Arabic Large Print

‫ﻣﺷروع ﻗﺎﻧون ﺣﻘوق اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن‬
‫ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ دار اﻟﺗﻣرﯾض ودار اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ‬
‫اﻟﻧﯾﺔ اﻟﺗﺷرﯾﻌﯾﺔ‬
‫اﻟﻘﺻد ﻣن اﻟﺗﺷرﯾﻊ واﻟﻐرض ﻣن ھذا اﻟﺑﯾﺎن ھو ﺗﻌزﯾز ﻣﺻﺎﻟﺢ ورﻓﺎه‬
‫ﻣﻘﯾﻣﻲ دور اﻟﺗﻣرﯾض ودور اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .1‬ﻻ ﯾﺟوز ﻷيﱟ ﻣن‬
‫دور اﻟﺗﻣرﯾض أو دور اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ أن ﺗﺗطﻠب ﻣن أﺣد اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن‬
‫اﻟﺗﻧﺎزل ﻋن ھذه اﻟﺣﻘوق ﻛﺷرط ﻟﻠﻘﺑول ﻓﻲ اﻟﻣرﻓق‪ .‬وﻟﻲ اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬أو‬
‫وﺻﯾﮫ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم وﺟود اﻟوﻟﻲ أو اﻟوﺻﻲ‪ ،‬أي ﺷﺧص ﻣﮭﺗ ّم‪،‬‬
‫ﯾﺳﺗطﯾﻊ أن ﯾﺳﻌﻰ إﻟﻰ إﻧﻔﺎذ ھذه اﻟﺣﻘوق ﻧﯾﺎﺑﺔ ﻋن اﻟﻣﻘﯾم‪ .‬اﻟﺷﺧص‬
‫اﻟﻣﮭﺗ ّم ﯾﺳﺗطﯾﻊ أن ﯾﺳﻌﻰ أﯾﺿﺎ إﻟﻰ إﻧﻔﺎذ ھذه اﻟﺣﻘوق ﺑﺎﻟﻧﯾﺎﺑﺔ ﻋن ﻣﻘﯾم‬
‫ﻟﮫ وﻟﻲ أو وﺻﻲ ﻋن طرﯾق اﻟوﻛﺎﻻت اﻹدارﯾﺔ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﻣﺣﻛﻣﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﺎطﻌﺔ اﻟﺗﻲ ﻟﮭﺎ ﺳﻠطﺔ ﻗﺿﺎﺋﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟوﻻﯾﺔ أو اﻟوﺻﺎﯾﺔ‪ .‬ﻓﻲ اﻧﺗظﺎر‬
‫ﻧﺗﺎﺋﺞ اﻹﺟراءات اﻟﺗﻧﻔﯾذﯾﺔ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻗد ﺗﻣﺗﺛل‪،‬‬
‫ﺑﺣﺳن ﻧﯾﺔ‪ ،‬ﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وﻟﻲ اﻷﻣر أو اﻟوﺻﻲ‪ .‬اﻟﻘﺻد ﻣن ھذا اﻟﻘﺎﻧون‬
‫ھو أن ﻻ ﯾﺗ ّم اﻟﺗﻌدي ﻋﻠﻰ ﺣرﯾﺎت ﻛل اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن اﻟﻣدﻧﯾﺔ واﻟدﯾﻧﯾﺔ‪ ،‬ﺑﻣﺎ‬
‫ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺣق ﻓﻲ اﺗﺧﺎذ ﻗرارات ﺷﺧﺻﯾﺔ ﻣﺳﺗﻘﻠﺔ وﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺧﯾﺎرات‬
‫‪1‬ﻛﻠﻣﺔ "اﻟﻣرﻓق" ﻓﻲ ھذه اﻟوﺛﯾﻘﺔ ﺗﺷﯾر إﻟﻰ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو دار‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ‪ ،‬وأن ﺗﻘوم دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﺷﺟﯾﻊ‬
‫واﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻲ ﻣﻣﺎرﺳﺔ ھذه اﻟﺣﻘوق ﺑﺄﻗﺻﻰ ﺣد ﻣﻣﻛن‪.‬‬
‫اﻟﺗﻌﺎرﯾف‬
‫ﻷﻏراض ھذا اﻟﺑﯾﺎن‪" ،‬اﻟﻣﻘﯾم" ﯾﻌﻧﻲ اﻟﺷﺧص اﻟذي ﺗم ﻗﺑوﻟﮫ ﻓﻲ أﺣد‬
‫ﻣراﻓق اﻟرﻋﺎﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﺣﺎدة ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك ﻣراﻓق اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﻣﺗدة‪ ،‬ودور‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض‪ ،‬ودور اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﺑﺳﺑب اﻟﻣرض‬
‫أو اﻹﻋﺎﻗﺔ اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻟﺑدﻧﯾﺔ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ‪ ،‬أوﻷﺟل اﻟﺗﻌﺎﻓﻲ ﻣن‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ أو اﻟﻣرض‪ ،‬أو اﻟﺗﻘدم ﻓﻲ اﻟﺳن‪.‬‬
‫إﻋﻼن اﻟﺳﯾﺎﺳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﺗ ّم اﻹﻋﻼن أن ﺗﻛون اﻟﺳﯾﺎﺳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﮭذه اﻟوﻻﯾﺔ أن ﺗﺣﻣﻲ ﻣﺻﺎﻟﺢ‬
‫ﻛل ﻣﻘﯾم ﻋن طرﯾق إﻋﻼن ﻣﺷروع ﻗﺎﻧون اﻟﺣﻘوق واﻟذي ﺳوف‬
‫ﯾﺷﺗﻣل ﻋﻠﻰ وﻟﻛن ﻻﯾﻘﺗﺻر ﻋﻠﻰ اﻟﺣﻘوق اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ ھذا‬
‫اﻟﺑﯾﺎن‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول اﻟﺣﻘوق‬
‫ﺳوف ﯾﺗم إﺧﺑﺎر اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن ‪ -‬ﻋﻧد اﻟﻘﺑول ‪ -‬ﺑﺄن ھﻧﺎك ﺣﻘوﻗﺎ ﻗﺎﻧوﻧﯾﺔ‬
‫ﻟﺣﻣﺎﯾﺗﮭم أﺛﻧﺎء إﻗﺎﻣﺗﮭم ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ طوال‬
‫ﻣدة ﻣﺳﺎر اﻟﻌﻼج واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺟﺗﻣﻊ وأن ھذه اﻟﺣﻘوق ﻣوﺻوﻓﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺑﯾﺎن ﻣﻛﺗوب ﻣراﻓق ﻟﻠﺣﻘوق اﻟواﺟﺑﺔ اﻟﺗطﺑﯾق واﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺎت‬
‫اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ ھذا اﻟﻔﺻل‪ .‬ﺳوف ﯾﺗم ﺗﻘدﯾم اﻹﻗﺎﻣﺎت اﻟﻣﻌﻘوﻟﺔ‬
‫ﻟذوي ﻋﺎھﺎت اﻻﺗﺻﺎل وأوﻟﺋك اﻟذﯾن ﯾﺗﺣدﺛون ﺑﻠﻐﺔ أﺧرى ﻏﯾر‬
‫‪2‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ‪ .‬اﻟﺳﯾﺎﺳﺎت اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ ﻟﻠﻣراﻓق‪ ،‬وﻧﺗﺎﺋﺞ اﻟﺗﻔﺗﯾش ﻣن اﻟﺟﮭﺎت‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻟﻣﺳﺗوى اﻟوﻻﯾﺔ أو اﻟﻣﺳﺗوى اﻟﻣﺣﻠﻲ‪ ،‬واﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﺷرح‬
‫ﻟﻠﺑﯾﺎن اﻟﻣﻛﺗوب ﻟﻠﺣﻘوق ﺳوف ﺗﻛون ﻣﺗﺎﺣﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن‪ ،‬وأوﻟﯾﺎءھم‪ ،‬أو‬
‫ﻣﻣﺛﻠﯾﮭم اﻟﻣﺧﺗﺎرﯾن ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ طﻠﺑﮭم اﻟﻣﻌﻘول اﻟﻣﻘدم إﻟﻰ اﻟﻣدﯾر أو أي‬
‫ﺷﺧص آﺧر ﻣن اﻟﻣوظﻔﯾن اﻟﻣﻌﯾﻧﯾن‪ ،‬ﺑﻣﺎ ﯾﺗﻔق ﻣﻊ اﻟﻘواﻧﯾن اﻟﺗﺷرﯾﻌﯾﺔ‬
‫ﻟوﻻﯾﺔ ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ‪ ،‬اﻟﺑﺎب ‪ ،13‬وﻗﺎﻧون ﻣﻣﺎرﺳﺎت اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‪ ،‬واﻟﻔﺻل‬
‫‪ ،626.557‬اﻟﻣﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﻛﺑﺎر اﻟﻣﻌرﺿﯾن ﻟﻠﺧطر‪.‬‬
‫اﻟﻌﻼج اﻟﻣﮭذب‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ أن ﯾﻌﺎ َﻣﻠوا ﺑﻠطف واﺣﺗرام ﻟﻔردﯾﺗﮭم ﻣن ﻗﺑل‬
‫اﻟﻣوظﻔﯾن أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻘدﻣون اﻟﺧدﻣﺔ ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟطﺑﯾﺔ واﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﻻﺣﺗﯾﺎﺟﺎت اﻟﻔردﯾﺔ‪ .‬اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺗﻌﻧﻲ‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﺗﻣﻛﯾن اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن ﻣن ﺗﺣﻘﯾق أﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى أداﺋﮭم‬
‫اﻟﺑدﻧﻲ واﻟﻌﻘﻠﻲ‪ .‬ﯾﻘﺗﺻر ھذا اﻟﺣق ﺣﯾث ﻛﺎﻧت اﻟﺧدﻣﺔ ﻻ ﯾﻣﻛن‬
‫ﺗﺳدﯾدھﺎ ﻣن ﺧﻼل اﻟﻣوارد اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﻟﺧﺎﺻﺔ‪.‬‬
‫ھوﯾﺔ اﻟطﺑﯾب‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟدﯾﮭم أو ﺳوف ُﯾﻘ ّدم ﻟﮭم‪ ،‬ﺑﺷﻛل ﻛﺗﺎﺑﻲ‪ ،‬اﻻﺳم‬
