ」で順位操作】「裏技」「確実」と提案 10万円
でやらせ月5件
図3 12 口コミされた情報
http://www.47news.jp/47topics/e/224258.php
図3 13 口コミ書き込みページ
4