__CPE277740_PL.book Seite 1 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Polski ...................................................................................... 2 ID: SKMK 1200 A1_16_V1.10 English................................................................................... 36 __CPE277740_P . Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 Przegl d / Overview 33 1 32 2 31 3 30 29 28 4 27 26 5 TIME 25 TEMP. SPEED REVERSE 24 23 22 21 20 19 18 SCALE/TARE AUTOMATIC PROGRAMS KNEAD 6 STEAMER 7 ROAST REVERSE 8 TURBO START STOP 17 16 15 14 13 12 11 10 9 __CPE277740_PL.book Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przegląd........................................................................................... 4 Wskazania na wyświetlaczu ............................................................ 5 Przegląd funkcji................................................................................ 6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................ 7 Wskazówki bezpieczeństwa ............................................................. 8 Zakres dostawy ............................................................................. 12 Rozpakowanie i ustawienie ............................................................ 12 Waga ............................................................................................. 12 Obsługa urządzenia ....................................................................... 13 9.1 Zasilanie............................................................................................. 13 9.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia...................................................... 13 9.3 Wyświetlacz ....................................................................................... 13 9.4 Posługiwanie się przyciskami ................................................................ 14 9.5 Ustawianie czasu................................................................................. 15 9.6 Ustawianie temperatury ........................................................................ 15 9.7 Ustawianie prędkości ........................................................................... 16 9.8 Lewe obroty ........................................................................................ 16 9.9 Funkcja turbo ...................................................................................... 17 9.10 Przelew .............................................................................................. 17 9.11 Włączanie i wyłączanie urządzenia...................................................... 17 10. Używanie pojemnika miksującego.................................................. 18 10.1 Znaki w pojemniku miksującym ............................................................. 18 10.2 Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej ............................................ 18 10.3 Wkładanie pojemnika miksującego ....................................................... 19 10.4 Wkładanie i wyjmowanie nakładki mieszającej ...................................... 19 10.5 Zakładanie pokrywy pojemnika miksującego .......................................... 20 10.6 Używanie pokrywy z otworem załadunkowym ........................................ 20 10.7 Gotowanie i duszenie za pomocą wkładki do gotowania......................... 20 10.8 Używanie łopatki................................................................................. 21 11. Gotowanie na parze....................................................................... 22 11.1 Ogólne informacje o programie ............................................................ 22 11.2 Przygotowanie wkładek do gotowania na parze ..................................... 22 11.3 Rozpoczynanie gotowania na parze ...................................................... 23 11.4 Sprawdzanie punktu gotowania ............................................................ 24 11.5 Gotowanie na parze z wkładką do gotowania ....................................... 24 11.6 Zabezpieczenie przed przegrzaniem ..................................................... 24 12. Wskazówki do gotowania na parze ............................................... 25 12.1 Używanie wkładek do gotowania na parze ............................................ 25 12.2 Przyrządzanie menu............................................................................. 25 13. Ugniatanie...................................................................................... 25 13.1 Ogólne informacje o programie ............................................................ 25 13.2 Uruchomienie programu ....................................................................... 25 2 PL __CPE277740_PL.book Seite 3 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 14. Przypiekanie .................................................................................. 26 14.1 Ogólne informacje o programie .............................................................26 14.2 Uruchomienie programu........................................................................26 15. Czyszczenie i konserwacja urządzenia............................................ 27 15.1 Czyszczenie urządzenia głównego ........................................................27 15.2 Mycie w zmywarkach...........................................................................27 15.3 Czyszczenie akcesoriów .......................................................................28 15.4 Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek ......................................28 15.5 Odkamienianie ....................................................................................29 15.6 Przechowywanie ..................................................................................29 16. Usterki, przyczyny i usuwanie ........................................................ 30 16.1 Usterki podczas pracy ..........................................................................30 16.2 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu ..................................................31 17. Utylizacja ....................................................................................... 32 18. Dane techniczne.............................................................................. 32 19. Zamawianie akcesoriów ................................................................ 32 20. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 33 PL 3 __CPE277740_PL.book Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 1. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 0/I START/STOP TURBO REVERSE ROAST STEAM KNEAD SCALE/TARE 27 28 29 30 31 32 33 Pokrywa do wkładek do gotowania na parze Wkładka do gotowania na parze, płaska Wkładka do gotowania na parze, głęboka Uszczelka głębokiej wkładki do gotowania na parze (zwracać uwagę na prawidłową pozycję) Pojemnik miksujący Wyłącznik główny Przewód zasilający z wtyczką sieciową Gniazdko sieciowe Mocowanie pojemnika miksującego (z wieńcem zębatym) Przelew Blokada Urządzenie główne Przyssawki antypoślizgowe Waga Regulator temperatury Regulator prędkości Włączanie i wyłączanie urządzenia Przycisk Turbo Zmiana kierunku obrotów Program przypiekania Program gotowania na parze Program ugniatania ciasta Włączanie wagi / trybu tarowania Regulator czasowy Wyświetlacz Uszczelka wkładki nożowej (zwracać uwagę na prawidłową pozycję) Wkładka nożowa (z wieńcem zębatym) Wkładka do gotowania Nasadka mieszająca Łopatka Uszczelka pokrywy pojemnika miksującego (zwracać uwagę na prawidłową pozycję) Pokrywa pojemnika miksującego Miarka Niewidoczne na rysunku: 34 Dźwignia zwalniająca 4 PL __CPE277740_P . Seite 5 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 2. Wskazania na wy wietlaczu A B C D TIME I H G TEMP. E SPEED REVERSE F A B C D E F G H I Czas (od 1 sekundy do 90 minut) Pojemnik miksuj cy nie jest prawid owo za o ony lub zamkni ty Wybrana pr dko (1–4) nadaje si do nasadki mieszaj cej Temperatura produktów spo ywczych w pojemniku miksuj cym Wskazywanie ci aru w gramach do 5.000 g Wskazywanie pr dko ci 1–10 Kierunek obrotów w lewo nastawiony / aktywny Symbol pr dko ci Nastawiona temperatura (37 °C do 130 °C) PL 5 __CPE277740_PL.book Seite 6 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 3. Przegląd funkcji Przycisk/narzędzie Funkcja Wskazówki SCALE/TARE 23 / Waga 14 Ważenie z dokładnością do grama Do 5 kg z funkcją tarowania (ustawić na 0, aby zważyć następne składniki) REVERSE 19 Delikatne mieszanie produktów spożywczych, które nie mają być rozdrabniane. Przełączenie na chwilę na maksy- malną prędkość, np. w celu rozdrobnienia orzechów, małych ilości ziół albo cebuli. TURBO 18 - Wkładka nożowa 27 Nasadka mieszająca 29 Wkładka do gotowania 28 - Do rozdrabniania, siekania, ro- bienia puree Do programu KNEAD Z funkcją REVERSE do delikat- nego mieszania Do płynnych, rzadkich produktów spożywczych - Ubijanie śmietany (min. 200 ml) - Ubijanie białka (min. 2 sztuki) - Emulgowanie (np. majonez) Do gotowania i duszenia Funkcja jest zablokowana, gdy temperatura produktów spożywczych w pojemniku miksującym przekracza 60 °C. Płyny: do maks. 1 litra Nie używać z nasadką mieszającą 29 Musi być stosowane zawsze do uszczelnienia pojemnika miksującego 5 W razie potrzeby produkty spożywcze rozdrobnić wcześniej na kawałki o długości krawędzi 3–4 cm. Może pracować wyłącznie z użyciem stopni prędkości od 1 do 4. Nie wolno używać z funkcją TURBO Wlać co najmniej 500 ml wody do pojemnika miksującego 5 STEAM 21 Program do delikatnego gotowania Również z wkładką do gona parze z wkładkami do gotowa- towania 28 nia na parze 2 i 3, zwłaszcza do warzyw, ryb i mięsa KNEAD 22 Do ugniatania ciast z wkładką nożową 27 Maksymalna ilość użytej mąki: 500 g ROAST 20 Do łatwego przypiekania potraw, np. mięsa, cebuli Małe ilości, pocięte na kawałki 6 PL __CPE277740_PL.book Seite 7 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Dziękujemy za Państwa zaufanie! Gratulujemy posiadania nowego robota kuchennego z funkcją gotowania „Monsieur Cuisine Plus”. Aby móc bezpiecznie korzystać z urządzenia i poznać cały zakres jego możliwości, należy stosować się do poniższych wskazówek: • Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. • Przede wszystkim należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa! • Urządzenie wolno obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. • W przypadku przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć do niego instrukcję obsługi. Życzymy Państwu dużo zadowolenia z nowego robota kuchennego z funkcją gotowania „Monsieur Cuisine Plus”! 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Monsieur Cuisine służy do miksowania, rozcierania, rozbijania, bełtania, rozdrabniania, robienia puree, emulgowania, gotowania na parze, duszenia, ugniatania, przypiekania, gotowania i ważenia produktów spożywczych. W niniejszej instrukcji opisane są podstawowe funkcje, takie jak miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na parze. Informacje na temat przyrządzania specjalnych potraw można znaleźć w książce z przepisami, dostarczonej razem z urządzeniem. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Urządzenie może być używane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Nie wolno używać urządzenia do celów komercyjnych. Przewidywalne użycie niezgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Urządzenia nie wolno używać do rozdrabniania bardzo twardych produktów, jak np. kości, gałki muszkatołowe. Symbol na urządzeniu Symbol informuje, że użyte wysokiej jakości materiały nie zmieniają smaku i zapachu produktów spożywczych. Ten symbol ostrzega przed dotykaniem gorących powierzchni. Ten symbol ostrzega przed dotykaniem gorącej pary wodnej. PL 7 __CPE277740_PL.book Seite 8 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 5. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze W miejscach wymagających zwrócenia uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia może być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i cechy, które powinny być brane pod uwagę podczas pracy z urządzeniem. Wskazówki gwarantujące bezpieczną pracę ~ Urządzenie nie może być używane przez dzieci. ~ Nieużywane urządzenie oraz przewód zasilający należy zabezpieczyć przed dostępem dzieci. ~ Dzieci nie mogą przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia. ~ Dzieci muszą pozostawać pod nadzorem w celu zagwarantowania, że nie bawią się urządzeniem. ~ Urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ~ Urządzenie pozostawione bez nadzoru, będące przed montażem, demontażem lub czyszczeniem musi być zawsze odłączone od sieci. ~ Uwaga: ostrza wkładu nożowego są bardzo ostre. - Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami. - Aby się nie skaleczyć, do zmywania należy używać czystej wody, aby wkład nożowy był dobrze widoczny. - Podczas opróżniania pojemnika miksującego nie dotykać ostrzy wkładu nożowego. - Podczas wyjmowania i wkładania wkładu nożowego nie dotykać jego ostrzy. 