‫وﻋﻧوان اﻟﻌﻣل ورﻗم اﻟﮭﺎﺗف‪ ،‬واﻟﺗﺧﺻص‪ ،‬إن وﺟد‪ ،‬ﻟﻠطﺑﯾب‬
‫‪3‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣﺳؤول ﻋن ﺗﻧﺳﯾق رﻋﺎﯾﺗﮭم‪ .‬ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﻲ ﯾﻛون ﻓﯾﮭﺎ ﻣن ﻏﯾر‬
‫اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن طﺑﯾﺎ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺛق ﻣن ﻗﺑل اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ ﺳﺟل‬
‫رﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬ﺗﻌطﻰ ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻟوﻟﻲ اﻟﻣﻘﯾم أو أي ﺷﺧص آﺧر‬
‫ﯾﻌﯾﻧﮫ اﻟﻣﻘﯾم ﻛﻣﻣﺛل ﻟﮫ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻼﻗﺔ ﻣﻊ اﻟﺧدﻣﺎت اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻷﺧرى‬
‫ﯾﺣق ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن اﻟذﯾن ﯾﺗﻠﻘون اﻟﺧدﻣﺎت ﻣن ﻣﻘ ّدم ﺧﺎرﺟﻲ‪ ،‬ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ‬
‫طﻠﺑﮭم‪ ،‬أن ﯾطﻠﻌوا ﻋﻠﻰ ھوﯾﺔ اﻟﻣﻘ ّدم‪ .‬واﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﺗ ّم إﺑﻼﻏﮭم‪،‬‬
‫ﺑﺷﻛل ﺗﺣرﯾري‪ ،‬ﻋن أي ﺧدﻣﺎت ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﺗﻘ ّدم ﻷوﻟﺋك‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن ﻣن ﻗﺑل اﻷﻓراد‪ ،‬أواﻟﺷرﻛﺎت‪ ،‬أو اﻟﻣﻧظﻣﺎت ﻣﺎ ﻋدا دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .‬وﺳوف ﺗﺗﺿﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﺳم اﻟﻣﻘ ّدم‬
‫اﻟﺧﺎرﺟﻲ‪ ،‬وﻋﻧواﻧﮫ‪ ،‬ووﺻﻔﺎ ﻟﻠﺧدﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ُﺗﻘدم‪ .‬ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت‬
‫اﻟﺗﻲ ﯾﻛون ﻓﯾﮭﺎ ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن طﺑﯾﺎ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺛق ﻣن ﻗﺑل‬
‫اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ ﺳﺟل اﻟرﻋﺎﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪ ،‬ﺳوف ﺗﻌطﻰ ھذه‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻟوﻟﻲ اﻟﻣﻘﯾم أو أي ﺷﺧص آﺧر ﯾﻌﯾﻧﮫ اﻟﻣﻘﯾم ﻛﻣﻣﺛل‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن اﻟﻌﻼج‬
‫ُﯾﻘ ّدم ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن ﻣن ﻗﺑل أطﺑﺎﺋﮭم ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻛﺎﻣﻠﺔ وﺣدﯾﺛﺔ ﺗﺗﻌﻠق‬
‫ﺑﺗﺷﺧﯾﺻﮭم‪ ،‬وﻋﻼﺟﮭم‪ ،‬واﻟﺑداﺋل‪ ،‬واﻟﻣﺧﺎطر‪ ،‬وﺗوﻗﻌﺎت ﺳﯾر‬
‫اﻟﻣرض‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣطﻠوب ﻣن ﻗﺑل اﻟواﺟب اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ ﻟﻠطﺑﯾب أن ﯾﻛﺷف‬
‫ﻋﻧﮭﺎ‪ .‬ﺳوف ﺗﻛون ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺑﻛﻠﻣﺎت وﻟﻐﺔ ﯾُﺗوﻗﻊ ﻣن اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن‬
‫ﺑﺷﻛل ﻣﻌﻘول أن ﯾﻔﮭﻣوھﺎ‪ .‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛن أن ﯾﺻﺣﺑﮭم أﺣ ُد أﻓراد‬
‫اﻷﺳرة أو ﻣﻣﺛﻠُﮭم اﻟﻣﺧﺗﺎر‪ ،‬أو ﻛﻼھﻣﺎ‪ .‬ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺳوف ﺗﺗﺿﻣن‬
‫ﻧﺗﺎﺋﺞ طﺑﯾﺔ أو ﻧﻔﺳﯾﺔ رﺋﯾﺳﯾﺔ ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﻟﻠﻌﻼج وﺑداﺋﻠﮫ‪ .‬ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﻲ‬
‫‪4‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫ﯾﻛون ﻓﯾﮭﺎ ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن طﺑﯾﺎ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺛق ﻣن ﻗﺑل اﻟطﺑﯾب‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ اﻟﺳﺟل اﻟطﺑﻲ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪ ،‬ﺗﻌطﻰ ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻟوﻟﻲ اﻟﻣﻘﯾم‬
‫أو أي ﺷﺧص آﺧر ﯾﻌﯾﻧﮫ اﻟﻣﻘﯾم ﻛﻣﻣﺛل ﻟﮫ‪ .‬اﻷﻓراد ﻟدﯾﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ‬
‫رﻓض ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت‪.‬‬
‫ﻛل ﻣﻘﯾﻣﺔ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣن أي ﺷﻛل ﻣن أﺷﻛﺎل ﺳرطﺎن اﻟﺛدي ﺳوف ﺗﻛون‬
‫ﻋﻠﻰ إطﻼع ﺗﺎم‪ ،‬ﻗﺑل أو وﻗت اﻟﻘﺑول وﺧﻼل ﻓﺗرة إﻗﺎﻣﺗﮭﺎ‪ ،‬ﺑﻛل‬
‫اﻟوﺳﺎﺋل اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ اﻟﺑدﯾﻠﺔ ﻟﻠﻌﻼج اﻟﺗﻲ ﯾﻛون اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﺧﺑﯾرا ﺑﮭﺎ‪،‬‬
‫ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺟراﺣﯾﺔ‪ ،‬أواﻹﺷﻌﺎﻋﯾﺔ‪ ،‬أو اﻟﻌﻼﺟﺎت‬
‫اﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣزﯾﺞ ﻣن اﻟﻌﻼﺟﺎت‪ ،‬واﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﻛل ﻣن‬
‫ھذه اﻟطرق‪.‬‬
‫اﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫إﺧطﺎر أﻓراد اﻷﺳرة‪:‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭم‪ .‬وھذا اﻟﺣق ﯾﺷﻣل اﻟﻔرﺻﺔ ﻟﻣﻧﺎﻗﺷﺔ اﻟﻌﻼج‬
‫واﻟﺑداﺋل ﻣﻊ ﻣﻘدﻣﻲ اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻔردﯾﺔ‪ ،‬واﻟﻔرﺻﺔ ﻟﻠطﻠب‬
‫واﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﻣؤﺗﻣرات اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟرﺳﻣﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺣق ﻓﻲ إدراج‬
‫أﺣد أﻓراد اﻷﺳرة أو ﻏﯾره ﻣﻣّن ﯾﺧﺗﺎره ﻛﻣﻣﺛل‪ ،‬أو ﻛﻠﯾﮭﻣﺎ‪ .‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ اﻟﺗﻲ ﻻﯾﺳﺗطﯾﻊ أن ﯾﺣﺿرھﺎ اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬ﻓﺈن أﺣ َد أﻓراد‬
‫اﻷﺳرة أو ﻣﻣﺛﻼ آﺧر ﯾﺧﺗﺎره اﻟﻣﻘﯾم ﯾﻣﻛن أن ﯾُدرج ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه‬
‫اﻟﻣؤﺗﻣرات‪.‬‬
‫‪ .2‬إذا ﻛﺎن اﻟﻣﻘﯾم اﻟذي ﯾدﺧل دارا ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺗﻣرﯾﺿﯾﺔ أو ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻓﺎﻗدا ﻟﻠوﻋﻲ أو ﻣﺻﺎﺑﺎ ﺑﺎﻟﻐﯾﺑوﺑﺔ أو ﻏﯾر ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ‬
‫‪5‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﺗواﺻل‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻣرﻓق ﺳوف ﯾﺑذل ﺟﮭودا ﻣﻌﻘوﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو‬
