Matakuliah :Terjemahan 2 Pertemuan 8 翻译2 Bina Nusantara University 3 第八章 汉语语序与句序 Bina Nusantara University 4 语序的定义 •通常认为,语序就是词在短语或句子中线性链式排列的顺序。 把语素与语素,词与词,短语与短语,分句与分句,句子与句 子之间的结构关系看做线性的左右关系而不是等级和层次关系, 可以对语序进行一目了然的分析。 •语序可以用来表示句子成分的词汇意义,句法关系,修辞方式, 甚至还能提供语境,语体,文化等方面的多种信息。但是就句 子本身而言,语序所表示的主要还是其成分的语法,语义和语 用方面的情况 Bina Nusantara University 5 • 决定语序的因素主要有语义,语用,语法,语段和 修辞规则。此外,与民族文化有关的语言习惯合于 言心理(如逻辑,时间和方位顺序等原则)也直接 对语序的选择产生影响。 Bina Nusantara University 6 形态变化与语序 • 汉语的形态变化比较少,词语在句子中的排列顺序就比较固 定,通常不能随意变动。 • 印尼语的形态变化虽也比较少,但其句字的排列顺序相对而 言比汉语灵活。 Bina Nusantara University 7 常位语序与异位语序 • • • 我们通常认为汉语的语序是固定的,而英语或印尼语的语序是自由 的。常举的例子用汉语可以说 “我吃饭”但不能说 “饭吃我”而用印尼语 可以说 “saya makan nasi”也可以说 “nasi saya makan”。其实这是一种误 解。汉语,英语和印尼语都有自己的常位语序,也有自己的语序容错 限度。 胡壮麟说: “要求什么样的语义功能,就要求什么样的语序。” 《当代 语言理论与应用》,178页) 我们在强调汉语或英语或印尼语常位语序的重要性时不应该忽视其异 位语序的存在,也不能把异位语序看作与常位语序同等重要甚至可以 超越于常位语序之上。 Bina Nusantara University 8 • 标准语语序和方言语序 汉语地域方言与普通话的差别首先表现在语音方面。其次是词汇,语法 方面的差别不算大,主要表现在语序方面。广东话把 “菜花”叫做 “花菜”, 把 “公鸡”称作 “鸡公”,把 “给他开门”说成 “开门给他”。 • 语素,主语,宾语,定语和状语逆置的现象是方言语语与普通话 的差别 的一种表现。 • 对于大多数外国留学生来说,学习现代汉语规范语序是第一位的,介绍 汉语方言的语序则应该根据具体教学对象和教学任务来确定。 • 有一部分华裔留学生来中国前较长时间生活在海外华人社区中,汉语地 域方言对他们有较大影响,还有一些外国留学生在不同程度上接受过操 汉语方言的老师,朋友或同学的影响。 Bina Nusantara University 9 固定结构中的语序排列 • 请参见 英汉翻译教程-理论与实践(第86页) 短语语素的排列变化对意义和功能的影响 语序变位(metathesis)是在对留学生汉语教学中值得注意 的一个问题。由于还没有掌握汉语的构词法或不了解汉语 语素的功能和意义,许多学生对语素调换可能改变词义和 语法关系很不敏感,在组词造句时常常颠倒词内语素的词 序 Bina Nusantara University 10 •汉语的正虚词与逆序词的关系大致有以下几种情况 (1)逆序词仅见于古汉语,白话或方言,跟对应的正序词 比较意义可能相同或接近,也可能决然不同。例如: 学习-习学 老大-大老 地道-道地 (2)正序词和逆序词都存在于现代规范汉语中,但他们的 意义或词性却完全不同,例如: 私自-自私 巴结-结巴 气节-节气 (3)正序词与逆序词都存在于现代规范汉语中,他们的意 义大体相同或接近,例如: 攀登-登攀 负担-担负 来往-往来 作业 请翻译 http://v.youku.com/v_show/id_XMTMwODc2MzA0.html 作业 1.翻译菜谱 2.翻译新闻
© Copyright 2026 Paperzz