8 PL __CPE277740_PL.book Seite 9 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 ~ Podczas korzystania z funkcji turbo w pojemniku miksującym nie mogą znajdować się gorące składniki. Mogłyby zostać one wyrzucone i spowodować oparzenia. ~ Wkład nożowy i nasadka mieszająca obracają się jeszcze po wyłączeniu. Z odblokowaniem pojemnika miksującego i otwarciem pokrywy należy zaczekać do całkowitego zatrzymania się tych elementów. ~ Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym lub osobnym zdalnym systemem sterującym. ~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na uniknięcie zagrożeń. ~ Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poruszają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. ~ Należy stosować się do informacji znajdujących się w rozdziale Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i konserwacja urządzenia” na stronie 27). NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci ~ Materiał opakowania nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze strony zwierząt domowych oraz hodowlanych ~ Urządzenia elektryczne mogą być źródłem zagrożeń dla zwierząt domowych i hodowlanych. Również same zwierzęta mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Z tego względu nie należy pozwalać na zbliżanie się zwierząt do urządzeń elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowanego wilgocią ~ Urządzenia nigdy nie wolno używać w pobliżu wanny, prysznica, napełnionej wodą umywalki itp. ~ Urządzenia głównego, przewodu zasilającego i wtyczki sieciowej nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach. ~ Urządzenie główne należy chronić przed wilgocią i dostaniem się wilgoci i wody w formie kapiącej lub rozpryskiwanej. ~ Jeśli do urządzenia głównego dostanie się jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed ponownym uruchomieniem należy zlecić sprawdzenie urządzenia. ~ Urządzenia nie wolno obsługiwać mokrymi rękoma. PL 9 __CPE277740_PL.book Seite 10 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 ~ Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Dopiero później wyjąć urządzenie z wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem ~ Wtyczkę wolno podłączać do gniazdka dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. ~ Wtyczkę podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka z zestykami ochronnymi, którego napięcie odpowiada danym zawartym na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi być łatwo dostępne również po podłączeniu urządzenia. ~ Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami lub gorącymi elementami. Przewodu zasilającego nie wolno owijać wokół urządzenia. ~ Również po wyłączeniu urządzenie nie jest całkowicie odłączone od napięcia sieciowego. W tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki sieciowej. ~ Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie powodował możliwości potknięcia, zaplątania lub deptania. ~ Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu gorących powierzchni (np. płyty kuchenki). ~ Podczas używania urządzenia zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie był zakleszczony lub zgnieciony. ~ Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z gniazdka należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno ciągnąć za kabel. 10 PL ~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka … … w przypadku wystąpienia usterki, … kiedy urządzenie Monsieur Cuisine nie jest używane, … przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia Monsieur Cuisine, … przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia Monsieur Cuisine oraz … podczas burzy. ~ Urządzenia nie wolno używać w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń samego urządzenia lub przewodu zasilającego. ~ Ze względu na zagrożenia nie wolno dokonywać żadnych zmian w urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń spowodowanych ostrzami ~ W żadnym wypadku urządzenie nie może pracować bez pojemnika. ~ Nigdy nie sięgać dłońmi do obracającego się noża. Nie wkładać łyżek ani podobnych przyborów kuchennych do obracających się elementów urządzenia. Należy również uważać, aby długie włosy lub części luźnej garderoby nie znalazły się w pobliżu obracających się części. Jedyny wyjątek: Dostarczona z urządzeniem łopatka jest skonstruowana tak, że podczas mieszania w prawą stroną nie może nastąpić kontakt z wirującym wkładem nożowym. Nie wolno używać łopatki z nasadką mieszającą. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSTĄPIENIA POŻARU ~ Przed włączeniem ustawić urządzenie na równej, stabilnej i suchej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę. ~ Stała kontrola podczas pracy nie jest konieczna, ale regularna kontrola tak. Dotyczy to w szczególności nastawienia bardzo długiego czasu gotowania. __CPE277740_PL.book Seite 11 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia ~ Powierzchnie urządzenia podczas pracy bardzo się nagrzewają. Wkłady do gotowania na parze oraz ich pokrywy można chwytać podczas pracy tylko przez łapki do garnków lub rękawic kuchennych. ~ Urządzenie wolno transportować wyłącznie, gdy jest zimne. ~ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie musi ostygnąć. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia ~ Pokryw wkładów do gotowania na parze nie otwierać podczas gotowania, ponieważ wydostaje się spod nich gorąca para. ~ Należy pamiętać, że z otworów na parę znajdujących się w pokrywie wkładu do gotowania na parze wydostaje się gorąca para. Nie wolno zatykać tych otworów, ponieważ w urządzeniu powstałoby wtedy ciśnienie pary, które przy otwieraniu spowodowałoby jego gwałtownie wydostanie się. ~ W razie potrzeby otwarcia pokrywy wkładu do gotowania na parze należy ją najpierw nieco unieść od tylnej strony, aby wydostająca się para była skierowana w drugą stronę. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi ~ Urządzenie musi być ustawione na równej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej powierzchni, co wykluczy ewentualne przewrócenie lub zsunięcie. ~ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płycie kuchenki. ~ Nasadka mieszająca może pracować wyłącznie z użyciem stopni prędkości od 1 do 4. ~ Przycisk TURBO nie może być używany w przypadku użycia nasadki mieszającej. ~ Pojemnik miksujący powinien być używany wyłącznie z założoną pokrywą, ponieważ bez pokrywy ciecz mogłaby być wyrzucana z pojemnika. ~ Dopóki w urządzeniu znajdują się potrawy lub ciasto, nie należy go przestawiać. ~ Nie napełniać nadmiernie pojemnika miksującego, ponieważ zawartość mogłaby zostać z niego wyrzucona. Nadmiar cieczy spłynie na podkładkę. Dlatego urządzenie należy położyć na podkładce wodoodpornej. ~ Do gotowania na parze w urządzeniu nie może być ani za dużo, ani za mało wody. ~ Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod szafkami wiszącymi, ponieważ wydostająca się do góry para mogłaby uszkodzić mebel. ~ Do wytwarzania pary używać wyłącznie czystej wody. ~ Nigdy nie używać pustego urządzenia, ponieważ wskutek tego może dojść do przegrzania i uszkodzenia silnika. ~ Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. ~ Nie używać ostrych środków czyszczących ani środków zawierających materiał ścierny. ~ Urządzenie jest wyposażone w antypoślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego. Ponieważ meble pokryte są różnymi rodzajami lakierów i tworzyw sztucznych oraz pielęgnowane są różnymi środkami, nie można do końca wykluczyć, że niektóre z tych środków będą zawierać składniki uszkadzające i rozmiękczające nóżki z tworzywa sztucznego. W razie potrzeby umieścić pod urządzeniem antypoślizgową podkładkę. PL 11 __CPE277740_PL.book Seite 12 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 6. Zakres dostawy 1 robot kuchenny z funkcją gotowania „Monsieur Cuisine Plus”, urządzenie główne 12 1 pojemnik miksujący 5 z: - wkładką nożową 27, - pokrywą 32 pojemnika miksującego, - miarką 33 1 wkładka do gotowania 28 1 nasadka mieszająca 29 1 łopatka 30 1 nasadka do gotowania na parze, zawierająca: - wkładkę do gotowania na parze, głęboką 3, - wkładkę do gotowania na parze, płaską 2, - pokrywę do wkładek do gotowania na parze 1 1 instrukcja obsługi 1 książka z przepisami 7. Rozpakowanie i ustawienie Podczas produkcji na wiele elementów nanoszona jest cienka powłoka ochronna z oleju. Podczas pierwszego użycia należy używać tylko wody, aby ewentualne pozostałości mogły wyparować. WSKAZÓWKA: Przez początkowy okres użytkowania może pojawić się delikatna woń wynikająca z nagrzewania się silnika. Jest to normalne zjawisko. Należy dbać o dostateczny nawiew. 1. Usunąć całość materiału opakowaniowego. 2. Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy nie są one uszkodzone. 3. Oczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem! (patrz „Czysz- 12 PL czenie i konserwacja urządzenia” na stronie 27). 4. Doprowadzić jednorazowo do wrzenia 2,2 litra wody w pojemniku miksującym 5, a następnie ją wylać (patrz „Ustawianie temperatury” na stronie 15). 5. Urządzenie 12 musi być ustawione na równej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej powierzchni, co wykluczy ewentualne przewrócenie lub zsunięcie. OSTROŻNIE: Nadmiar cieczy spłynie na podkładkę. Dlatego urządzenie należy położyć na podkładce wodoodpornej. 8. Waga Wbudowana waga kuchenna umożliwia ważenie do 5 kg z dokładnością do jednego grama. Waga 14 jest łatwa w obsłudze i gotowa do użycia, jeśli nie jest wykonywana żadna inna czynność. Ważenie zwykłe 1. Urządzenie jest włączone, ale nie jest wykonywana żadna czynność. 2. Nacisnąć przycisk SCALE/TARE 23. Przycisk zaświeci. Na wyświetlaczu 25 pojawi się wartość 0000 g. 3. Położyć produkty do ważenia na wadze 14. Na wyświetlaczu 25 wskazywany jest ciężar do 5 kilogramów w gramach. 4. Zdjąć produkty do ważenia z wagi 14. 5. Nacisnąć jeden z przycisków programu lub wybrać czas bądź temperaturę w celu zakończenia funkcji ważenia. __CPE277740_P . Seite 1 Freitag, 10. Juni 2016 Wa enie z funkcj :2 0 tarowania Z funkcj tarowania mo na ustawi ci ar znajduj cy si na wadze 14 na 0 gramów, a nast pnie doda nowy produkt do wa enia. 1. Urz dzenie jest w czone, ale nie jest wykonywana adna czynno . 2. Nacisn przycisk SCALE/TARE 23. Przycisk za wieci. Na wy wietlaczu 25 pojawi si warto 0000 g. 3. Po o y produkty do wa enia na wadze 14. Mo e to by na przyk ad pusta lub nape niona miska. Na wy wietlaczu 25 wskazywany jest ci ar do 5 kilogramów w gramach. 4. Nacisn SCALE/TARE 23, aby ustawi wska nik ci aru na 0. 5. Doda nowy produkt do wa enia do produktu znajduj cego si ju na wadze. Na wy wietlaczu 25 pojawi si ci ar nowego produktu w gramach. 6. Powtórzy wa enie z nowym produktem lub zdj produkt z wagi 14. 7. Nacisn jeden z przycisków programu lub wybra czas b d temperatur w celu zako czenia funkcji wa enia. WSKAZÓWKA: Je li na wadze znajduje si zbyt du y ci ar, na wy wietlaczu pojawia si - - - -. 9. Obsługa urz dzenia Ze wzgl dów bezpiecze stwa ustawienia opisane w tym rozdziale mog by wprowadzane tylko wtedy, gdy urz dzenie jest kompletnie zmontowane. 9.1 Zasilanie • Po czy przewód zasilaj cy 7 najpierw z gniazdkiem sieciowym 8 urz dzenia 12, a nast pnie w o y wtyczk 7 do odpowiedniego gniazdka. Gniazdko musi by atwo dost pne przez ca y czas po pod czeniu urz dzenia. 9.2 Wł czanie i wył czanie urz dzenia • Ustawi wy cznik g ówny 6 na tylnej ciance w pozycji I: - Wszystkie przyciski zapal si na krótk chwil . - Wy wietlacz 25 zacznie wieci , wskazuj c przez chwil widok kontrolny. Nast pnie wy wietlane s symbole sterowania. Wszystkie nastawne warto ci s ustawione na 0. TIME TEMP. SPEED - W czy si sygna akustyczny. • Aby wy czy urz dzenie, prze czy wy cznik g ówny 6 na tylnej ciance w pozycj 0. 