‫ﻣطﻠوب ﺑﻣوﺟب اﻟﻔﻘرة ‪ 3‬ﻹﺧطﺎر إﻣﺎ أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ أو‬
‫ﺷﺧص ﻣﻌﯾن ﺧطﯾﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣرﯾض ﻛﺷﺧص ﻟﻼﺗﺻﺎل ﺑﮫ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﺗ ّم إدﺧﺎﻟﮫ ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .‬و دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف‬
‫ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻠﻔرد ﻣن أﻓراد اﻷﺳرة ﺑﺎﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط اﻟﻌﻼج‪ ،‬إﻻ‬
‫إذا ﻋﻠم اﻟﻣرﻓق أو ﻟدﯾﮫ ﺳﺑب ﻟﻼﻋﺗﻘﺎد ﺑﺄن اﻟﻣﻘﯾم ﻟدﯾﮫ ﺗوﺟﯾﮫ‬
‫ﻣﺳﺑق ﻓﻌﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻛس ﻣن ذﻟك‪ ،‬أو ﻋﻠم أن اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﺣدد‬
‫ﺑﺷﻛل ﻛﺗﺎﺑﻲّ أﻧﮫ ﻻ ﯾرﯾد أن ﯾﺷﻣل أﻓراد أﺳرﺗﮫ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط‬
‫اﻟﻌﻼج‪ .‬ﺑﻌد إﺧطﺎر أﺣد أﻓراد اﻷﺳرة وﻟﻛن ﻗﺑل اﻟﺳﻣﺎح ﻷﺣد‬
‫أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﺑﺎﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط اﻟﻌﻼج‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ أن ﺗﺑذل ﺟﮭودا ﻣﻌﻘوﻟﺔ‪ ،‬ﺑﻣﺎ ﯾﺗﻔق‬
‫ﻣﻊ اﻟﻣﻣﺎرﺳﺔ اﻟطﺑﯾﺔ اﻟﻣﻌﻘوﻟﺔ‪ ،‬ﻟﺗﺣدﯾد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﻗﺎم‬
‫ﺑﺗوﺟﯾﮭﺎت ﻣﺳﺑﻘﺔ ﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻘرارات اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫ﻷﻏراض ھذه اﻟﻔﻘرة‪" ،‬ﺟﮭود ﻣﻌﻘوﻟﺔ" ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .A‬ﻓﺣص اﻷﻣﺗﻌﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم؛‬
‫‪ .B‬ﻓﺣص اﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم اﻟﺗﻲ ﻓﻲ ﺣوزة اﻟﻣرﻓق؛‬
‫‪ .C‬اﻻﺳﺗﻔﺳﺎر ﻋن أي اﺗﺻﺎل ﻟﮫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ أو‬
‫اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﺣد أﻓراد أﺳرﺗﮫ ﻟﻐرض اﻻﺳﺗﻔﺳﺎر ﻋﻣﺎ إذا ﻛﺎن‬
‫اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﻧﻔذ ﺗوﺟﯾﮭﺎت ﻣﺳﺑﻘﺔ وﻣﺎ اذا ﻛﺎن اﻟﻣﻘﯾم ﻟﮫ طﺑﯾب‬
‫ﯾذھب إﻟﯾﮫ اﻟﻣﻘﯾم ﻋﺎدة ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟرﻋﺎﯾﺔ؛ و‬
‫‪ .D‬اﻻﺳﺗﻔﺳﺎر ﻣن اﻟطﺑﯾب اﻟذي ﯾذھب إﻟﯾﮫ اﻟﻣﻘﯾم ﻋﺎدة‬
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟرﻋﺎﯾﺔ‪ ،‬إن ﻛﺎن ﻣﻌروﻓﺎ‪ ،‬ﻋﻣﺎ إذا ﻛﺎن‬
‫اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﻧﻔذ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺑﻘﺔ‪ .‬إذا ﻗﺎﻣت دار ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ‬
‫‪6‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﺗﻣرﯾﺿﯾﺔ أو ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺑﺈﻋﻼم أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ أو‬
‫اﻟﺷﺧص اﻟﻣﻌﯾن ﻟﻼﺗﺻﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ أو ﺳﻣﺣت‬
‫ﻷﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﺑﺎﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺗﺧطﯾط اﻟﻌﻼج وﻓﻘﺎ ﻟﮭذه‬
‫اﻟﻔﻘرة‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻣرﻓق ﻟﯾس ﻣﺳؤوﻻ ﺗﺟﺎه اﻟﻣﻘﯾم ﻟﻠﺣﺻول‬
‫ﻋﻠﻰ ﺗﻌوﯾﺿﺎت ﻋﻠﻰ أﺳﺎس أن إﺧطﺎر ﻋﺿو اﻷﺳرة‪ ،‬أو‬
‫اﻻﺗﺻﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪ ،‬أو ﻣﺷﺎرﻛﺔ أﻓراد اﻷﺳرة‬
‫ﻛﺎن ﻏﯾر ﻻﺋق‪ ،‬أو ﺳﺑﺑﺎ ﻻﻧﺗﮭﺎك ﺣﻘوق اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬وﻓﻲ ﺑذل ﺟﮭود ﻣﻌﻘوﻟﺔ ﻹﺧطﺎر أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ أو اﻻﺗﺻﺎل‬
‫اﻟﻣﻌﯾن ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪ ،‬ﻓﺈن دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف ﺗﺣﺎول ﺗﺣدﯾد أﻓراد اﻷﺳرة‪ ،‬أو اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻣﻌﯾن‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ ﻋن طرﯾق ﻓﺣص اﻷﻣﺗﻌﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬
‫ﻟﻠﻣﻘﯾم‪ ،‬واﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم اﻟﺗﻲ ﻓﻲ ﺣوزة اﻟﻣرﻓق‪ .‬إذا‬
‫ﻛﺎﻧت دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻏﯾر ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ إﺧطﺎر‬
‫أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬أو اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻣﻌﯾن ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ ﻓﻲ‬
‫ﻏﺿون ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌد اﻹدﺧﺎل‪ ،‬ﻓﺈن دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف ﺗﻘوم ﺑﺈﺧطﺎر وﻛﺎﻟﺔ اﻟﻣﻘﺎطﻌﺔ ﻟﻠﺧدﻣﺎت‬
‫اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﯾﺔ‪ ،‬أو وﻛﺎﻟﺔ إﻧﻔﺎذ اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﺑﺄن اﻟﻣﻘﯾم ﻗد ﺗ ّم‬
‫إدﺧﺎﻟﮫ‪ ،‬وأن دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻏﯾر ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ‬
‫إﻋﻼم أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬أو اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻣﻌﯾن ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪.‬‬
‫ﺗﻘوم وﻛﺎﻟﺔ اﻟﻣﻘﺎطﻌﺔ ﻟﻠﺧدﻣﺎت اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﯾﺔ‪ ،‬ووﻛﺎﻟﺔ إﻧﻔﺎذ اﻟﻘﺎﻧون‬
‫اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﺑﻣﺳﺎﻋدة دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻓﻲ ﺗﺣدﯾد‬
‫وإﺧطﺎر أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬أو اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻣﻌﯾن ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪.‬‬
‫وﻛﺎﻟﺔ اﻟﻣﻘﺎطﻌﺔ ﻟﻠﺧدﻣﺎت اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﯾﺔ‪ ،‬أو وﻛﺎﻟﺔ إﻧﻔﺎذ اﻟﻘﺎﻧون‬
‫اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺎﻋد دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻟﯾﺳت‬
‫ﻣﺳؤوﻟﺔ ﺗﺟﺎه اﻟﻣﻘﯾم ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌوﯾﺿﺎت ﻋﻠﻰ أﺳﺎس أن‬
