Matakuliah : <<N0602-R2>>/<<Penerjemahan Jepang Indonesia>> Tahun : <<2007>> <<Pendahuluan>> Pertemuan <<1 s.d 13>> 日本語・インドネシア語翻訳 概要 Bina Nusantara 通訳・翻訳ポイント • 二ヶ国語 表現・文法等、両方の言葉をマスターする • 二ヶ国文化 見方・考え方・価値観等の違い、両方の文化を理解 Bina Nusantara 通訳や翻訳では、このような一見細かい点にも注意を払うこ とが大切です。副詞を適切に訳し分けなかったり、たったひと つの副詞を訳し忘れることで、大きな誤訳につながることも あります Bina Nusantara 通訳のとき • 1~2回聞くだけで少なくとも95%は聞き取れるリス ニング 力。 • 通訳ノートがとれること • ノートだけから放送の基準を満たす訳文を作れるだけの日 本語運用能力 Bina Nusantara 表現違い Mengungkapkan sesuatu yang lambat: • 日本: 牛歩のような進む • インドネシア: Seperti siput Bina Nusantara 文法 Saya 私 Bina Nusantara makan ご飯 nasi 食べる • 私は赤いズボンを穿いている •Saya memakai celana merah Bina Nusantara 授業の流れ Bina Nusantara Tugas • 日本・インドネシアの価値観・見方などの違いを3件フォラム で述べてくさい。 Bina Nusantara
© Copyright 2026 Paperzz