9.3 Wy wietlacz Na wy wietlaczu 25 wy wietlane s ustawienia i warto ci robocze. Po oko o 5 minutach o wietlenie wy wietlacza 25 ga nie. Po naci ni ciu dowolnego przycisku lub obróceniu regulatora o wietlenie wy wietlacza 25 w cza si ponownie na 5 minut. PL 13 __CPE277740_PL.book Seite 14 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 9.4 Posługiwanie się przyciskami Świecenie/miganie przycisków START/STOP 17 miga. Sytuacja Funkcja przycisku Ustawienia zostały wprowa- Nacisnąć przycisk, aby rozdzone i można rozpocząć począć czynność. czynność. Czynność trwa. Nacisnąć przycisk, aby zatrzymać czynność. Można włączyć funkcję turbo. Przycisk trzymać wciśnięty, dopóki wykonywana funkcja jest potrzebna. Funkcja jest zablokowana (np. ponieważ temperatura produktów spożywczych w zbiorniku miksującym przekracza 60 °C). Przycisk jest zablokowany. Przycisk programu (KNEAD 22, STEAM 21, ROAST 20) świeci, a START/STOP 17 miga. Program jest wybrany, ale jeszcze nie jest uruchomiony. Nacisnąć START/ STOP 17, aby rozpocząć funkcję. Przycisk programu (KNEAD 22, STEAM 21, ROAST 20) świeci i START/STOP 17 świeci. Program jest wybrany i uruchomiony. Aby przerwać wcześniej program, nacisnąć START/ STOP 17. Program jest wybrany i uruchomiony. Jednak nie upłynął jeszcze 10-minutowy czas nagrzewania. Program uruchamia się automatycznie. - Nastawiony czas można zmienić za pomocą regulatora czasowego 24. - Aby uruchomić program przed upływem 10 minut, nacisnąć STEAM 21. Waga jest włączona. Aby ustawić wskazania ciężaru na 0, nacisnąć SCALE/TARE 23. START/STOP 17 świeci. TURBO 18 świeci w kolorze białym. TURBO 18 świeci w kolorze czerwonym. Przycisk programu STEAM 21 miga, a START/STOP 17 świeci. SCALE/TARE 23 świeci. 14 PL __CPE277740_P . Seite 15 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 9.5 Ustawianie czasu 9.6 Ustawianie temperatury Za pomoc regulatora czasowego 24 obracaj c pokr t em nastawi dany czas gotowania lub obróbki: • obracanie regulatorem czasowym 24 w kierunku „-”: zmniejszanie czasu • obracanie regulatorem czasowym 24 w kierunku „+”: zwi kszanie czasu Obracaj c regulatorem temperatury 15 mo na nastawi temperatur gotowania: - temperatura ta mo e wynosi od 37 °C do 130 °C. - Ustawiona temperatura pojawi si na wy wietlaczu 25. - - Czas mo e by ustawiany w zakresie od 1 sekundy do 90 minut. Ustawianie odbywa si w nast puj cych skokach: - do 1 minuty po jednej sekundzie, - od 1 minuty po 30 sekundach, - od 10 minut po jednej minucie. Ustawiony czas pojawi si na wy wietlaczu 25. TIME - - Po uruchomieniu funkcji nastawiony czas jest odliczany malej co. Je li nie ustawiono adnego czasu ani temperatury, wska nik czasu odlicza od 0 sekund (00:00) do 90 minut (90:00). Nast pnie urz dzenie zatrzymuje si . Czas mo na zmienia równie podczas pracy urz dzenia. Po up ywie ustawionego czasu - urz dzenie zatrzymuje si , - w cza si sygna d wi kowy. TEMP. - W celu rozpocz cia procesu nagrzewania nale y wybra stopie pr dko ci oraz wprowadzi ustawienie czasu. - Podczas nagrzewania temperatura produktów spo ywczych na wy wietlaczu mo e si znacznie waha . - Po osi gni ciu wybranej temperatury w cza si sygna akustyczny i wy wietlana jest temperatura produktów spoywczych za symbolem . Temperatur mo na zmienia równie podczas pracy urz dzenia. - WSKAZÓWKA: W przypadku ustawienia stopnia pr dko ci powy ej 3 funkcja grzania jest zablokowana i nie mo na nastawi adnej temperatury. PL 15 P _CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 16 Freitag, 10. Juni 2016 2: 2 14 9.7 Ustawianie pr dko ci Obracaj c regulatorem pr dko ci 16 mo na nastawi pr dko : - Pr dko mo e by ustawiane w 10 stopniach: - stopie 1–4: dla nasadki mieszaj cej 29; - stopie 1–10: dla wk adki no owej 27. OSTRO NIE: ~ Nasadka mieszaj ca 29 mo e pracowa wy cznie z u yciem stopni pr dko ci od 1 do 4. Na wy wietlaczu 25 pojawia si odpowiednie wskazanie. ~ Podczas miksowania p ynów na stopniu 10 w pojemniku miksuj cym 5 mo e znajdowa si maksymalnie 1 litr – w innym razie ciecz mo e zosta wyrzucona (patrz „U ywanie pojemnika miksuj cego” na stronie 18). Na stopniach pr dko ci poni ej 10 pojemnik miksuj cy 5 mo e by wype niony maksymalnie 2,2 litrami. - Dalsze wskazówki: patrz „Przegl d funkcji” na stronie 6. Ustawiony stopie pr dko ci pojawi si na wy wietlaczu 25. SPEED - - Stopie pr dko ci mo na zmienia równie podczas pracy urz dzenia. W programie do gotowania na parze wybór pr dko ci nie jest mo liwy. Je li podczas pracy pr dko zostanie zmieniona na 0, urz dzenie zatrzyma si . Aby kontynuowa prac , wybra pr dko i nacisn przycisk START/ STOP 17. Po wybraniu temperatury dost pne s tylko stopnie pr dko ci 1–3. 16 PL agodny rozruch Aby zapobiec wyrzuceniu gor cego produktu z pojemnika miksuj cego 5 podczas nag ego przyspieszenia, dost pna jest funkcja agodnego rozruchu dla wszystkich ustawie z wyj tkiem funkcji turbo: agodny rozruch w temperaturze produktów spo ywczych od 60 °C. 9.8 Lewe obroty Lewe obroty s u do delikatnego mieszania produktów spo ywczych, które nie maj by rozdrabniane. - - Naciskaj c przycisk REVERSE 19 mo na w ka dej chwili zmieni kierunek obrotów wk adu no owego 27 w normalnym trybie pracy. Lewe obroty mog by stosowane tylko na niskiej pr dko ci – stopie od 1 do 3. Na programach KNEAD i ROAST lewe obroty s sterowane przez program. • Nacisn REVERSE 19, aby w czy lewe obroty. SPEED REVERSE • Nacisn ponownie REVERSE 19, aby wy czy lewe obroty. SPEED __CPE277740_P . Seite 17 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 9.9 Funkcja turbo OSTRO NIE: ~ Podczas miksowania p ynów w pojemniku miksuj cym 5 mo e znajdowa si maksymalnie 1 litr – w innym razie ciecz mo e zosta wyrzucona. ~ Nie wolno u ywa tej funkcji, gdy u ywana jest nasadka mieszaj ca 29. Funkcja turbo umo liwia krótkotrwa e w czenie stopnia pr dko ci 10 (maksimum). Funkcja ta s u y np. do szybkiego rozdrabniania orzechów, ma ych ilo ci zió lub cebuli. TURBO 18 wieci w kolorze bia ym: Funkcja jest mo liwa. - TURBO 18 wieci w kolorze czerwonym: Przycisk jest zablokowany, funkcja nie jest mo liwa (np. poniewa temperatura produktów spo ywczych w zbiorniku miksuj cym przekracza 60 °C). • Przycisk TURBO 18 wcisn i trzyma wci ni ty, dopóki wykonywana funkcja jest potrzebna. - 9.10 Przelew W mocowaniu pojemnika miksuj cego 9 znajduje si przelew 10. 10 Je li ciecz wyleje si z pojemnika miksuj cego 5, nie zgromadzi si ona w urz dzeniu g ównym 12, tylko mo e wyciec przez otwór przelewowy 10 na podk adk . 9.11 Wł czanie i wył czanie urz dzenia • Po ustawieniu jednego lub kilku wartoci lub programu uruchomi urz dzenie przyciskiem START/STOP 17. • Ponowne naci ni cie przycisku START/ STOP 17 spowoduje przerwanie biecego procesu gotowania lub obróbki. SPEED WSKAZÓWKI: • Funkcja turbo dzia a tylko wtedy, gdy - wk adka no owa 27 si nie obraca, - temperatura produktów spo ywczych w pojemniku miksuj cym 5 jest ni sza ni 60 °C. • Pr dko zostanie nagle zwi kszona do stopnia 10 (maksimum). PL 17 __CPE277740_PL.book Seite 18 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 10. Używanie pojemnika miksującego WSKAZÓWKA: W niniejszej instrukcji opisane są podstawowe funkcje, takie jak miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na parze. Informacje na temat przyrządzania specjalnych potraw można znaleźć w książce z przepisami, dostarczonej razem z urządzeniem. 10.1 Znaki w pojemniku miksującym WSKAZÓWKA: • Podczas niektórych prac ilość cieczy w pojemniku miksującym 5 nie może być zbyt mała do prawidłowej pracy urządzenia. Przykładowo do ubijania śmietany minimalna ilość wynosi 200 ml, do ubijania białka co najmniej dwie sztuki. 10.2 Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej Wkładka nożowa 27 służy do rozdrabniania produktów spożywczych. Pojemnik miksujący 5 nie może być używany bez wkładki nożowej 27, ponieważ wkładka nożowa 27 uszczelnia pojemnik miksujący 5 od dołu. NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia obrażeń spowodowanych ostrzami! ~ Uwaga: ostrza wkładki nożowej 27 są bardzo ostre. Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami. Pojemnik miksujący 5 posiada na wewnętrznej stronie znaki ilości napełnienia: - dolny znak: ok. 0,5 litra - znak I: ok. 1 litr - środkowy znak: ok. 1,5 litra - znak II: ok. 2 litry - górny znak MAX: ok. 2,2 litra, co odpowiada maksymalnej dopuszczalnej ilości napełnienia OSTROŻNIE: ~ Podczas miksowania płynów na stopniu 10 lub za pomocą przycisku TURBO 18 w pojemniku miksującym 5 może znajdować się maksymalnie 1 litr – w innym razie ciecz może zostać wyrzucona. Na stopniach prędkości poniżej 10 pojemnik miksujący 5 może być wypełniony maksymalnie 2,2 litrami. 18 PL Wyjmowanie wkładki nożowej 27: 34 1. Położyć pojemnik miksujący 5 w pozycji poziomej. __CPE277740_PL.book Seite 19 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 2. Pchnąć dźwignię zwalniającą 34 na spodzie pojemnika miksującego 5 tak, aby wskazywała symbol otwartej kłódki. 3. Wyciągnąć wkładkę nożową 27 ostrożnie do góry. Wkładanie wkładki nożowej 27: 4. Położyć pojemnik miksujący 5 w pozycji poziomej. 5. Włożyć wkładkę nożową 27 od góry. Oba palce przy nodze wkładki nożowej 27 muszą być włożone do obu wycięć w dnie pojemnika miksującego 5. OSTROŻNIE: Uszczelka 26 wkładki nożowej 27 musi być prawidłowo osadzona – w przeciwnym razie zawartość może wyciec. 6. Aby zablokować wkładkę nożową 27, przestawić dźwignię zwalniającą 34 na spodzie pojemnika miksującego 5 tak, aby wskazywała symbol zamkniętej kłódki. WSKAZÓWKA: Duże kawałki należy rozdrobnić na mniejsze o długości krawędzi ok. 3–4 cm. Większe kawałki mogłyby się zakleszczać w nożach. 10.3 Wkładanie pojemnika miksującego 1. Włożyć pojemnik miksujący 5 do mocowania 9. 2. Wcisnąć pojemnik miksujący 5 lekko w dół, aby koło zębate wkładki nożowej 27 zazębiło się z wieńcem zębatym mocowania 9. WSKAZÓWKI: • Jeśli pojemnika miksującego 5 nie można wcisnąć w dół, należy go nieco „poruszać”, aby koło zębate wkładki nożowej 27 w pojemniku miksującym 5 wsunęło się w wieniec zębaty mocowania 9. • Jeśli pojemnik miksujący 5 nie jest prawidłowo włożony, mechanizm zabezpieczający uniemożliwia działanie urządzenia. Na wyświetlaczu 25 pojawia się E2. 10.4 Wkładanie i wyjmowanie nakładki mieszającej Nakładka mieszająca 29 służy do mieszania rzadkich produktów spożywczych, np. przy ubijaniu śmietany, białka, emulgowaniu (np. majonez). Nakładkę mieszającą 29 należy założyć na wkładkę nożową 27: - Skrzydła nasadki mieszającej 29 znajdują się w wolnych przestrzeniach pomiędzy nożami. - Dalsze wskazówki: patrz „Przegląd funkcji” na stronie 6. OSTROŻNIE: ~ Nasadka mieszająca 29 może pracować wyłącznie z użyciem stopni prędkości od 1 do 4. ~ Przycisku turbo 18 nie wolno używać, jeśli używana jest nasadka mieszająca 29. ~ Podczas używania nasadki mieszającej 29 łopatka 30 nie może być używana, ponieważ mogłaby się dostać do nasadki mieszającej 29. ~ Podczas dodawania produktów spożywczych nie należy blokować nasadki mieszającej 29. PL 19 __CPE277740_PL.book Seite 20 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 W celu wyjęcia nasadki mieszającej 29 należy ją wyjąć górą. 10.5 Zakładanie pokrywy pojemnika miksującego • Jeśli pokrywa 32 nie jest prawidłowo założona, na wyświetlaczu 25 pojawia się symbol z prawej strony. Pokrywę pojemnika miksującego 32 można założyć tylko wtedy, gdy pojemnik mieszający 5 został prawidłowo założony. 10.6 Używanie pokrywy z otworem załadunkowym 1. Założyć pokrywę pojemnika miksującego 32 w pozycji nieco przekrzywionej na pojemnik miksujący 5. Symbol otwartej kłódki wskazuje strzałkę blokowania 11. Miarka 33 służy jednocześnie jako zamknięcie pojemnika miksującego 5 i do odmierzania składników. • W celu zamknięcia pojemnika miksującego 5 włożyć miarkę 33 otworem w dół w pokrywę 32 i zablokować ją, obracając w prawą stronę. OSTROŻNIE: Przed wyjęciem miarki 33 należy zredukować stopień prędkości na 1, 2 lub 3, aby zapobiec wyrzucaniu produktów spożywczych. 2. Wciskać i obracać pokrywę 32 oboma rękami, aż symbol zamkniętej kłódki wskaże strzałkę blokowania 11. Dopiero wtedy, gdy pokrywa 32 jest prawidłowo założona, urządzenie może się włączyć. • W celu włożenia składników można na chwilę wyjąć miarkę 33. • W celu odmierzenia składników należy obrócić miarkę 33 i wprowadzić produkty spożywcze. Wartości w ml można odczytać od zewnątrz. 10.7 Gotowanie i duszenie za pomocą wkładki do gotowania WSKAZÓWKI: • W celu ułatwienia zamykania pokrywy można zwilżyć szmatkę kilkoma kroplami oleju i natrzeć nim uszczelkę 31. • Włączenie urządzenia jest możliwe tylko po prawidłowym założeniu pokrywy 32. • Aby pokrywa 32 zatrzasnęła się prawidłowo w blokadzie, podczas zakręcania można naciskać symbol kłódki. 20 PL 1. Wlać co najmniej 500 ml wody do pojemnika miksującego 5. Do pojemnika miksującego 5 należy wlać tyle wody, aby po dodaniu składników nie została przekroczona maksymalna ilość napełniania wynosząca 2,2 litra. - Gdy całe produkty spożywcze są zanurzone w wodzie, są one gotowane. - Gdy nie całe produkty spożywcze są zanurzone w wodzie, są one duszone. __CPE277740_P . Seite 21 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 2. W o y potrawy do wk adki do gotowania 28. WSKAZÓWKA: Poziom nape nienia nie mo e przekroczy znaku MAX. 3. W o y wk adk do gotowania 28 do pojemnika miksuj cego 5. 4. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32 i miark 33. 5. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6. 6. Ustawi dany czas na regulatorze czasowym 24. 7. Ustawi dan temperatur na regulatorze temperatury 15, np. 100 °C do gotowania. Na wy wietlaczu 25 wskazywane s ustawiony czas i ustawiona temperatura. 10.8 U ywanie łopatki opatka 30 s u y do mieszania sk adników i do wyjmowania wk adki do gotowania 28. OSTRO NIE: ~ opatki 30 nie wolno u ywa , je li u ywana jest nasadka mieszaj ca 29. opatka 30 mog aby zosta chwycona przez nasadk mieszaj ca 29. ~ Nie u ywa innych przyborów kuchennych do mieszania sk adników. Narz dzie takie mog oby wpa w no e i spowodowa uszkodzenia. • Miesza zawsze w praw stron . opatka 30 jest skonstruowana tak, e podczas mieszania w praw stron nie mo e nast pi kontakt nawet z wiruj cym wk adem no owym 27. TIME TEMP. 8. Wybra stopie pr dko ci 1 w celu równomiernego rozprowadzenia ciep a w wodzie. 9. Nacisn przycisk START/STOP 17. Urz dzenie zacznie pracowa . 10.Po up ywie ustawionego czasu w czy si sygna akustyczny, a o wietlenie przycisków zga nie. 11.Aby wy czy urz dzenie, nacisn wy cznik g ówny 6. Za pomoc haczyka znajduj cego si z ty u opatki 30 mo na wyjmowa gor c wk adk do gotowania 28 bez jej bezporedniego dotykania. Nale y zaczepi metalowy uchwyt wk adu do gotowania 28 i wyci gn go w gór . PL 21 PL_CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 22 Montag, 13. Juni 2016 1:33 13 11. Gotowanie na parze NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia! ~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub 32 podczas pracy może wydostawać się gorąca para. WSKAZÓWKA: W niniejszej instrukcji opisane są podstawowe funkcje, takie jak miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na parze. Informacje na temat przyrządzania specjalnych potraw można znaleźć w książce z przepisami, dostarczonej razem z urządzeniem. 11.1 Ogólne informacje o programie - - Zaprogramowany czas: 20 minut (możliwość zmiany) Zaprogramowana temperatura: 120 °C (stała) Prędkość: wył., brak możliwości wyboru STEAM 21 miga, zaprogramowany czas jest odliczany malejąco: biegnie 10-minutowy czas nagrzewania. STEAM 21 świeci, zaprogramowany czas jest odliczany malejąco: gotowanie na parze jest rozpoczęte i trwa. 11.2 Przygotowanie wkładek do gotowania na parze 1. Włożyć pojemnik miksujący 5 do mocowania 9. 2. Wlać 1 litr wody do pojemnika miksującego 5. Odpowiada to drugiemu znakowi od dołu (I). I 3. Sprawdzić, czy uszczelka 4 głębokiej wkładki do gotowania na parze 3 jest prawidłowo osadzona. 4. Założyć wkładkę do gotowania na parze 3 w pozycji nieco przekrzywionej na pojemnik miksujący 5. 5. Obrócić głęboką wkładkę do gotowania na parze 3 tak, aby się wyraźnie zatrzasnęła. 22 PL P _CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 2 M ntag, 1 . Juni 2016 1: W czenie urz dzenia jest mo liwe tylko po prawid owym za o eniu wk adki do gotowania na parze 3. WSKAZÓWKI: • Je li wk adka do gotowania na parze 3 nie jest prawid owo za o ona, na wy wietlaczu 25 pojawia si symbol z prawej strony. • W celu u atwienia zak adania wk adki do gotowania na parze 3 mo na zwil y szmatk kilkoma kroplami oleju i natrze ni uszczelk 4. 1 3. Nacisn przycisk START/STOP 17. Rozpocznie si 10-minutowy czas nagrzewania. W tym czasie - czas na wy wietlaczu 25 nie jest odliczany malej co; - miga przycisk STEAM 21; - ustawiony czas mo na zmieni za pomoc regulatora czasowego 24. 4. Po up ywie 10 minut w cza si krótki sygna akustyczny. Przycisk STEAM 21 wieci. TEMP. 6. W o y produkty spo ywcze do wk adek do gotowania na parze 3 i (w razie potrzeby) 2. WSKAZÓWKA: Aby uruchomi program przed up ywem 10 minut, nacisn raz migaj cy przycisk STEAM 21. WSKAZÓWKA: Nawet, je li potrzebna jest tylko p aska wk adka do gotowania na parze 2, nale y zawsze wk ada obie wk adki do gotowania na parze 3 i 2, aby para si nie wydostawa a bokiem. 5. Po up ywie ustawionego czasu w cza si krótki sygna akustyczny, przyciski START/STOP 17 i STEAM 21 gasn , a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s wszystkie warto ci jako 0 (z wyj tkiem temperatury). 6. Aby wy czy urz dzenie, nacisn wy cznik g ówny 6. 7. Za o y nape nion wk adk do gotowania na parze 2 na wk adk do gotowania na parze 3. 8. Zamkn wk adki do gotowania na parze pokryw do wk adek do gotowania na parze 1. 11.3 Rozpoczynanie gotowania na parze 1. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6. 2. Nacisn przycisk STEAM 21. Przycisk STEAM 21 wieci si , a warto ci programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25. NIEBEZPIECZE STWO obrae na skutek oparzenia! ~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub 32 podczas pracy mo e wydostawa si gor ca para. 7. Wyj produkty spo ywcze do wk adek do gotowania na parze 2/3. PL 23 __CPE277740_PL.book Seite 24 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 11.4 Sprawdzanie punktu gotowania Nie należy zbyt długo gotować produktów spożywczych, ponieważ warzywa będą zbyt miękkie, a ryby i mięso zbyt suche i twarde. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia! ~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub podczas pracy może wydostawać się gorąca para. Aby w tym czasie sprawdzić stan gotowanej potrawy: 1. Otworzyć ostrożnie pokrywę wkładek do gotowania na parze 1. Podczas otwierania pokrywy 1 uważać, aby nie sparzyć się strumieniem wydostającej się gorącej pary. 2. Zdjąć całkowicie pokrywę 1. 3. Za pomocą długiego pręta lub widelca sprawdzić stan gotowanej potrawy. - Jeśli potrawa jest gotowa, nacisnąć przycisk START/STOP 17, a następnie wyłącznik główny 6 w celu wyłączenia urządzenia. - Jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, położyć z powrotem pokrywę 1 i zostawić włączone urządzenie do dalszej pracy. 11.5 Gotowanie na parze z wkładką do gotowania WSKAZÓWKA: Program gotowania na parze może być używany również z wkładką do gotowania 28. Jeśli jednak w celu sprawdzenia punktu gotowania otwarta zostanie pokrywa 32, wszystkie ustawienia zostaną utracone. W celu kontynuowania gotowania ustawienia należy wówczas wprowadzić od nowa. 1. Wlać 500 ml wody do pojemnika miksującego 5. 2. Włożyć produkty spożywcze do wkładki do gotowania 28. 3. Włożyć wkładkę do gotowania 28 do pojemnika miksującego 5. 4. Zamknąć pojemnik miksujący 5 pokrywą 32 i miarką 33. 5. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego 6. 6. Uruchomić program (patrz „Rozpoczynanie gotowania na parze” na stronie 23). 7. Po zakończeniu programu otworzyć pokrywę 32 i wyjąć wkładkę do gotowania 28 (patrz „Używanie łopatki” na stronie 21). 8. Wcisnąć wyłącznik główny 6, aby wyłączyć urządzenie lub przejść do następnego kroku przepisu. 11.6 Zabezpieczenie przed przegrzaniem Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli w pojemniku miksującym 5 nie ma już wody, temperatura wzrasta do zbyt wysokiego poziomu i urządzenie wyłącza się automatycznie. W takim przypadku wyciągnąć wtyczkę 7 i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Następnie można ponownie uruchomić urządzenie. 24 PL __CPE277740_P . Seite 25 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 12. Wskazówki do gotowania na parze Gotowanie na parze jest jedn z najzdrowszych mo liwo ci gotowania potraw. Potrawy nie tylko zachowuj du cz sk adników od ywczych i kolorów – smakosze mog równie rozkoszowa si naturalnym smakiem i mi kko ci . Dzi ki temu nie trzeba u ywa du o soli i przypraw. 13. Ugniatanie W maszynie mo na u y maksymalnie 500 g m ki. Program u ywa teraz tylko wk adki no owej 27. 13.1 Ogólne informacje o programie - 12.1 U ywanie wkładek do gotowania na parze - W zale no ci od potrzeby mo na u ywa tylko g bokiej wk adki do gotowania na parze 3 lub obu wk adek do gotowania na parze (2 i 3). P aska wk adka do gotowania na parze 2 nie mo e by u ywana bez g bokiej wk adki do gotowania na parze 3. - 12.2 Przyrz dzanie menu Je li przyrz dzane jest pe ne menu i dlatego potrzebne s obie wk adki do gotowana na parze, nale y przestrzega nast puj cych zasad: - Mi so i ryby nale y gotowa zawsze w dolnej wk adce do gotowania na parze 3, aby kapi cy sok nie sp ywa na inne produkty spo ywcze. - Najci sze produkty w miar mo liwoci gotowa w dolnej wk adce do gotowania na parze 3. Zaprogramowany czas: 1:30 minut (mo liwo zmiany) Maksymalny czas: 3 minuty Zaprogramowana temperatura: 0 °C (sta a) Zaprogramowana pr dko : 4 (sta a) Prawe/lewe obroty: sterowane programem. 13.2 Uruchomienie programu 1. W o y ciasto do pojemnika miksuj cego 5. 2. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32. 3. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6. 4. Nacisn przycisk KNEAD 22. Przycisk KNEAD 22 wieci si , a warto ci programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25. TIME TEMP. SPEED PL 25 __CPE277740_P . Seite 26 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 5. Nacisn migaj cy przycisk START/ STOP 17. Program zostanie uruchomiony. Ustawiony czas jest odliczany malej co na wywietlaczu 25. Przycisk KNEAD 22 wieci. Program automatycznie steruje prawymi/lewymi obrotami. 6. Po up ywie ustawionego czasu w cza si krótki sygna akustyczny, przyciski START/STOP 17 i KNEAD 22 gasn , a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s wszystkie warto ci jako 0 (z wyj tkiem temperatury). 7. Wcisn wy cznik g ówny 6, aby wyczy urz dzenie lub przej do nast pnego kroku przepisu. 14. Przypiekanie Dzi ki temu programowi mo na lekko przypiec do 200 g mi sa, ryby, warzyw czy przypraw, np. w celu usuni cia zapachów sma enia. Wi ksze kawa ki nale y nieco rozdrobni . 14.1 Ogólne informacje o programie - Zaprogramowany czas: 7 minut (mo liwo zmiany) Maksymalny czas: 14 minuty Zaprogramowana temperatura: 130 °C (mo liwo zmiany) Zaprogramowana pr dko : 1 (sta a) Prawe/lewe obroty: sterowane programem. 14.2 Uruchomienie programu 1. W o y nieco t uszczu (np. oleju) do pojemnika miksuj cego 5. 2. W o y potrawy do pojemnika miksuj cego 5. 3. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32. 26 PL 4. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6. 5. Nacisn przycisk ROAST 20. Przycisk ROAST 20 wieci si , a warto ci programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25. TIME TEMP. SPEED REVERSE 6. Nacisn migaj cy przycisk START/ STOP 17. Program zostanie uruchomiony. Ustawiony czas jest odliczany malej co na wy wietlaczu 25. Przycisk ROAST 20 wieci. Program automatycznie steruje lewymi obrotami. Wk adka no owa 27 w cza si ze sta cz stotliwo ci na krótki czas na lewych obrotach. 7. Po up ywie ustawionego czasu w cza si krótki sygna akustyczny, przyciski START/STOP 17 i ROAST 20 gasn , a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s wszystkie warto ci jako 0 (z wyj tkiem temperatury). 8. Wcisn wy cznik g ówny 6, aby wyczy urz dzenie lub przej do nast pnego kroku przepisu. __CPE277740_PL.book Seite 27 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 15. Czyszczenie i konser- 15.1 Czyszczenie urządzenia głównego wacja urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ Przed każdym czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę sieciową 7 z gniazdka. ~ Nie wolno zanurzać urządzenia głównego 12 w wodzie. NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia obrażeń spowodowanych ostrzami ~ Uwaga: ostrza wkładki nożowej 27 są bardzo ostre. Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami. ~ Przed wyjęciem wkładki nożowej 27 wypłukać pojemnik miksujący 5 wodą i oczyścić ostrza z resztek potrawy, aby można było bezpiecznie wyjąć wkładkę nożową 27. ~ Aby się nie skaleczyć, do zmywania należy używać czystej wody, aby wkład nożowy 27 był dobrze widoczny. OSTROŻNIE: ~ Nie wolno używać ostrych, żrących lub rysujących środków czyszczących. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. WSKAZÓWKA: • Niektóre produkty spożywcze lub przyprawy (np. curry) mogą zabarwiać tworzywa sztuczne. Nie jest to wada urządzenia ani zjawisko szkodliwe dla zdrowia. 1. Do czyszczenia urządzenia głównego 12 używać wilgotnej szmatki. Można dodać odrobinę środka do mycia naczyń. 2. Przetrzeć czystą szmatką, zwilżoną czystą wodą. 3. Z urządzenia głównego 12 można korzystać ponownie dopiero po jego całkowitym wyschnięciu. 15.2 Mycie w zmywarkach Następujące elementy można myć w zmywarkach: - Pojemnik miksujący 5 - Miarka 33 - Pokrywa pojemnika miksującego 32 - Uszczelka 31 - Wkładka nożowa 27 - Uszczelka 26 - Wkładka do gotowania 28 - Nasadka mieszająca 29 - Łopatka 30 - Wkładka do gotowania na parze, głęboka 3 - Uszczelka 4 - Wkładka do gotowania na parze, płaska 2 - Pokrywa do wkładek do gotowania na parze 1 Następujących elementów nie wolno myć w zmywarkach: - Urządzenie główne 12 PL 27 __CPE277740_PL.book Seite 28 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 15.3 Czyszczenie akcesoriów 1. Pojemnik miksujący 5 wypłukać ciepłą wodą, następnie wylać wodę. 2. Wyjąć wkładkę nożową 27 (patrz „Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej” na stronie 18) i zdjąć uszczelkę wkładki nożowej 26 (patrz „Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek” na stronie 28). 