‫‪7‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫إﺧطﺎر أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬أو اﻻﺗﺻﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ‪ ،‬أو‬
‫ﻣﺷﺎرﻛﺔ أﻓراد اﻷﺳرة ﻛﺎن ﻏﯾر ﻻﺋق أو ﺳﺑﺑﺎ ﻻﻧﺗﮭﺎك ﺣﻘوق‬
‫اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ ﻟﻠﻣرﯾض‪.‬‬
‫اﺳﺗﻣرارﯾﺔ اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮭم ﻣﻊ اﻧﺗظﺎم ﻣﻌﻘول‬
‫واﺳﺗﻣرارﯾﺔ ﺗﻌﯾﯾن اﻟﻣوظﻔﯾن ﺑﻘدر ﻣﺎ ﺗﺳﻣﺢ ﺳﯾﺎﺳﺔ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺣق ﻓﻲ رﻓض اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون اﻷﻛﻔﺎء ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ رﻓض اﻟﻌﻼج اﺳﺗﻧﺎدا إﻟﻰ‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﺑﻣوﺟب اﻟﻔﺻل اﻟﻣوﺟود أﻋﻼه ﺑﻌﻧوان‬
‫"ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن اﻟﻌﻼج"‪ .‬اﻟﻣﻘﯾﻣون اﻟذﯾن ﯾرﻓﺿون اﻟﻌﻼج‪ ،‬أواﻟدواء‪،‬‬
‫أو اﻟﻘﯾود اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪ ،‬ﯾﺟب إﺑﻼﻏﮭم ﺑﻧﺗﺎﺋﺞ ﻧﻔﺳﯾﺔ أو طﺑﯾﺔ رﺋﯾﺳﯾﺔ ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬
‫ﻟﻠرﻓض‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺗوﺛﯾق ﻓﻲ اﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ اﻟﻔردﯾﺔ‪ .‬ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﻲ‬
‫ﯾﻛون ﻓﯾﮭﺎ اﻟﻣﻘﯾم ﻏﯾر ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﻓﮭم اﻟظروف‪ ،‬وﻟﻛن ﻟم ﯾُﺣﻛم ﻋﻠﯾﮫ‬
‫ﺑﻛوﻧﮫ ﻏﯾر ﻛفء‪ ،‬أو ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺣ ّد اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻘﺎﻧوﻧﯾﺔ اﻟﺣق ﻓﻲ رﻓض‬
‫اﻟﻌﻼج‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺣﺎﻻت واﻟظروف ﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻣوﺛﻘﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻣن‬
‫ﻗﺑل اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ اﻟﺳﺟل اﻟطﺑﻲ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﺑﺣوث اﻟﺗﺟرﯾﺑﯾﺔ‬
‫ﯾﺟب اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣواﻓﻘﺔ ﺧطﯾﺔ ﻣطﻠﻌﺔ‪ ،‬ﻗﺑل ﻣﺷﺎرﻛﺔ اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ‬
‫اﻟﺑﺣوث اﻟﺗﺟرﯾﺑﯾﺔ‪ .‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﻟدﯾﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ رﻓض اﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ‪ .‬ﯾﺟب‬
‫ﺗوﺛﯾق ﻛل ﻣن اﻟﻣواﻓﻘﺔ واﻟرﻓض ﻓﻲ ﺳﺟل اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻔردﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺻوﺻﯾﺔ اﻟﻌﻼج‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻻﺣﺗرام واﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ ﻓﯾﻣﺎ‬
‫ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺑرﻧﺎﻣﺞ رﻋﺎﯾﺗﮭم اﻟطﺑﯾﺔ واﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‪ .‬ﻣﻧﺎﻗﺷﺔ اﻟﻘﺿﯾﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺗﺷﺎور‪ ،‬واﻟﻔﺣص‪ ،‬واﻟﻌﻼج ﻛل ھذه أﻣور ﺳرﯾﺔ‪ ،‬وﺳوف ﯾﺗم‬
‫إﺟراءھﺎ ﺑﺷﻛل ﺳري‪ .‬ﺳوف ﯾﺗم اﺣﺗرام اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﻣرﺣﺎض‪ ،‬واﻻﺳﺗﺣﻣﺎم‪ ،‬وﻏﯾرھﺎ ﻣن أﻧﺷطﺔ اﻟﻧظﺎﻓﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‪ ،‬إﻻ‬
‫ﻋﻧد اﻻﺣﺗﯾﺎج إﻟﻰ ﺳﻼﻣﺔ أو ﻣﺳﺎﻋدة اﻟﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫ﺳرﯾﺔ اﻟﺳﺟﻼت‬
‫ﺳوف ﯾﺗم إﻗﻧﺎع اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن ﺑﺎﻟﻣﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﺳرﯾﺔ ﻟﺳﺟﻼﺗﮭم اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬
‫واﻟطﺑﯾﺔ‪ ،‬وﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾواﻓﻘوا أو ﯾرﻓﺿوا اﻟﻛﺷف ﻋﻧﮭﺎ ﻷي ﺷﺧص‬
‫ﺧﺎرج دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .‬ﺳوف ﯾﺗم إﺧطﺎر اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن‬
‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﺗم طﻠب ﺳﺟﻼﺗﮭم اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ ﻣن ﻗﺑل أي ﻓرد ﺧﺎرج دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ ،‬وﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾﺣددوا ﺷﺧﺻﺎ ﻣﺎ‬
‫ﻟﻣراﻓﻘﺗﮭم ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون اﻟﺳﺟﻼت أو اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ھﻲ ﻣوﺿوع اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‪ُ .‬ﻧ َﺳﺦ اﻟﺳﺟﻼت واﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺧطﯾﺔ ﻣن اﻟﺳﺟﻼت ﺳوف‬
‫ﺗﻛون ﻣﺗﺎﺣﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﮭذا اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ وﻗﺎﻧون اﻟﺳﺟﻼت اﻟﺻﺣﯾﺔ‬
‫ﻟﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ‪ ،‬اﻟﻔﺻول ‪ 144.291‬و ‪ .144.298‬ھذا اﻟﺣق ﻻ ﯾﻧطﺑق‬
‫‪9‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫ﻋﻧد ﺗﺣﻘﯾﻘﺎت اﻟﺷﻛوى واﻟﺗﻔﺗﯾﺷﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﻘوم ﺑﮭﺎ وزارة اﻟﺻﺣﺔ‪ ،‬ﺣﯾث‬
‫ﯾﺗطﻠﺑﮭﺎ ﻋﻘو ُد دﻓﻊ اﻟطرف اﻟﺛﺎﻟث‪ ،‬أو اﻟﺗﻲ ﯾﻘرھﺎ اﻟﻘﺎﻧون‪.‬‬
‫اﻟﻛﺷف ﻋن اﻟﺧدﻣﺎت اﻟﻣﺗوﻓرة‬
‫ﺳوف ﯾﺗم إﺑﻼغ اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن‪ ،‬ﻗﺑل أو ﻋﻧد اﻟﻘﺑول وﺧﻼل إﻗﺎﻣﺗﮭم‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺧدﻣﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﺗﺿﻣﻧﮭﺎ اﻟﺳﻌر اﻟﯾوﻣﻲ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻐرﻓﺔ ﻓﻲ دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ وﺑﺄن اﻟﺧدﻣﺎت اﻷﺧرى ﻣﺗوﻓرة ﺑرﺳوم‬
‫إﺿﺎﻓﯾﺔ‪ .‬دور اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف ﺗﺑذل ﻛل ﻣﺟﮭود‬
‫ﻣﻣﻛن ﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن ﻓﻲ اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺑﺷﺄن ﻣﺎ إذا‬
‫ﻛﺎﻧت اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟطﺑﯾﺔ أو ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﻣﻌوﻧﺔ اﻟطﺑﯾﺔ ﺳﯾدﻓﻊ ﺛﻣن أي ﻣن‬
