Matakuliah Tahun Versi : <<E0792>>/<<Terjemahan Umum 1>> : <<2005>> : <<1/0>> Pertemuan <<9>> <<Menerjemahkan resep makanan>> 1 Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : • <<Mahasiswa mampu menghasilkan terjemahan yang baik dari bahasa sumber ke bahasa sasaran untuk keperluan restoran C3 Tik 8 >> 2 Outline Materi • Materi 1 – Menerjemahkan resep makanan china • Materi 2 – Menerjemahkan rese makanan Jepang 3 <<日本料理 Japanese Cooking>> • 冷盘(刺身)Cold Platters 综合生鱼片 Assorted Sashimi 生鲜虾片 Fresh shrimp appetizer 生鲜牛肉 fresh beef appetizer 汤soups(shirumono) 味噌汤 Miso Soup 明虾汤 Prown Soup • 4 日本料理 Japanese Cooking • 煮菜 simmered dishes(Nimono) 福袋煮 stuffed Tofu Pockets 南瓜鸡米 Pumpkin with chicken 煮金线鱼 Soy Simmered Golden Thread 筑前煮 Chikuzen Ni 金平牛蒡 Beef with Burdock Root 煮昆布小鱼 Simmered Kombu-Fish Rolls 冬瓜蟹肉 wintermelon with crabmeat 5 中国料理 • 【菜 名】家常海参 【所属菜系】川菜 【特 点】汁色棕红,咸鲜微辣,海参火 巴糯,肉馅软酥【原 料】 水发海参 300克。 猪肥瘦肉50克、黄豆芽100克。青 蒜苗20克、郸县豆瓣20克、猪油65克、料 酒20克、盐卫克、鲜?/td> 【制作过 程】 海参片成上厚下薄的斧楞片,用好 汤喂两次捞起。猪肉剁细。青蒜苗切成大 粗花。黄豆芽去净根脚。 6 中国料理 • 豆瓣剁细。炒锅置火上,下猪油烧至四成 热时下猪肉,放料酒、盐肥散,盛盘。再 将锅洗净入下猪油烧至六成热时,下豆瓣 炒出香味呈红色时,加入鲜汤烧沸,将豆 瓣渣捞出,放入海参及肥好的猪肉、红酱 油、料酒推转,将锅移至小火上煨,待煨 至亮油时,勾薄芡,下蒜苗、味精、麻油 推转。另用一锅烧猪油,将黄豆芽炒熟, 装入盘中垫底,然后将海参连汁淋于豆芽 上即成。 7 <<Rangkuman>> • 国内学者对新词词典中的词目翻译问题 存在一定分歧,一些学者对创造新的对应 词持谨慎态度,认为"'对于文化局限词',外 汉词典的编纂者的首要任务是要将它们解 释清楚,其次再考虑给它们创造一些新词。 但如果理据不足应该作罢,否则有损汉语 的规范性。 8 <<Rangkuman>> • "(黄河清1994:15 )另一种观点从双语词典的性 质出发,认为"双语词典编者的任务之一是促成'不 可译性'问'可译性'的转变,即通过各种办法,为' 不可译'词语提供容易被大众接受的译文。从而促 进两种文化的交流。"(黄建华1987:144)朱原先生 也认为"在外汉词典中。词书编纂者对于新词的译 法可以有较大的自由,在某些词语的译法上不从 俗应该是允许的。如果同时用括注的方式说明某 些流行译法之不妥,也会是很有益的。" 9
© Copyright 2026 Paperzz