3. Wyczyścić ręcznie wszystkie akcesoria w zlewozmywaku wodą z płynem do naczyń lub w zmywarce. 4. W przypadku czyszczenia ręcznego na koniec wypłukać wszystkie elementy czystą wodą. 5. Odczekać do całkowitego wyschnięcia wszystkich elementów przed ich ponownym użyciem. 6. Przed następnym użyciem włożyć z powrotem wkładkę nożową 27. 15.4 Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek W celu wyczyszczenia zdjąć uszczelki 26, 31 oraz 4 i sprawdzić, czy nie są one uszkodzone. Zwracać uwagę na zmiany (np. porowaty materiał, nacięcia). - Wyjęte uszczelki 26, 31 i 4 można myć w zmywarce. - Uszkodzone uszczelki 26, 31 i 4 należy wymienić na nowe. Nowe uszczelki można zamówić (patrz „Zamawianie akcesoriów” na stronie 32). OSTROŻNIE: ~ Usunięte uszczelki 26, 31 i 4 przed następnym użyciem należy z powrotem włożyć lub wymienić na nowe. Praca bez włożonych uszczelek 26, 31 i 4 nie jest dozwolona. 28 PL Wkładka nożowa 27 1. Wyjąć wkładkę nożową 27 z pojemnika miksującego 5 (patrz „Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej” na stronie 18). 2. Zdjąć uszczelkę 26 z wkładki nożowej 27. 3. Założyć oczyszczoną lub nową uszczelkę. 4. Przed następnym użyciem włożyć z powrotem wkładkę nożową 27. Głęboka wkładka do gotowania na parze 3 1. Ściągnąć uszczelkę 4 od spodu głębokiej wkładki do gotowania na parze 3. 2. Włożyć oczyszczoną lub nową uszczelkę 4 do głębokiej wkładki do gotowania na parze 3. Uszczelka musi płasko, bez fald przylegać na całej powierzchni. Pokrywa pojemnika miksującego 32 1. Ściągnąć uszczelkę 31 od spodu pokrywy pojemnika miksującego 32. 2. Włożyć oczyszczoną lub nową uszczelkę 31 do pokrywy na pojemnik miksujący 32. __CPE277740_PL.book Seite 29 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 15.5 Odkamienianie 15.6 Przechowywanie Podczas gotowania na parze w wodzie zawierającej kamień, na używanych elementach może osadzać się kamień, zwłaszcza w pojemniku miksującym 5. • Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed kurzem i brudem oraz dostępem dzieci. Normalne czyszczenie W większości przypadków osady kamienia są usuwane podczas czyszczenia ręcznego lub w zmywarce. Niewielkie osady kamienia 1. Niewielkie osady kamienia, których nie można usunąć podczas normalnego mycia ręcznego lub w zmywarce, należy usuwać ścierką zawierającą nieco octu. 2. Przepłukać czystą wodą. Większe osady kamienia OSTROŻNIE: ~ Nie używać dostępnych w handlu odkamieniaczy – nawet kwasu octowego lodowatego lub esencji octowej. Należy stosować następującą delikatną metodę: 1. Sporządzić mieszaninę zawierającą 50% jasnego octu kuchennego i 50% wrzącej wody. 2. Wlać tę mieszaninę do pojemnika miksującego 5 lub włożyć inne elementy pokryte kamieniem do naczynia z tą mieszaniną. 3. Pozostawić mieszaninę na ok. 30 minut. WSKAZÓWKA: Dłuższy czas pozostawienia w mieszaninie nie poprawi efektu odkamieniania, a może trwale uszkodzić elementy. 4. Przepłukać czystą wodą. 5. Odczekać do całkowitego wyschnięcia wszystkich elementów przed ich ponownym użyciem. PL 29 __CPE277740_PL.book Seite 30 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 16. Usterki, przyczyny i usuwanie 16.1 Usterki podczas pracy Usterka Usuwanie Włożyć prawidłowo pojemnik Pojemnik miksujący 5 nie jest miksujący 5 (patrz „Wkładanie prawidłowo włożony. pojemnika miksującego” na stronie 19). Pokrywa 32 lub głęboka Urządzenie nie uruwkładka do gotowania na pa- Założyć prawidłowo pokrywę 32 chamia się rze 3 jest nieprawidłowo wło- lub głęboką wkładkę do gotoważona na pojemnik nia na parze 3. miksujący 5. Sprawdzić wtyczkę sieciową 7, Brak zasilania prądem wyłącznik główny 6 i ewent. bezpiecznik. Wkładka nożowa 27 jest nie- Włożyć prawidłowo wkładkę noprawidłowo włożona i dlate- żową 27 (patrz „Wkładanie i go pojemnik miksujący 5 jest wyjmowanie wkładki nożowej” nieszczelny. na stronie 18). Włożyć nową uszczelkę 26 Uszczelka 26 wkładki nożo- (patrz „Czyszczenie, sprawdzane wej jest uszkodzona. i wymiana uszczelek” na stronie 28). Ciecz pod urządzePodczas miksowania płynów na niem stopniu 10 lub za pomocą przycisku TURBO 18 w pojemniku mikZ pojemnika miksującego 5 wysującym 5 może znajdować się płynęła ciecz, która spłynęła na maksymalnie 1 litr – w innym razie podkładkę przez przelew 10 ciecz może zostać wyrzucona. w urządzeniu głównym 12. Na stopniach prędkości poniżej (patrz „Przelew” na stronie 17) 10 pojemnik miksujący 5 może być wypełniony maksymalnie 2,2 litrami. Włożyć prawidłowo uszczelUszczelka 31 jest nieprawi- kę 31 (patrz „Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczePrzy pokrywie 32 po- dłowo włożona. lek” na stronie 28). jemnika miksującego 5 wydostaje się Włożyć nową uszczelkę 31 ciecz. Uszczelka 31 jest uszkodzo- (patrz „Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek” na na. stronie 28). 30 PL Przyczyna __CPE277740_PL.book Seite 31 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Usterka Przyczyna Usuwanie Wybrać stopień prędkości 0–3 (patrz „Ustawianie prędkości” na stronie 16). Nie można ustawić temperatury. Wybrano stopień prędkości 4–10. Elementy urządzenia są zabarwione. Niektóre produkty spożywcze lub przyprawy (np. curry) Nie są wymagane żadne działamogą zabarwiać tworzywa nia zaradcze, ponieważ nie ma sztuczne. Nie jest to wada zagrożenia dla zdrowia. urządzenia. Nie można wybrać stopnia prędkości wyż- Ustawiona jest temperatura. szego niż 3. Ustawić temperaturę na 0. 16.2 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu Wskaźnik E3 HHH E2 ---- Przyczyna Usuwanie • W maszynie można użyć maksymalUrządzenie jest przeciążonie 500 g mąki. ne. • Zostawić urządzenie, aby ostygło. Mogą wystąpić zapachy/ Następnie będzie ono znowu gotodym. we do pracy. Zamknąć prawidłowo pokrywę lub 32 Pokrywa 32 lub głęboka (patrz „Zakładanie pokrywy pojemnika wkładka do gotowania na miksującego” na stronie 20). parze 3 jest nieprawidłowo Zamknąć prawidłowo wkładkę do gotowłożona na pojemnik miksu- wania na parze 3 (patrz „Przygotowanie jący 5. wkładek do gotowania na parze” na stronie 22). Temperatura w pojemniku miksującym 5 jest za wyso- Wyłączyć urządzenie i zostawić pojemka. W pojemniku miksują- nik miksujący do ostygnięcia. Następnie umieścić odpowiednią ilość produktu lub cym 5 znajduje się zbyt mała ilość produktu lub pły- płynu w pojemniku miksującym 5. nu. Włożyć prawidłowo pojemnik miksująPojemnik miksujący 5 nie cy 5 (patrz „Wkładanie pojemnika mikjest prawidłowo włożony. sującego” na stronie 19). Waga jest przeciążona. Zdjąć produkty z wagi. PL 31 __CPE277740_P . Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 17. Utylizacja Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekre lonego kontenera na mieci na kó kach oznacza, e na terenie Unii Europejskiej produkt musi zosta dostarczony do specjalnego miejsca sk adowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mog by utylizowane cznie ze zwyk ymi odpadami komunalnymi, lecz nale y je odda do specjalnego punktu recyklingu urz dze elektrycznych i elektronicznych. Recykling pomaga zredukowa zu ycie surowców oraz odci y rodowisko naturalne. Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania nale y przestrzega odpowiednich przepisów dotycz cych ochrony rodowiska w danym kraju. 18. Dane techniczne Model: SKMK 1200 A1 Napi cie sieciowe: 230 V ~ 50/60 Hz Klasa ochronno ci: I Moc: 1.200 W Mikser: 800 W Gotowanie: 1.000 W Maksymalna ilo nape nienia pojemnika miksuj cego 5: 2,2 litra Zastrzega si mo liwo nych. 32 PL zmian technicz- 19. Zamawianie akcesoriów Na naszej stronie internetowej mo na uzyska informacje o dost pnych akcesoriach. Zamawianie przez Internet www.shop.hoyerhandel.com __CPE277740_PL.book Seite 33 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 20. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -letnia gwarancja obowiązująca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupującemu przysługują wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysługujących kupującemu. Warunki gwarancyjne Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakłada, że uszkodzone urządzenie oraz dokument potwierdzający zakup (paragon kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu należy dołączyć także krótki opis usterki oraz podać moment jej wystąpienia. Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją, to kupujący otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny. Okres obowiązywania gwarancji i prawne roszczenia związane z wystąpieniem usterki Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. To dotyczy także wymienionych i naprawionych części. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki należy zgłosić natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu obowiązywania gwarancji płatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczącymi jakości i dokładnie skontrolowano przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiałowe, jak i usterki powstałe podczas produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, które są narażone na normalne zużycie, oraz uszkodzeń części kruchych, np. włącznika, akumulatorów, żarówki czy innych części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprawidłowego użytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać sposobów użycia oraz działań, które się odradza lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowań. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidłowego użytkowania, stosowania siły oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziło nasze autoryzowane centrum serwisowe. Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłaszanego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań należy mieć przygotowany numer artykułu IAN: 277740 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie zakupu. PL 33 __CPE277740_P . Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 • Numery artyku ów znajduj si na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytu owej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z ty u lub na spodzie urz dzenia. • W przypadku wyst pienia usterek w dzia aniu lub pozosta ych usterek naley w pierwszej kolejno ci skontaktowa si telefonicznie lub za pomoc poczty elektronicznej z poni ej podanym centrum serwisowym. • Nast pnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt mo na przes a nieodp atnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacj opisuj c usterk i moment jej wyst pienia na podany kupuj cemu adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com mo na ci gn niniejsz instrukcj oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz oprogramowanie. Centrum Serwisowe PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN: 277740 Dostawca Nale y pami ta , e poni szy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejno ci nale y kontaktowa si z podanym powy ej centrum serwisowym. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg Niemcy 34 PL __CPE277740_PL.book Seite 35 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 PL 35 __CPE277740_PL.book Seite 36 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Overview ...................................................................................... 38 Display screens .............................................................................. 39 Functions in an overview ............................................................... 40 Intended purpose .......................................................................... 41 Safety instructions ......................................................................... 42 Items supplied ............................................................................... 45 Unpacking und setting up .............................................................. 46 Scale ............................................................................................. 46 Operating the device ..................................................................... 47 9.1 Power supply...................................................................................... 47 9.2 Switching the device on and off ............................................................ 47 9.3 Display .............................................................................................. 47 9.4 Operating the buttons.......................................................................... 