‫اﻟﺧدﻣﺎت اﻟﻣذﻛورة آﻧﻔﺎ أو ﺟﻣﯾﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺗﺟﺎوﺑﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﺳرﯾﻌﺔ‬
‫وﻣﻌﻘوﻟﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺋﻠﺗﮭم وطﻠﺑﺎﺗﮭم‪.‬‬
‫اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻋﺗﺑﺎر ﻛل ﻣن ﺧﺻوﺻﯾﺎﺗﮭم‪،‬‬
‫وﻓردﯾﺗﮭم‪ ،‬وھوﯾﺗﮭم اﻟﺛﻘﺎﻓﯾﺔ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑرﻓﺎھﯾﺗﮭم اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﯾﺔ‪،‬‬
‫واﻟدﯾﻧﯾﺔ‪ ،‬واﻟﻧﻔﺳﯾﺔ‪ .‬ﻣوظﻔو دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف‬
‫ﯾﺣﺗرﻣون ﺧﺻوﺻﯾﺔ ﻏرﻓﺔ اﻟﻣﻘﯾم ﺑطرق ﺑﺎﺑﮫ‪ ،‬واﺳﺗﺋذاﻧﮫ ﻗﺑل‬
‫اﻟدﺧول‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ أو ﺣﯾث ﯾﻛون ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن‬
‫ﺑوﺿوح‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫ﺧﺻوﺻﯾﺔ اﻟﺗواﺻل‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾرﺗﺑطوا وﯾﺗواﺻﻠوا ﺳرا ﻣﻊ أﺷﺧﺎص ﻣن‬
‫اﺧﺗﯾﺎرھم وﯾدﺧﻠوا‪ ،‬وﯾُﻐﺎدروا دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻛﻣﺎ‬
‫ﯾﺧﺗﺎرون ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﻣﺎ ھو ﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ ﻗﺎﻧون اﻻﻟﺗزاﻣﺎت‬
‫ﻟﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ‪ .‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟوﺻول‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺎب‬
‫ﻧﻔﻘﺗﮭم‪ ،‬إﻟﻰ أدوات اﻟﻛﺗﺎﺑﺔ‪ ،‬واﻟﻘرطﺎﺳﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺑرﯾد‪ُ .‬ﯾر َﺳل اﻟﺑرﯾد‬
‫اﻟﺷﺧﺻﻲ ﻣن دون ﺗدﺧل و ُﯾﺗﻠﻘﻰ ﻏﯾر ﻣﻔﺗوح إﻻ أن ﯾُﻣﻧﻊ طﺑﯾﺎ أو‬
‫ﺑرﻣﺟﯾﺎ و ُﯾوﺛق ﻣن ﻗﺑل اﻟطﺑﯾب ﻓﻲ اﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ‪ .‬ﯾﺟب أن ﺗﻛون‬
‫ھﻧﺎك إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﮭﺎﺗف ﺣﯾث ﯾﻣﻛن ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن إﺟراء‬
‫واﺳﺗﻘﺑﺎل اﻟﻣﻛﺎﻟﻣﺎت‪ ،‬وﻛذﻟك اﻟﻛﻼم ﺳرّ ﯾّﺎ‪ .‬دور اﻟﺗﻣرﯾض واﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﺗﻲ ھﻲ ﻏﯾر ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ ﺗوﻓﯾر ﻣﻧطﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﯾﮭﺎ‬
‫اﺗﺧﺎذ ﺗرﺗﯾﺑﺎت ﻣﻌﻘوﻟﺔ ﻟﺗﻣﻛﯾن ﺧﺻوﺻﯾﺔ اﻟﻣﻛﺎﻟﻣﺎت ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن‪ .‬ﻋﻧد‬
‫اﻟﻘﺑول ﻓﻲ دار ﻟﻠﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺣﯾث ﯾﺣظر اﻟﻘﺎﻧون‬
‫اﻟﻔﯾدراﻟﻲ اﻟﻛﺷف ﻏﯾر اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮫ ﻋن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﻌرﻓﺔ ﺑﺎﻟﻣﻘﯾم‬
‫ﻟﻠﻣﺗﺻﻠﯾن ھﺎﺗﻔﯾﺎ‪ ،‬واﻟزوار‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬أو وﻟﯾّﮫ أو وﺻﯾّﮫ اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ‪،‬‬
‫ﺳوف ﯾُﺗﺎح ﻟﮫ اﻟﻔرﺻﺔ ﻟﯾﺄذن ﺑﺎﻟﻛﺷف ﻋن وﺟود اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻟﻠﻣﺗﺻﻠﯾن واﻟزوار اﻟذﯾن ﻗد ﯾﺳﻌون إﻟﻰ‬
‫اﻟﺗواﺻل ﻣﻊ اﻟﻣﻘﯾم‪ .‬إﻟﻰ أﻗﺻﻰ ﺣد ﻣﻣﻛن‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ وﻟﻲ اﻷﻣر أو‬
‫اﻟوﺻﻲ اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ ﻟﻠﻣﻘﯾم أن ﯾراﻋﻲ آراء اﻟﻣﻘﯾم ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﻛﺷف ﻋن‬
‫وﺟود اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .‬وھذا اﻟﺣق‬
‫ﯾﻘﺗﺻر ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻛون ﻓﯾﮭﺎ ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن طﺑﯾﺎ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو‬
‫ﻣوﺛق ﻣن ﻗﺑل اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﻓﻲ ﺳﺟل اﻟرﻋﺎﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪ .‬ﺣﯾث ﯾﻘﺗﺻر‬
‫ﺑرﻣﺟﯾﺎ ﺑﻣوﺟب ﺧطﺔ اﻟﻣرﻓق ﻟﻣﻧﻊ ﺳوء اﻻﺳﺗﺧدام وﻓﻘﺎ ﻟﻘﺎﻧون ﺣﻣﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺑﺎﻟﻐﯾن اﻟﺿﻌﻔﺎء‪ ،‬اﻟﻣﺎدة ‪ ،626.557‬اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ ‪ ،14‬اﻟﻔﻘرة‬
‫)‪ ،(b‬وھذا اﻟﺣق أﯾﺿﺎ ﺳوف ﯾﻛون ﻣﺣدودا وﻓﻘﺎ ﻟذﻟك‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣﻠﻛﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾﺣﺗﻔظوا وﯾﺳﺗﺧدﻣوا ﻣﻼﺑﺳﮭم وﻣﻣﺗﻠﻛﺎﺗﮭم‬
‫اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ ﺑﻘدرﻣﺎ ﯾﺗﺳﻊ ﻟﮫ اﻟﻔراغ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟم ﯾﻛن ﻣن ﺷﺄن ذﻟك أن ﯾﺷﻛل‬
‫ﺗﻌدﯾﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﻘوق اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن اﻵﺧرﯾن‪ ،‬وإﻻ أن ﯾُﻣﻧﻊ طﺑﯾﺎ أو ﺑرﻣﺟﯾﺎ‬
‫ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ اﻟطﺑﯾﺔ اﻟﻣوﺛﻘﺔ‪ ،‬أواﻷﺳﺑﺎب اﻟﺑرﻧﺎﻣﺟﯾﺔ‪ .‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض أواﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ إﻣﺎ اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻹﯾداع اﻟﻣﻘﻔل اﻟﻣرﻛزي‬
‫أو ﺗوﻓﯾر ﻣﻧﺎطق اﻟﺗﺧزﯾن اﻟﻣﻘﻔﻠﺔ اﻟﻔردﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗﻣﻛن اﻟﻣﻘﯾﻣون ﻣن‬
‫ﺗﺧزﯾن أﺷﯾﺎءھم اﻟﺛﻣﯾﻧﺔ ﻓﯾﮭﺎ ﻣن أﺟل ﺣﻔظﮭﺎ‪ .‬دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻗد ﺗوﻓر وﻟﻛن‪ ،‬ﻟﯾس ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺿرورة‪ ،‬ﺗﻌوﯾﺿﺎت‬
‫أو ﺗﺳﺗﺑدل اﻟﻣواد اﻟﻣﻔﻘودة أو اﻟﻣﺳروﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺧدﻣﺎت ﻟﻠﻣرﻓق‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﻻ ﯾﻘوﻣون ﺑﺄداء اﻟﻌﻣل أو اﻟﺧدﻣﺎت ﻟدار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ إﻻ إذا ﺗم ﺗﺿﻣﯾن ﺗﻠك اﻷﻧﺷطﺔ ﻷﻏراض ﻋﻼﺟﯾﺔ و‬
‫ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﮭدف ﺑﺷﻛل ﻣﻧﺎﺳب ﻓﻲ ﺳﺟﻠﮭم اﻟطﺑﻲ اﻟﻔردي‪.‬‬
‫اﺧﺗﯾﺎر اﻟﻣورّ د‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛﻧﮭم ﺷراء أو اﺳﺗﺋﺟﺎر اﻟﺳﻠﻊ أو اﻟﺧدﻣﺎت ﻏﯾر اﻟﻣدرﺟﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺳﻌر اﻟﺑدل اﻟﯾوﻣﻲ ﻟﻣورّ د ﯾﺧﺗﺎروﻧﮫ ﻣﺎ ﻟم ﯾﻧص اﻟﻘﺎﻧون ﻋﻠﻰ‬
