download

Matakuliah
Tahun
Versi
: <<E0792>>/<<Terjemahan Umum 1>>
: <<2005>>
: <<1/0>>
Pertemuan <<9>>
<<Menerjemahkan resep makanan>>
1
Learning Outcomes
Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa
akan mampu :
• <<Mahasiswa mampu menghasilkan
terjemahan yang baik dari bahasa sumber
ke bahasa sasaran untuk keperluan
restoran C3 Tik 8 >>
2
Outline Materi
• Materi 1
– Menerjemahkan resep makanan china
• Materi 2
– Menerjemahkan rese makanan Jepang
3
<<日本料理 Japanese Cooking>>
• 冷盘(刺身)Cold Platters
综合生鱼片 Assorted Sashimi
生鲜虾片
Fresh shrimp appetizer
生鲜牛肉
fresh beef appetizer
汤soups(shirumono)
味噌汤
Miso Soup
明虾汤
Prown Soup
•
4
日本料理 Japanese Cooking
• 煮菜 simmered dishes(Nimono)
福袋煮
stuffed Tofu Pockets
南瓜鸡米
Pumpkin with chicken
煮金线鱼 Soy Simmered Golden
Thread
筑前煮
Chikuzen Ni
金平牛蒡 Beef with Burdock Root
煮昆布小鱼 Simmered Kombu-Fish
Rolls
冬瓜蟹肉 wintermelon with crabmeat
5
中国料理
• 【菜 名】家常海参 【所属菜系】川菜
【特 点】汁色棕红,咸鲜微辣,海参火
巴糯,肉馅软酥【原 料】 水发海参
300克。 猪肥瘦肉50克、黄豆芽100克。青
蒜苗20克、郸县豆瓣20克、猪油65克、料
酒20克、盐卫克、鲜?/td> 【制作过
程】 海参片成上厚下薄的斧楞片,用好
汤喂两次捞起。猪肉剁细。青蒜苗切成大
粗花。黄豆芽去净根脚。
6
中国料理
• 豆瓣剁细。炒锅置火上,下猪油烧至四成
热时下猪肉,放料酒、盐肥散,盛盘。再
将锅洗净入下猪油烧至六成热时,下豆瓣
炒出香味呈红色时,加入鲜汤烧沸,将豆
瓣渣捞出,放入海参及肥好的猪肉、红酱
油、料酒推转,将锅移至小火上煨,待煨
至亮油时,勾薄芡,下蒜苗、味精、麻油
推转。另用一锅烧猪油,将黄豆芽炒熟,
装入盘中垫底,然后将海参连汁淋于豆芽
上即成。
7
<<Rangkuman>>
•
国内学者对新词词典中的词目翻译问题
存在一定分歧,一些学者对创造新的对应
词持谨慎态度,认为"'对于文化局限词',外
汉词典的编纂者的首要任务是要将它们解
释清楚,其次再考虑给它们创造一些新词。
但如果理据不足应该作罢,否则有损汉语
的规范性。
8
<<Rangkuman>>
• "(黄河清1994:15 )另一种观点从双语词典的性
质出发,认为"双语词典编者的任务之一是促成'不
可译性'问'可译性'的转变,即通过各种办法,为'
不可译'词语提供容易被大众接受的译文。从而促
进两种文化的交流。"(黄建华1987:144)朱原先生
也认为"在外汉词典中。词书编纂者对于新词的译
法可以有较大的自由,在某些词语的译法上不从
俗应该是允许的。如果同时用括注的方式说明某
些流行译法之不妥,也会是很有益的。"
9