48 9.5 Setting the time ................................................................................... 49 9.6 Setting the temperature ........................................................................ 49 9.7 Setting the speed ................................................................................ 50 9.8 Anti-clockwise rotation ......................................................................... 50 9.9 Turbo function .................................................................................... 51 9.10 Overflow ........................................................................................... 51 9.11 Starting and stopping the device........................................................... 51 10. Using the blender jug ..................................................................... 52 10.1 Markings inside the blender jug............................................................ 52 10.2 Using and removing the blade assembly ................................................ 52 10.3 Insert blender jug ................................................................................ 53 10.4 Insert and remove the mixer attachment ................................................. 53 10.5 Put on the lid of the blender jug ............................................................ 54 10.6 Use the lid for the filler opening ............................................................ 54 10.7 Cooking and steaming with the cooking pot........................................... 54 10.8 Using the spatula ................................................................................ 55 11. Steaming ....................................................................................... 56 11.1 General programme information........................................................... 56 11.2 Preparation of the steamer inserts.......................................................... 56 11.3 Starting the steaming process ............................................................... 57 11.4 Checking the doneness ........................................................................ 57 11.5 Steaming with the cooking pot.............................................................. 58 11.6 Overheating protection ........................................................................ 58 12. Tips on steaming ........................................................................... 58 12.1 Using steamer inserts ........................................................................... 58 12.2 Preparing menus ................................................................................. 58 13. Kneading ....................................................................................... 59 13.1 General programme information........................................................... 59 13.2 Starting the program ........................................................................... 59 36 GB __CPE277740_PL.book Seite 37 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 14. Browning ...................................................................................... 60 14.1 General programme information ........................................................... 60 14.2 Starting the program............................................................................ 60 15. Cleaning and servicing the device .................................................. 60 15.1 Cleaning the base unit ......................................................................... 61 15.2 Cleaning in the dishwasher .................................................................. 61 15.3 Cleaning the accessories ...................................................................... 61 15.4 Cleaning, checking and replacing seals ................................................. 61 15.5 Descaling ........................................................................................... 62 15.6 Storage .............................................................................................. 62 16. Malfunctions, Cause, Remedy ........................................................ 63 16.1 Malfunctions during operation .............................................................. 63 16.2 Error messages on the display............................................................... 64 17. Disposal ........................................................................................ 65 18. Technical specifications .................................................................. 65 19. How to order accessories ............................................................... 65 20. Warranty of the HOYER Handel GmbH .......................................... 66 GB 37 __CPE277740_PL.book Seite 38 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 0/I START/STOP TURBO REVERSE ROAST STEAMER KNEAD SCALE/TARE not shown: 34 38 GB Lid for the steamer baskets Steamer basket, shallow Steamer basket, deep Seal of the deep steamer basket (ensure the correct position) Blender jug Main switch Power cable with mains plug Mains power socket Holder for blender jug (with gear ring) Overflow hole Locking system Base unit Suction feet Scale Temperature controller Speed controller Starting and stopping the device Pulse button Changing the direction of rotation Browning program Steaming program Dough kneading program Starting the scale / activate tare function Timer Display Seal for blade assembly (ensure the correct position) Blade assembly (with cog wheel) Cooking pot Mixer attachment Spatula Seal for the lid of the blender jug (ensure the correct position) Lid for the blender jug Measuring beaker Unlocking lever __CPE277740_P . Seite Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 2. Display screens A B C D TIME I H G TEMP. E SPEED REVERSE F A B C D E F G H I Time display (1 second to 90 minutes) Blender jug has not been positioned or closed correctly Selected speed (1 - 4) is suited for the mixer attachment Temperature of the food in the blender jug Display of the weight in grams up to 5,000 g Display of the speed 1 - 10 Set to anti-clockwise / active Symbol for the speed set temperature (37 °C - 130 °C) GB 39 __CPE277740_PL.book Seite 40 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 3. Functions in an overview Button/Component Function Notes SCALE/TARE 23 / Scale 14 Weighing accurately to the gram up to 5 kg with tare function (set to 0 to weigh additional ingredients) REVERSE 19 Gentle mixing of food not to be chopped Briefly switch to the highest speed, e.g. to chop nuts and small amounts of herbs or onions TURBO 18 - Blade assembly 27 Mixer attachment 29 Cooking pot 28 Function is blocked if the food temperature in the blender jug exceeds 60 °C. For liquids: up to no more than 1 litre Do not use with a mixer attachment 29 To crush, chop, crush, mash For the programme KNEAD With the function REVERSE for gentle mixing Must always be used to seal the blender jug 5 If necessary, cut food first in pieces with an edge length of approx. 3 - 4 cm For fluid food - To whip cream (at least 200 ml) - To whip egg white (at least 2 eggs) - To emulsify (e.g. mayonnaise) - must only be used with speed settings 1 to 4 Must not be used with function TURBO To cook and stew Fill the blender jug 5 with at least 500 ml of water - - STEAMER 21 Programme for the gentle steam- Also possible with the cooking ing with steamer baskets 2 pot 28 and 3, especially for vegetables, fish and meat KNEAD 22 To knead doughs with the blade A maximum of 500 g of flour assembly 27 can be processed ROAST 20 For lightly browning food, e.g. meat or onions 40 GB Small quantities, cut in pieces __CPE277740_PL.book Seite 41 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 Thank you for your trust! 4. Intended purpose Congratulations on the purchase of your new “Monsieur Cuisine Plus” food processor with cooking function. For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these user instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. Monsieur Cuisine is used to mix, whisk, beat, stir, chop, mash, emulsify, steam, stew, knead, brown, cook and weigh food. These user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes. Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use the device to chop particularly hard food such as bones or nutmegs. We wish you a lot of joy with your new food processor with cooking function “Monsieur Cuisine Plus”! Symbol on your device The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. This symbol warns you against touching the hot surface. This symbol warns against coming into contact with the hot water steam. GB 41 __CPE277740_PL.book Seite 42 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 5. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ Children must be prevented from using this device. ~ This device with its power cable must be stored out of the reach of children. ~ Cleaning and user maintenance must not be performed by children. ~ Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. ~ This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting risks. ~ The device must be disconnected from the mains if left unattended and prior to assembly, disassembly or cleaning. ~ Please remember that the blades of the blade assembly are very sharp: - Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. - When washing manually, the water should be sufficiently clear so that you can see the blade assembly easily to avoid injuries caused by the very sharp blades. - When emptying the blender jug, ensure not to touch the blades of the blade assembly. - When removing and inserting the blade assembly ensure not to touch the blades. ~ During the turbo function, ensure that no hot ingredients are in the blender jug. These could be ejected and may cause scalding. 42 GB __CPE277740_PL.book Seite 43 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 ~ After being switched off, the blade assembly and the mixer attachment will continue to rotate for a while. Please wait until all parts have come to a standstill before unlocking the blender jug and opening the lid. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ Prior to replacement of parts or attachments which move when in operation, the device must be switched off and disconnected from the mains. ~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and servicing the device” on page 60). DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The device must never be operated in the vicinity of a bathtub, a shower, a filled hand basin or similar. ~ The base unit, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids. ~ Protect the base unit against moisture, water drips and splashes. ~ Should liquids enter the base unit, pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device. DANGER! Risk of electric shock ~ Only plug the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled. ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible grounded wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device. GB 43 __CPE277740_PL.book Seite 44 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 ~ Even after it has been switched off, the device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ Ensure that the power cable never develops into a trip hazard, and that nobody can get caught in or stand on it. ~ Keep the power cable away from hot surfaces (e.g. hot plate). ~ When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket … … if there is a fault, … while you do not use the Monsieur Cuisine, … before you assemble or disassemble the Monsieur Cuisine, … before you clean the Monsieur Cuisine and … during thunderstorms. ~ Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable. ~ To avoid any risk, do not make modifications to the product. DANGER! Risk of injury from cutting ~ The device must never be operated without the container. ~ Never reach into the rotating blades. Do not touch rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair or loose clothing away from rotating parts as well. Single exception: the spatula included in the delivery is designed so that when stirring clockwise it does not come into contact with the blade assembly. The spatula must not be used with the mixer attachment. 