‫ﺧﻼف ذﻟك‪ .‬اﻟﻣورّ د ﺳوف ﯾﺿﻣن أن ھذه اﻟﻣﺷﺗرﯾﺎت ھﻲ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻟﺗﻠﺑﯾﺔ‬
‫اﻻﺣﺗﯾﺎﺟﺎت اﻟطﺑﯾﺔ أو اﻟﻌﻼﺟﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﺷؤون اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون اﻷﻛﻔﺎء ﯾدﯾرون ﺷؤوﻧﮭم اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‪ ،‬أوﺳوف ﯾُﻘ ّدم ﻟﮭم‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗل اﻟﻣﺣﺎﺳﺑﺔ اﻟﻔﺻﻠﯾﺔ ﻟﻠﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ ﻧﯾﺎﺑﺔ ﻋﻧﮭم إذا ﻓوّ ﺿوا‬
‫ھذه اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ وﻓﻘﺎ ﻟﻘواﻧﯾن وﻻﯾﺔ ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ إﻟﻰ ﻣرﻓق ﻷي ﻓﺗرة ﻣن‬
‫اﻟزﻣن‪.‬‬
‫اﻟﺣق ﻓﻲ اﻻرﺗﺑﺎط‬
‫‪ .1‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾﻠﺗﻘوا وﯾﺳﺗﻘﺑﻠوا اﻟزوار وﯾﺷﺎرﻛوا ﻓﻲ اﻷﻧﺷطﺔ‬
‫اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‪ ،‬واﻟدﯾﻧﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺳﯾﺎﺳﯾﺔ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺣدد ﻓﻲ اﻟﻔﺻل‬
‫‪) 203B.11‬اﻟﺗﺻوﯾت اﻟﻐﯾﺎﺑﻲ( واﻟﻣﺟﻣوﻋﺎت اﻟﻣﺟﺗﻣﻌﯾﺔ دون‬
‫ﺗدﺧل ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ ﺗﻘدﯾرھم إذا ﻛﺎﻧت اﻷﻧﺷطﺔ ﻻ ﺗﺷﻛل ﺗﻌدﯾﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن اﻵﺧرﯾن أو أن ﯾُﻣﻧﻊ ﺑرﻣﺟﯾﺎ‪ .‬ھذا‬
‫ﯾﺗﺿﻣن‪:‬‬
‫‪ .A‬اﻟﺣق ﻓﻲ اﻻﻧﺿﻣﺎم إﻟﻰ أﻓراد آﺧرﯾن داﺧل وﺧﺎرج اﻟﻣرﻓق‬
‫ﻟﻠﻌﻣل ﻣن أﺟل إدﺧﺎل ﺗﺣﺳﯾﻧﺎت ﻓﻲ ﻣﺟﺎل اﻟرﻋﺎﯾﺔ طوﯾﻠﺔ‬
‫اﻷﺟل؛‬
‫‪ .B‬اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟزﯾﺎرة ﻣن ﻗﺑل ﻓرد ﻋ ّﯾﻧﮫ اﻟﻣرﯾض ﻛوﻛﯾل‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻟﻠﻣرﯾض ﺗﺣت اﻟﻔﺻل ‪145C‬؛‬
‫‪ .C‬اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟزﯾﺎرة واﺗﺧﺎذ ﻗرارات اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻣن ﻗﺑل‬
‫ﻓرد ﻋ ّﯾﻧﮫ اﻟﻣرﯾض ﺑﻣوﺟب اﻟﻔﻘرة ‪.3‬‬
‫‪ .2‬ﻋﻧد اﻟﻘﺑول ﻓﻲ دار ﻟﻠﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺣﯾث ﯾﺣظر‬
‫اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ اﻟﻛﺷف ﻏﯾر اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮫ ﻋن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﻌرّ ﻓﺔ‬
‫‪13‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫ﺑﺎﻟﻣﻘﯾم ﻟﻠﻣﺗﺻﻠﯾن ھﺎﺗﻔﯾﺎ‪ ،‬واﻟزوار‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬أو وﻟﯾّﮫ أو وﺻﯾّﮫ‬
‫اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ‪ ،‬ﺳوف ﯾُﺗﺎح ﻟﮫ اﻟﻔرﺻﺔ ﻟﯾﺄذن ﺑﺎﻟﻛﺷف ﻋن وﺟود اﻟﻣﻘﯾم‬
‫ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﻟﻠﻣﺗﺻﻠﯾن واﻟزوار اﻟذﯾن ﻗد‬
‫ﯾﺳﻌون إﻟﻰ اﻟﺗواﺻل ﻣﻊ اﻟﻣﻘﯾم‪ .‬إﻟﻰ أﻗﺻﻰ ﺣد ﻣﻣﻛن‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ‬
‫وﻟﻲ اﻷﻣر أو اﻟوﺻﻲ اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ ﻟﻠﻣﻘﯾم أن ﯾراﻋﻲ آراء اﻟﻣﻘﯾم ﻓﯾﻣﺎ‬
‫ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﻛﺷف ﻋن وﺟود اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ اﻟﻣرﻓق‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻋﻧد اﻟدﺧول ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﯾﺟب إﺗﺎﺣﺔ‬
‫ّ‬
‫ﻻﯾﻣت‬
‫اﻟﻔرﺻﺔ ﻟﻠوﻟﻲ اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ أو اﻟوﺻﻲ ﻟﻠﻣرﯾض ﻟﺗﻌﯾﯾن ﺷﺧص‬
‫إﻟﯾﮫ ﺑﺻﻠﺔ ﺳﯾﺗﻣﺗﻊ ﺑﺣﺎﻟﺔ ﻣن ذوى اﻟﻘرﺑﻰ ﻟﻠﻣرﯾض ﺑﺧﺻوص‬
‫اﻟزﯾﺎرة و إﺗﺧﺎذ ﻗرار اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ‪ .‬ﯾﺟب ﺗﺿﻣﯾن اﻟﺗﻌﯾﯾن ﻓﻲ‬
‫اﻟﺳﺟل اﻟﺻﺣﻲ ﻟﻠﻣرﯾض‪ .‬ﺑﺧﺻوص إﺗﺧﺎذ ﻗرار اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ‬
‫ﯾﺳود ﺗوﺟﯾﮫ اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ أو ﺗﻌﯾﯾن وﻛﯾل اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ‬
‫ﺑﻣوﺟب اﻟﻔﺻل ‪ 145C‬ﻋﻠﻰ اﻟﺗﻌﯾﯾن اﻟﻣﺧﺻص ﺑﻣوﺟب ھذه‬
‫اﻟﻔﻘرة‪ .‬ﯾﺟب أن ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد اﻟﺷﺧص ﻏﯾر اﻟﻣﺗﺻل ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﻘﯾم أو‬
‫ﻋﺎﺋﻠﺗﮫ أﯾﺿﺎ ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻧﺣو‪.‬‬
‫اﻟﻣﺟﺎﻟس اﻻﺳﺗﺷﺎرﯾﺔ‬
‫وأﺳرھم ﺳوف ﯾﻛون ﻟﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ ﺗﻧظﯾم وﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون َ‬
‫دار‬
‫واﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺟﺎﻟس اﻻﺳﺗﺷﺎرﯾﺔ واﻷﺳرﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾﻣﯾن‪ .‬ﻛل ٍ‬
‫ﻟﻠﺗﻣرﯾض واﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف ﺗﻘ ّدم اﻟﻣﺳﺎﻋدة واﻟﻣﺳﺎﺣﺔ‬
‫ﻟﻼﺟﺗﻣﺎﻋﺎت‪ .‬وﺗﺗﺎح ﻻﺟﺗﻣﺎﻋﺎت اﻟﻣﺟﻠس اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻣوظﻔﯾن‬
‫أو اﻟزوار اﻟذﯾن ﯾﺣﺿرون ﻓﻘط ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ دﻋوة اﻟﻣﺟﻠس‪ .‬ﺳوف ﯾﺣﻣل‬
‫اﻟﺷﺧص اﻟﻣوظف ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗوﻓﯾر ھذه اﻟﻣﺳﺎﻋدة واﻻﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠطﻠﺑﺎت‬
‫اﻟﺧطﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻧﺟم ﻋن اﺟﺗﻣﺎﻋﺎت اﻟﻣﺟﻠس‪ .‬ﺳﯾﺗم ﺗﺷﺟﯾﻊ ﻣﺟﺎﻟس‬
‫‪14‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن واﻷﺳر ﻟﺗﻘدﯾم ﺗوﺻﯾﺎت ﺑﺷﺄن ﺳﯾﺎﺳﺎت دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون اﻟﻣﺗزوﺟون‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون‪ ،‬إذا ﻛﺎﻧوا ﻣﺗزوﺟﯾن‪ ،‬ﻓﺳوف ُﺗؤﻛد اﻟﺧﺻوﺻﯾﺔ ﻟﻠزﯾﺎرات‬
‫ﻣن ﻗﺑل أزواﺟﮭم‪ ،‬وإذا ﻛﺎن ﻛﻼ اﻟزوﺟﯾن ﻣﻘﯾﻣﯾن ﻓﻲ دار اﻟﺗﻣرﯾض‬
‫أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺳوف ُﯾﺳﻣﺢ ﻟﮭﻣﺎ ﺑﻣﺷﺎرﻛﺔ اﻟﻐرﻓﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟم ُﯾﻣﻧﻊ‬
‫طﺑﯾﺎ و ُﯾوﺛق ﻣن ﻗﺑل اﻷطﺑﺎء ﻓﻲ اﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻧﻘل واﻟﺗﻔرﯾﻎ‬
‫اﻟﻣﻘﯾم ﻻ ﯾﺗم ﻧﻘﻠﮫ أو ﺗﻔرﯾﻐﮫ ﺑﺷﻛل ﺗﻌﺳﻔﻲ‪ .‬ﯾﺟب إﺧطﺎر اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬ﺧطﯾّﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺗﻔرﯾﻎ أو اﻟﻧﻘل اﻟﻣﻘﺗرح وﻣﺑرراﺗﮫ ﻓﻲ ﻣدة ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز ‪ 30‬ﯾوﻣﺎ ﻗﺑل‬
