コンテンツ Contents フレーズブックの改良 フレーズブックページ 閲覧の高速化 多言語フレーズ(日本語、英語、 中国語、韓国語)は日本語のフレー ズデータを翻訳して作成した。過 度な翻訳時間を避けるため、 それ らは事前に一括して翻訳を行い、 データベースにストックして、効率 よく取り出している。 Improve the Phrase Book 日本語フレーズデータ Speed up of Phrase Book browsing 言語グリッドによる翻訳 日本語 中文 データベース 取 り 出 し PHP, MySQL ENGLISH 한국어 Phrase Book database (Japanese, English, Chinese and Korean) was constructed by translation from Japanese phrase data. Multi-language SQL database was batch-produced in order to avoid excessive on-the-fly translation time. 選 択 ブラウザ 言語グリッドを用いた 翻訳の仕組み Translation mechanism using Language Grid 本プロジェクトのコンテンツであるフレーズブック、 飲食店情報のデータの翻訳方法は、 まずデータに函館 に関する固有名詞が含まれている場合、それらのみを 専用の対訳辞書を用いて翻訳する。 その後、言語グリ ッドにデータを送りデータ全体を翻訳し、固有名詞の 翻訳結果と統合した結果を得る。 ry dictiona Proper names specific to Hakodate tourism contained in data are first translated using a special dictionary. The entire query is then sent to Language Grid server, and composite results are displayed on the Web page. ⑴ Proper Name ⑷ Translation Server Language Grid server ⑶ Entire query ⑵ Translation ⑸ Store Database 言語グリッドとは What is Language Grid 言語グリッドは、多数の言語の 辞書や翻訳機能を提供している。 各種機能を統合することで、 イン ターネット上で言葉や文化の壁 を越えたコミュニケーションを実 現するための基盤として利用され ている。 Language Grid has been developed in NICT to provide an integrated service infrastructure for cross linguistic and cross-cultural collaboration. Language Grid consists of multilingual dictionaries, multilingual translation systems, and other language resources. 出典 言語グリッドアソシエーション http://www.langrid.org/association/index.html
© Copyright 2025 Paperzz