44 GB FIRE HAZARD ~ Before turning the device on, place it on a level, stable, dry, heat-resistant surface. ~ It is not necessary to constantly supervise during operation, but just to check regularly. This applies in particular when very long cooking times are set. DANGER! Risk of injury through burning ~ The surfaces of the device become very hot during operation. During operation, always use potholders or oven gloves when touching the steamer baskets or the lids for the steamer baskets. ~ Only transport the device when it has cooled down. ~ Wait for the device to cool down before cleaning. DANGER! Risk of injury through scalding ~ Avoid opening the lids for the steamer baskets during the cooking process, since hot steam will escape. ~ Ensure that hot steam escapes through the steam vents of the lid for the steamer inserts. Never cover these openings, since otherwise steam might have backed up in the device escaping abruptly when the lid is opened. ~ If you want to open the lids for the steamer baskets, lift the lid first at the rear so that the escaping surge of steam is guided away from you. WARNING! Risk of material damage ~ Place the device exclusively on a level, dry, non-slip and waterproof surface, so that it can neither fall nor slip off. ~ Never place the device on a hot surface, e.g. hot plate. ~ The mixer attachment must only be used with speed settings 1 to 4. __CPE277740_PL.book Seite 45 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 ~ The button TURBO must not be used when using the mixer attachment. ~ Use the blender jug exclusively with the lid in place, otherwise liquid might be ejected. ~ Do not change the position of the device, as long as there is still food or dough in the device. ~ Never overfill the blender jug, since otherwise the contents might be ejected. Overflowing liquid would flow onto the surface. You should therefore place the device on a waterproof surface. ~ Ensure that during steaming, there is never too much or too little water in the device. ~ Never place the device directly under a wall-mounted cupboard, as steam comes out from the top and could damage the furniture. ~ Only ever use clean drinking water for producing steam. ~ Do not operate the device when it is empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged. ~ Only use the original accessories. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ The device is equipped with non-slip synthetic suction feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain ingredients that could attack and soften the non-slip plastic bases. If necessary, place a non-slip mat under the device. 6. Items supplied 1 food processor with cooking function “Monsieur Cuisine Plus“, base unit 12 1 blender jug 5 with: - Blade assembly 27 - Lid for the blender jug 32 - Measuring beaker 33 1 cooking pot 28 1 mixer attachment 29 1 spatula 30 1 steamer attachment, comprising: - Steamer basket, deep 3 - Steamer basket, shallow 2 - Lid for the steamer baskets 1 1 copy of the user instructions 1 recipe book GB 45 __CPE277740_PL.book Seite 46 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 7. Unpacking und setting up During production, a thin film of oil is applied to protect many components. Prior to the first use, operate the device only with water so that any residues can evaporate. NOTE: when in operation for the first time, some odour may be generated by the device. This is harmless. Please ensure adequate ventilation. 1. Remove all packing material. 2. Check to ensure that all parts are present and undamaged. 3. Clean the device prior to its first use! (see “Cleaning and servicing the device” on page 60). 4. Use the blender jug 5 to bring 2.2 litres of water to a boil once, pouring it away afterwards (see “Setting the temperature” on page 49). 5. Place the base unit 12 on a level, dry, non-slip and waterproof surface, so that it can neither fall nor slip off. CAUTION: overflowing liquid would flow onto the surface. You should therefore place the device on a waterproof surface. 46 GB 8. Scale The installed kitchen scales allows accurate weighing to the gram up to 5 kg. The scale 14 is easy to operate and ready for use unless another cycle is in operation. Easy weighing 1. The device is switched on but no other cycle is in operation. 2. Press the button SCALE/TARE 23. The button lights up. The display 25 shows 0000 g. 3. Place the object to be weighed on the scale 14. On the display 25, the weight will be shown in grams up to 5 kilograms. 4. Remove the object to be weighed from the scale 14. 5. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the weighing function. Weighing with the tare function Apply the tare function, if you want to set the weight of an object placed on the scale 14 to 0 grams and then add another object to be weighed. 1. The device is switched on but no other cycle is in operation. 2. Press the button SCALE/TARE 23. The button lights up. The display 25 shows 0000 g. 3. Place the object to be weighed on the scale 14. This may also be, for instance, an empty or filled bowl. On the display 25, the weight will be shown in grams up to 5 kilograms. 4. Press SCALE/TARE 23 to set the weight indicator to 0. __CPE277740_P . Seite 47 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 5. Add the new object to be weighed to the existing object to be weighed. On the display 25 the weight of the added object to be weighed is shown in grams. 6. Repeat the procedure with an additional object to be weighed or remove the object to be weighed from the scale 14. 7. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the weighing function. NOTE: if too much weight is put on the scale, - - - - appears on the display. 9.2 Switching the device on and off • Set the main switch 6 on the rear to I: - All buttons light up briefly. - The display 25 is lit and briefly shows a control display. Then the control symbols are displayed. All adjustable values are set to 0. TIME TEMP. 9. Operating the device For safety reasons, the settings described in this chapter, can only be selected when the device has been assembled completely. 9.1 Power supply • First, connect the power cable 7 to the mains power socket 8 of the base unit 12 and then plug the mains plug 7 into a suitable wall socket. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. SPEED - An acoustic signal sounds. • Set the main switch 6 on the rear to 0 to switch the device off. 9.3 Display The display 25 shows all settings and operating values. After approx. 5 minutes, the illumination of the display 25 goes off. As soon as any button is pressed or a control is turned, the illumination of the display 25 is switched on again for 5 minutes. GB 47 __CPE277740_PL.book Seite 48 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 9.4 Operating the buttons Illumination/Flashing of the button(s) START/STOP 17 flashes. START/STOP 17 lights up. TURBO 18 lit white. TURBO 18 lit red. Situation Function of the button Settings were performed, and a cycle can be started. Press the button to start a cycle. The cycle is in operation. Press the button to stop a cycle. Turbo function can be activated. Keep the button pressed as long as the function is needed. The function is blocked (e.g. The button is blocked. because the food temperature inside the blender jug exceeds 60 °C). Program button The programme is selected (KNEAD 22, but not yet started. STEAMER 21, ROAST 20) lights up and START/ STOP 17 flashes. Press START/STOP 17 to start the function. The programme is selected Program button (KNEAD 22, and started. STEAMER 21, ROAST 20) lights up and START/ STOP 17 lights up. In order to abort the programme early, press START/STOP 17. The programme is selected The programme starts automatically. and started. However, the heat-up time of 10 minutes is - The timer 24 can be Program button used to change the prestill ongoing. set time. STEAMER 21 flashes and - In order to start the proSTART/STOP 17 lights up. gramme before the 10 minutes expired, press STEAMER 21. The scale is activated. SCALE/TARE 23 lights up. 48 GB In order to set the weight indicator to 0, press SCALE/ TARE 23. __CPE277740_P . Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 9.5 Setting the time 9.6 Setting the temperature Turn the timer 24 to set the time of the cooking process or the processing: • Turn the timer 24 in the direction “-”: reduce time • Turn the timer 24 in the direction “+”: increase time Turn the temperature controller 15 to set the cooking temperature: - The adjustable temperature ranges from 37 °C to 130 °C. - The temperature set is shown on the display 25. - - The adjustable time ranges from 1 second to 90 minutes. The adjustment takes place via the following steps: - up to 1 minute in intervals of seconds, - as of 1 minute in 30-second intervals, - as of 10 minutes in intervals of minutes. The time set is shown on the display 25. TIME - - After the function is started, the time is counted down. If no time and no temperature are specified, the time display will show the time from 0 seconds (00:00) up to 90 minutes (90:00). Then, the device will be stopped automatically. During operation, the time can be changed. Once the time set has elapsed, - the device stops; - an acoustic signal is issued. TEMP. - In order to start the heat-up process, a speed setting must be selected and a time setting must be entered. - During the heating process, the indication of the food temperature may vary substantially. - As soon as the selected temperature has been reached, an acoustic signal is issued and the temperature of the food is shown behind the symbol . During operation, the temperature can be changed. - NOTE: If a speed is set exceeding 3, the heating function is blocked and no temperature can be set. GB 49 GB_CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 50 Freitag, 10. Juni 2016 2:14 14 9.7 Setting the speed Turn the speed controller 16 to set the speed: - The speed can be adjusted in 10 increments: - Speed 1 - 4: for the mixer attachment 29; - Speed 1 - 10: for the blade assembly 27. CAUTION: ~ The mixer attachment 29 must only be used with speed settings 1 to 4. On the display 25, a respective indication appears. ~ When mixing liquids at speed 10, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid might be ejected (see “Using the blender jug” on page 52). For speed settings of less than 10, the blender jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres. - For further notes: see “Functions in an overview” on page 40. The speed set is shown on the display 25. SPEED - - During operation, the speed setting can be changed. The speed cannot be set for the Steaming function. If during operation you change the speed to 0, the device will stop. To continue working, select a speed and press the button START/STOP 17. If a temperature has been selected, only the speed settings 1 - 3 are available. 50 GB Soft start In order to avoid that during sudden acceleration of hot food liquid is ejected from the blender jug 5 or the device starts wobbling, a soft start is provided for all settings except for the turbo function: - Soft start for food temperatures exceeding 60 °C. 9.8 Anti-clockwise rotation The anti-clockwise rotation is used for gentle stirring of food not to be chopped. - - By pressing button REVERSE 19 the direction of rotation of the blade assembly 27 can be changed in standard operation at any time. The anti-clockwise rotation can only be applied at low speed settings 1 to 3. For programmes KNEAD and ROAST, the anti-clockwise rotation is controlled by the programme. • Press REVERSE 19 to activate the anticlockwise rotation. SPEED REVERSE • Press REVERSE 19 again to deactivate the anti-clockwise rotation. SPEED __CPE277740_P . Seite 51 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 9.9 Turbo function CAUTION: ~ When mixing liquids, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid might be ejected. ~ Never use this function when the mixer attachment 29 is used. With the turbo function you can briefly select speed setting 10 (maximum). This, for example, is used to quickly chop nuts, small amounts of herbs or onions. TURBO 18 lit white: the function is possible. - TURBO 18 lit red: the button is blocked, the function is disabled (e.g. because the food temperature inside the blender jug exceeds 60 °C). • Press and keep button TURBO 18 pressed for as long as you need the function. - SPEED 9.10 Overflow In the holder of the blender jug 9 there is an overflow hole 10. 10 Should liquid escape from the blender jug 5, this will not collect in the base unit 12, but can escape via the overflow hole 10 onto the surface. 