‫ﺗﻔرﯾﻐﮫ ﻣن دار اﻟﺗﻣرﯾض أواﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ ،‬وﻓﻲ ﻏﺿون ﺳﺑﻌﺔ أﯾﺎم‬
‫ﻗﺑل ﻧﻘﻠﮫ إﻟﻰ ﻏرﻓﺔ أﺧرى ﻓﻲ داﺧل دار اﻟﺗﻣرﯾض أو اﻟرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ .‬وﺳوف ﯾﺗﺿﻣن ھذا اﻹﺷﻌﺎر ﺣق اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ ﻣﻌﺎرﺿﺔ اﻟﻌﻣل‬
‫اﻟﻣﻘﺗرح‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻌﻧوان ورﻗم اﻟﮭﺎﺗف ﻷﻣﯾن ﻣظﺎﻟم اﻟﻣﻧطﻘﺔ ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ‬
‫اﻟطوﯾﻠﺔ اﻷﺟل وﻓﻘﺎ ﻟﻘﺎﻧون اﻷﻣﯾرﻛﯾﯾن اﻷﻗدم‪ ،‬اﻟﻣﺎدة )‪.307(a)(12‬‬
‫اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬اﻟﻣﺑﻠﻎ ﺑﮭذا اﻟﺣق‪ ،‬ﻗد ﯾﺧﺗﺎر اﻻﻧﺗﻘﺎل ﻗﺑل اﻧﺗﮭﺎء ﻓﺗرة اﻹﺷﻌﺎر‪.‬‬
‫ﯾﺟوز ﺗﻘﺻﯾر ﻓﺗرة اﻹﺷﻌﺎر ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﺧﺎرج ﺳﯾطرة دار اﻟﺗﻣرﯾض‬
‫أواﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﺗﺧﺎذ اﻟﻘرار ﻣن ﺧﻼل ﻣراﺟﻌﺔ ﺣﺳن‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬وإﻗﺎﻣﺔ اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن اﻟذﯾن ﺗ ّم إدﺧﺎﻟﮭم ﺣدﯾﺛﺎ‪ ،‬وﺗﻐﯾﯾر ﻓﻲ‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟطﺑﻲ أو اﻟﻌﻼﺟﻲ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪ ،‬رﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾم ﻧﻔﺳﮫ أو ﻟﻣﻘﯾم آﺧر‪،‬‬
‫أو ﻋدم اﻟدﻓﻊ ﻟﻠﺑﻘﺎء ﻣﺎ ﻟم ﯾﺣظره اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ أو اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟداﻓﻌﺔ‬
‫ﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺛق ﻓﻲ اﻟﺳﺟﻼت اﻟطﺑﯾﺔ‪ .‬دار اﻟﺗﻣرﯾض أو‬
‫‪15‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ ﺳوف ﺗﺑذل ﺟﮭدا ﻣﻌﻘوﻻ ﻹﺳﻛﺎن اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن اﻟﺟدد دون‬
‫ﺗﻌطﯾل ﻣﮭﺎ ّم اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺧدﻣﺎت اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ واﻟﻣﺣﺎﻣﺎة‬
‫اﻟﻣﻘﯾﻣون ﺳوف ﯾﻛون ﻟدﯾﮭم اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟوﺻول اﻟﻣﻌﻘول ﻓﻲ أوﻗﺎت‬
‫ﻣﻌﻘوﻟﺔ إﻟﻰ أﯾﺔ ﺧدﻣﺎت ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣﻘوق اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ وﺧدﻣﺎت اﻟﻣﺣﺎﻣﺎة ﺣﺗﻰ‬
‫ﯾﺗﻣﻛن اﻟﻣﻘﯾم ﻣن ﺗﻠﻘﻲ اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻲ ﻓﮭم‪ ،‬وﻣﻣﺎرﺳﺔ‪ ،‬وﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣوﺻوﻓﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟﻣﯾﺛﺎق ﻟﻠﺣﻘوق وﻓﻲ ﻗواﻧﯾن أﺧرى‪ .‬ھذا اﻟﺣق‬
‫ﺳوف ﯾﺷﻣل ﻓرﺻﺔ ﻟﻠﺗواﺻل اﻟﺧﺎص ﺑﯾن اﻟﻣﻘﯾم واﻟﻣﻣﺛل ﻋن ﺧدﻣﺔ‬
‫ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣﻘوق أو ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺣﺎﻣﺎة‪.‬‬
‫اﻟﻘﯾود‬
‫‪ .1‬اﻟﻣﻘﯾﻣون اﻷﻛﻔﺎء ﻟدار اﻟﺗﻣرﯾض‪ ،‬وأﻓراد أﺳرة اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن اﻟذﯾن‬
‫ﻟﯾﺳوا ﺑﺄﻛﻔﺎء‪ ،‬وأوﻟﯾﺎؤھم اﻟﻣﻌﯾّﻧون ﻗﺎﻧوﻧﯾﺎ‪ ،‬واﻷوﺻﯾﺎء‪ ،‬وﻛﻼء‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﻣﺣدد ﻓﻲ اﻟﻣﺎدة ‪ ،145C.01‬ﻟدﯾﮭم‬
‫اﻟﺣق ﻓﻲ اﻟطﻠب واﻟﻣواﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام اﻹﻛراه اﻟﺑدﻧﻲ ﻓﻲ‬
‫ﻋﻼج اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻋﻧد اﺳﺗﻼم طﻠب ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي‪ ،‬ﯾﺟب ﻋﻠﻰ دار‬
‫اﻟﺗﻣرﯾض إﺑﻼغ اﻟﻣﻘﯾم أو أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬أو اﻟﻣﻣﺛل اﻟﻘﺎﻧوﻧﻲ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺑداﺋل واﻟﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻲ ﯾﻧطوي ﻋﻠﯾﮭﺎ اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي‪.‬‬
‫دار اﻟﺗﻣرﯾض ﺳوف ﺗوﻓر اﻟﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي إﻟﻰ اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻘط ﻋﻧد‬
‫اﺳﺗﻼم اﺳﺗﻣﺎرة اﻟﻣواﻓﻘﺔ اﻟﻣوﻗﻌﺔ اﻟﻣﻔوﺿﺔ ﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻘﯾﯾد‬
‫اﻟﺟﺳدي‪ ،‬وأﻣر ﻛﺗﺎﺑﻲ ﻣن اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬
‫‪16‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫واﻟﻘرارات ﺑﺷﺄن اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ‪ ،‬وﯾﺣدد اﻟظروف اﻟﺗﻲ‬
‫ﺳﺗﺳﺗﺧدم ﺗﺣﺗﮭﺎ اﻟﻘﯾود‪.‬‬
‫‪ .3‬دار اﻟﺗﻣرﯾض اﻟﻣوﻓرة اﻟﺗﻘﯾﯾد ﺑﻣوﺟب اﻟﻔﻘرة ‪ 2‬ﯾﺟب أن‪:‬‬
‫‪ .A‬ﺗوﺛق أن اﻹﺟراءات اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ ﻓﻲ ھذه اﻟﻔﻘرة ﺗم اﻟﺗﻘﯾد ﺑﮭﺎ‪.‬‬
‫‪ .B‬ﺗراﻗب اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻘﯾﯾد ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﻘﯾم؛ و‬
‫‪ .C‬ودورﯾﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺗﺷﺎور ﻣﻊ اﻟﻣﻘﯾم‪ ،‬واﻷﺳرة‪ ،‬واﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ‪،‬‬
‫أن ﺗﻌﯾد ﺗﻘﯾﯾم ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻣﻘﯾم إﻟﻰ اﻟﺗﻘﯾﯾد‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻻ ﯾﺟوز أن ﺗﻛون دار اﻟﺗﻣرﯾض ﻋرﺿﺔ ﻟﻠﻐراﻣﺎت واﻟﻌﻘوﺑﺎت‬
‫اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣدﻧﯾﺔ‪ ،‬أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻋﻼﺟﺎت اﻟوﻻﯾﺔ أو اﻻﺗﺣﺎد ﻹﻧﻔﺎذ‬
‫اﻟﻣﺳﺢ ﻓﻘط ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻟﺳﻣﺎح ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي ﻛﻣﺎ أذن ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ‪ .‬ﻻ ﯾوﺟد ﻓﻲ ھذا اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ ﻣﺎ ﯾﻣﻧﻊ‬
‫اﻟﻣﻔوض ﻣن اﺗﺧﺎذ اﻹﺟراءات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺻﺣﺔ وﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾم ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫‪ .A‬اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي ﯾﮭدد ﺑﺎﻟﺧطر ﻋﻠﻰ ﺻﺣﺔ وﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾم؛ و‬
‫‪ .B‬دار اﻟﺗﻣرﯾض ﻓﺷﻠت ﻓﻲ اﺗﺧﺎذ اﻟﺗداﺑﯾر اﻟﻣﻌﻘوﻟﺔ ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬
‫ﺻﺣﺔ وﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻷﻏراض ھذا اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ‪" ،‬اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ" ﺗﺷﻣل ﻣﺎ‬
‫ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .A‬ﻗﻠق ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ اﻟﺟﺳدﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم؛ و‬
‫‪17‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫‪ .B‬اﻻﺣﺗﯾﺎﺟﺎت اﻟﻣﺎدﯾﺔ أو اﻟﻧﻔﺳﯾﺔ اﻟﺗﻲ أﻋرب ﻋﻧﮭﺎ اﻟﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫ﺧوف اﻟﻣﻘﯾم ﻣن اﻟﺳﻘوط ﻗد ﯾﻛون أﺳﺎس ﻋرض طﺑﻲ‪.‬‬
‫اﻷﻣر اﻟﻣﻛﺗوب ﻣن اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ اﻟذي ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬
‫واﻟﻘرارات ﺑﺷﺄن اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ ھو اﻟدﻟﯾل اﻟﻛﺎﻓﻲ ﻟﻠﺿرورة‬
‫اﻟطﺑﯾﺔ ﻟﻠﺗﻘﯾﯾد اﻟﺟﺳدي‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻋﻧد ﺗﺣدﯾد اﻣﺗﺛﺎل ﻣرﻓق اﻟﺗﻣرﯾض ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟوﻻﺋﯾﺔ واﻟﻔﯾدراﻟﯾﺔ‬
‫ﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻘﯾود اﻟﺟﺳدﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺈنّ ﻣﻔوض اﻟﺻﺣﺔ ﯾﻛون ﻣﻠزﻣﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺗﺻرﯾﺣﺎت واﻟﻘرارات اﻟواردة ﻓﻲ أﻣر اﻟطﺑﯾب اﻟﻣﻌﺎﻟﺞ ﺑﺷﺄن‬
‫اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ‪ .‬ﻷﻏراض ھذا اﻷﻣر‪" ،‬اﻷﻋراض اﻟطﺑﯾﺔ"‬
‫ﺗﺷﻣل اﻟطﻠب ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﻘﯾم اﻟﻛفء أو أﺣد أﻓراد اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﻟﻠﻣﻘﯾم‬
‫اﻟذي ﻟﯾس ﻛﻔﺋﺎ‪ ،‬أو اﻟوﺻﻲ اﻟﻣﻌﯾن ﻗﺎﻧوﻧﯾﺎ‪ ،‬أو اﻟوﻟﻲ‪ ،‬أو وﻛﯾل‬
‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﻣﺣدد ﻓﻲ اﻟﻣﺎدة ‪ ،145C.01‬أن‬
‫اﻟﻣرﻓق ﯾوﻓر ﺗﻘﯾﯾدا ﺟﺳدﯾﺎ ﻣن أﺟل ﺗﻌزﯾز اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺟﺳدﯾﺔ‬
‫ﻟﻠﻣﻘﯾم‪.‬‬
‫اﻟﺗﺣرر ﻣن ﺳوء اﻟﻣﻌﺎﻣﻠﺔ‬
‫اﻟﻣﻘﯾم ﺳوف ﯾﻛون ﺣرّ ا ﻣن ﺳوء اﻟﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﻣﺣدد ﻓﻲ‬
‫ﻗﺎﻧون ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻷﺷﺧﺎص اﻟﺿﻌﻔﺎء‪" .‬ﺳوء اﻟﻣﻌﺎﻣﻠﺔ" ﺗﻌﻧﻲ اﻟﺳﻠوك‬
‫اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﻣﺎدة ‪ ،626.5572‬اﻟﺗﻘﺳﯾم اﻟﻔرﻋﻲ ‪ ،15‬أو اﻻﺑﺗﻼء‬
‫اﻟﺗﻌﻣدي وﻏﯾر اﻟﻌﻼﺟﻲ ﺑﺎﻷﻟم اﻟﺟﺳدي أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬أو أي ﻣﺳﺎر‬
‫ﻣﺳﺗﻣر ﻣن ﺳﻠوك ﯾﮭدف إﻟﻰ إﻧﺗﺎج اﻻﺿطراب اﻟﻌﻘﻠﻲ أو اﻟﻌﺎطﻔﻲ‪.‬‬
‫ﻛل ﻣﻘﯾم ﺳوف ﯾﻛون أﯾﺿﺎ ﺣرا ﻣن اﻟﻘﯾود اﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ واﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾﺔ‬
‫ﻏﯾﯾراﻟﻌﻼﺟﯾﺔ‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟطوارئ اﻟﻣوﺛﻘﺔ ﺗوﺛﯾﻘﺎ ﻛﺎﻣﻼ‪ ،‬أو‬
‫ﺑﺗﻔوﯾض ﺧطﻲ ﺑﻌد اﻟﻔﺣص ﻣن ﻗﺑل طﺑﯾب اﻟﻣﻘﯾم ﻟﻔﺗرة ﻣﺣددة‬
‫‪18‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫وﻣﺣدودة ﻣن اﻟزﻣن‪ ،‬وﻋﻧد اﻟﺿرورة ﻓﻘط ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾم ﻣن اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟذاﺗﯾﺔ أو إﺻﺎﺑﺎت اﻵﺧرﯾن‪.‬‬
‫اﻟﻣظﺎﻟم‬
‫ﺳوف ﯾﺗم ﺗﺷﺟﯾﻊ اﻟﻣﻘﯾﻣﯾن وﻣﺳﺎﻋدﺗﮭم‪ ،‬طوال ﻓﺗرة إﻗﺎﻣﺗﮭم ﻓﻲ‬
‫اﻟﻣرﻓق أو ﻣﺳﺎر ﻋﻼﺟﮭم‪ ،‬ﻟﻔﮭم وﻣﻣﺎرﺳﺔ ﺣﻘوﻗﮭم ﻛﻣﻘﯾﻣﯾن‬
‫وﻣواطﻧﯾن‪ .‬اﻟﻣﻘﯾﻣون ﯾﻣﻛﻧﮭم أن ﯾﻌﺑّروا ﻋن اﻟﻣظﺎﻟم وﯾوﺻوا‬
‫ﺑﺗﻐﯾﯾرات ﻓﻲ اﻟﺳﯾﺎﺳﺎت واﻟﺧدﻣﺎت ﻟﻣوظﻔﻲ اﻟﻣرﻓق وﻏﯾرھﺎ ﻣﻣﺎ‬
‫ﯾﺧﺗﺎروﻧﮫ‪ ،‬ﺧﺎﻟﯾن ﻣن اﻟﺗﻘﯾﯾد‪ ،‬أواﻟﺗدﺧل‪ ،‬أواﻹﻛراه أواﻟﺗﻣﯾﯾز‪،‬‬
‫أواﻻﻧﺗﻘﺎم‪ ،‬ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺗﮭدﯾد ﺑﺎﻟﺗﻔرﯾﻎ‪ .‬اﻹﺧطﺎر ﺑﺈﺟراءات اﻟﺗظﻠم‬
‫ﻟﻠﻣرﻓق أو اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‪ ،‬وﻛذﻟك اﻟﻌﻧﺎوﯾن وأرﻗﺎم اﻟﮭﺎﺗف ﻟﻣﻛﺗب ﺷﻛﺎوى‬
‫اﻟﻣرﻓق اﻟﺻﺣﻲ وأﻣﯾن اﻟﻣظﺎﻟم وﻓﻘﺎ ﻟﻘﺎﻧون اﻷﻣﯾرﻛﯾﯾن اﻷﻗدم‪ ،‬اﻟﻣﺎدة‬
‫)‪ 307 (a)(12‬ﺳوف ﯾﺗم ﻧﺷرھﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺑﺎرز‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
‫اﻟﻣوارد‬
(‫)ﻣﻛﺗب اﻟﺷﻛﺎوى ﻟﻠﻣرﻓق اﻟﺻﺣﻲ‬
OFFICE OF HEALTH FACILITY COMPLAINTS
PO Box 64970
St. Paul, MN 55164-0970
(‫( )ﻣﯿﺘﺮو‬651) 201-4200 ‫( أو‬800) 369-7994
(‫)أﻣﯾن اﻟﻣظﺎﻟم ﻟﻠرﻋﺎﯾﺔ اﻟطوﯾﻠﺔ اﻷﺟل‬
OMBUDSMAN FOR LONG-TERM CARE
PO Box 64971
St. Paul, MN 55164-0971
(‫( )ﻣﯿﺘﺮو‬651) 431-2555 ‫( أو‬800) 657-3591
(‫)وزارة ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ ﻟﻠﺻﺣﺔ‬
MINNESOTA DEPARTMENT OF HEALTH
(‫)ﻗﺳم ﺗﻧظﯾم اﻟﺻﺣﺔ‬
Health Regulation Division
PO Box 64900
St. Paul, MN 55164-0900
(651) 201-4101
20
‫ﻣﺷروع اﻟﻘﺎﻧون اﻟﻔﯾدراﻟﻲ واﻟوﻻﺋﻲ ﻟﻠﺣﻘوق‬
(‫)ﻣﺷروع ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻣﻌﺎﻗﯾن ﺗﻧﻣو ّﯾﺎ‬
THE DEVELOPMENTALLY DISABLED ADVOCACY PROJECT
(‫)ﻣﺷروع ﻗﺎﻧون اﻟﺻﺣﺔ اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ‬
The Mental Health Law Project
430 First Avenue North, Suite 300
Minneapolis, MN 55401-1780
(‫( )ﻣﯾﺗرو‬612) 332-1441 ‫( أو‬800) 292-4150
(‫)ﺧدﻣﺎت ﻣراﺟﻌﺔ اﻟﻧزاھﺔ و اﻟﻣراﻗﺑﺔ‬
SURVEILLANCE & INTEGRITY REVIEW SERVICES
(‫ ﻗﺿﺎﯾﺎ اﻟدﻓﻊ‬- ‫)اﺣﺗﯾﺎل اﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟطﺑﯾﺔ و اﻹﺳﺎءة‬
(Medicaid Fraud and Abuse – payment issues)
(‫)إدارة ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ ﻟﻠﺧدﻣﺎت اﻹﻧﺳﺎﻧﯾﺔ‬
Minnesota Department of Human Services
PO Box 64982
St. Paul, MN 55164-0982
(‫( )ﻣﯾﺗرو‬651) 431-2650 ‫( أو‬800) 657-3750
2015 ،4 ‫دﯾﺳﻣﺑر‬
:‫اﻟﺗﺎرﯾﺦ‬
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت‬
::‫ اﺗﺻل‬،‫ﺑﺷﻛل ﻣﺧﺗﻠف‬
651-201-4101
‫إدارة ﻣﯾﻧﯾﺳوﺗﺎ ﻟﻠﺗرﺧﯾص‬
‫واﻟﺗوﺛﯾق اﻟﺻﺣﻲ‬
PO Box 64900, St. Paul, MN 55164
651-201-4101
[email protected]
www.health.mn.us
21