9.11 Starting and stopping the device • After setting one or more values or a programme, start the device by pressing button START/STOP 17. • By pressing button START/STOP 17 again, you abort an ongoing cooking or processing process. NOTES: • The turbo function will only work - if the blade assembly 27 is not turning. - if the food temperature in the blender jug 5 is less than 60 °C. • The speed is promptly increased to setting 10 (maximum). GB 51 __CPE277740_PL.book Seite 52 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 10. Using the blender jug NOTE: these user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery. 10.1 Markings inside the blender jug On the inside, the blender jug 5 is provided with markings regarding the filling volume: - Bottom marking: approx. 0.5 litres - Marking I: approx. 1 litre - Centre marking: approx. 1.5 litres - Marking II: approx. 2 litres - Top marking MAX: approx. 2.2 litres corresponding to the maximum admissible filling volume CAUTION: ~ When mixing liquids at speed 10 or with button TURBO 18, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid may be ejected. For speed settings of less than 10, the blender jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres. 52 GB NOTE: • For some applications, the blender jug 5 should not contain an insufficient amount of liquid, so that the device can function properly. Thus, for whipping cream, for instance, you should use at least 200 ml and when beating egg white use at least two eggs. 10.2 Using and removing the blade assembly The blade assembly 27 is used to chop food. The blender jug 5 must never be used without the blade assembly 27, since the blade assembly 27 seals the blender jug 5 on the bottom. DANGER! Risk of injury from cutting! ~ Please remember that the blades of the blade assembly 27 are very sharp. Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. In order to remove the blade assembly 27, proceed as follows: 34 1. Position the blender jug 5 horizontally. __CPE277740_PL.book Seite 53 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 2. Press the unlocking lever 34 on the underside of the blender jug 5 so that it points to the open lock symbol. 3. Pull out the blade assembly 27 carefully towards the top. In order to insert the blade assembly 27, proceed as follows: 4. Position the blender jug 5 horizontally. 5. Insert the blade assembly 27 from the top. Please take note that the two cams at the bottom of the blade assembly 27 must be pushed through the two recesses in the underside of the blender jug 5. CAUTION: ensure that the seal 26 for the blade assembly 27 is positioned correctly, since otherwise the content may escape. 6. In order to lock the blade assembly 27, move the unlocking lever 34 on the underside of the blender jug 5 so that it points to the closed lock symbol. NOTE: chop large pieces into smaller ones with an edge length of approx. 3 - 4 cm. Otherwise larger pieces might get stuck in the blades. 10.3 Insert blender jug 1. Place the blender jug 5 into the holder for the blender jug 9. 2. Press the blender jug 5 slightly downward until the cog wheel of the blade assembly 27 locks in place in the gear ring of the holder 9. NOTES: • If the blender jug 5 cannot be pressed downward, “wobble” slightly so that the cog wheel of the blade assembly 27 in the blender jug 5 will slide into the gear ring of the holder 9. • Should the blender jug 5 not be positioned correctly, a safety mechanism prevents the functioning of the device. The display 25 shows E2. 10.4 Insert and remove the mixer attachment The mixer attachment 29 serves to combine liquid foods, e.g. to whip cream, beat egg white, emulsify (e.g. mayonnaise). The mixer attachment 29 is put onto the blade assembly 27: - The wings of the mixer attachment 29 are located in the spaces between the blades. - For further notes: see “Functions in an overview” on page 40. CAUTION: ~ The mixer attachment 29 must only be used with speed settings 1 to 4. ~ The pulse button 18 must not be pressed if the mixer attachment 29 is used. ~ When using the mixer attachment 29, the spatula 30 must not be used, since it might get into the mixer attachment 29. ~ When adding food, ensure that it will not block the mixer attachment 29. In order to remove the mixer attachment 29, pull it out upward. GB 53 __CPE277740_PL.book Seite 54 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 10.5 Put on the lid of the blender jug 10.6 Use the lid for the filler opening The lid for the blender jug 32 can only be placed on if the blender jug 5 was inserted correctly. Simultaneously, the measuring beaker 33 is used to close the lid of the blender jug 5 and to measure ingredients. • In order to close the blender jug 5, place the measuring beaker 33 with the opening at the bottom into the lid 32 and lock it in place by turning it clockwise. 1. Put the lid for the blender jug 32 slightly twisted onto the blender jug 5. The symbol of the opened lock points to the arrow of the locking system 11. CAUTION: ~ Prior to removing the measuring beaker 33, you must reduce the speed to setting 1, 2 or 3, so that no food can be ejected. 2. Press and turn the lid 32 clockwise with both hands until the closed lock symbol points to the arrow of the locking system 11. Only when the lid 32 is correctly closed, the device can start. • In order to fill in ingredients, the measuring beaker 33 can be removed briefly. • To measure ingredients, turn the measuring beaker 33 upside down and fill in the food. The values can be read in ml from the outside. 10.7 Cooking and steaming with the cooking pot NOTES: • In order to facilitate the closing of the lid somewhat, put a few drops of oil on a cloth and rub it on the seal 31. • The device can only be started when the lid 32 is put on correctly. • To make the lid 32 properly lock in place, it is helpful to press lightly on the lock symbol while closing the lid. • If the lid 32 has not been put on correctly, the symbol shown here on the right will appear on the display 25. 54 GB 1. Fill at least 500 ml of water into the blender jug 5. Only fill so much water into the blender jug 5 that the maximum filling volume of 2.2 litres will not be exceeded when the food is added. - If the entire food is covered by water, it will be cooked. - If the food is not completely covered by water, it will be steamed. 2. Fill food into the cooking pot 28. NOTE: Always make sure that the filling level does not exceed the marking MAX. 3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5. 4. Close the blender jug 5 with the lid 32 and the measuring beaker 33. __CPE277740_P . Seite 55 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 5. Use the main switch 6 to switch on the device. 6. Use the timer 24 to set the desired time. 7. Use the temperature controller 15 to set the desired temperature, e.g. 100 °C for cooking. The display 25 shows the time set and the selected temperature. TIME TEMP. 8. Select the speed setting 1 for an even distribution of the heat in the water. 9. Press the button START/STOP 17. The device starts to operate. 10.After the set time has elapsed, a signal sounds and the illumination of the button goes off. 11.Press the main switch 6 to switch off the device. 10.8 Using the spatula The spatula 30 is used to stir the ingredients and to remove the cooking pot 28. CAUTION: ~ The spatula 30 must not be used with the mixer attachment 29 in place. Otherwise, the spatula 30 might be caught in the mixer attachment 29. ~ Do not use any other kitchen utensil to stir the ingredients. The utensil might get into the blades and cause damage. • Always stir clockwise. The spatula 30 is designed such that when stirring clockwise it cannot come into contact with the blade assembly 27 even if that is running. The hook on the rear of the spatula 30 can be used to remove the hot cooking pot 28 without having to touch it directly. Simply hook on the metal bracket of the cooking pot 28 and pull it out upwards. GB 55 __CPE277740_PL.book Seite 56 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 11. Steaming DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 or 32 during operation, hot steam may escape. NOTE: these user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery. I 3. Check that the seal 4 of the deep steamer basket 3 has been placed correctly. 4. Put the deep steamer basket 3 slightly twisted onto the blender jug 5. 11.1 General programme information - - Preset time: 20 minutes (adjustable) Preset temperature: 120 °C (fixed) Speed: off, not selectable STEAMER 21 flashes, no countdown of the preset time takes place: The heatup time of 10 minutes is running. STEAMER 21 lights up, countdown of preset time takes place: The steaming is started and in operation. 11.2 Preparation of the steamer inserts 1. Place the blender jug 5 into the holder 9. 2. Fill 1 litre of water into the blender jug 5. This corresponds with the second marking from the bottom (I). 5. Turn the deep steamer basket 3 so that it locks clearly into place. The device can only be started when the steamer basket 3 is put on correctly. NOTES: • If the steamer basket 3 has not been put on correctly, the symbol shown here on the right will appear on the display 25. 56 GB __CPE277740_P . Seite 57 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 • In order to facilitate the attaching of the steamer attachment 3 somewhat, put a few drops of oil on a cloth and rub it on the seal 4. 6. Fill food into the steamer baskets 3 and (if required) 2. NOTE: in order to start the programme before the 10 minutes elapsed, press the flashing button STEAMER 21 once. NOTE: even if you only need the shallow steamer basket 2, always both steamer baskets 3 and 2 must be inserted, so that no steam can escape to the side. 5. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and STEAMER 21 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 6. Press the main switch 6 to switch off the device. 7. Place the filled steamer basket 2 on steamer basket 3. 8. Close the steamer baskets with the lid for the steamer baskets 1. DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 or 32 during operation, hot steam may escape. 11.3 Starting the steaming process 7. Remove the food from the steamer baskets 2/3. 1. Use the main switch 6 to switch on the device. 2. Press the button STEAMER 21. The button STEAMER 21 lights up and the programme values are shown on the display 25. 3. Press the button START/STOP 17. A heat-up time of 10 minutes is started. During this time - there is no countdown of the time on the display 25; - the button STEAMER 21 flashes; - the timer 24 can be used to change the preset time. 4. After 10 minutes elapsed, a short signal sounds. The button STEAMER 21 lights up. 11.4 Checking the doneness You should ensure that the food is not cooking too long, since vegetables may become too soft and meat and fish too dry and tough. DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 during operation, hot steam may escape. In order to check the condition of the food to be cooked from time to time, proceed as follows: 1. Carefully open the lid for the steamer baskets 1. When opening the lid 1, make sure not to be hit by a surge of hot steam. 2. Remove the lid 1 completely. TEMP. GB 57 __CPE277740_PL.book Seite 58 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 3. Check the condition of the food to be cooked with a longer stick or a fork: - Once the food to be cooked is done, press button START/STOP 17 and then the main switch 6 to switch off the device. - If the food to be cooked is not done yet, replace the lid 1 and let the device continue the operation. 11.5 Steaming with the cooking pot 11.6 Overheating protection The device has an overheating protection system. As soon as there is no water left in the blender jug 5 thus causing the device to become too hot, the device will automatically switch off. In this case, pull out the mains plug 7 and allow the device to cool. You may then fill in water and put the device back into operation. 12. Tips on steaming NOTE: you can also use the cooking pot 28 when the Steaming function is selected. However, if you open the lid 32 to check the doneness, the settings will be lost. In order to continue the cooking process the settings must be entered again. 1. Fill 500 ml of water into the blender jug 5. 2. Fill food into the cooking pot 28. 3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5. 4. Close the blender jug 5 with the lid 32 and the measuring beaker 33. 5. Use the main switch 6 to switch on the device. 6. Start the program (see “Starting the steaming process” on page 57). 7. When the programme comes to an end, open the lid 32 and remove the cooking pot 28 (see “Using the spatula” on page 55). 8. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe. 58 GB Steaming is one of the healthiest methods of cooking food. Not only nutrients and colour of the food are maintained to the largest extent possible but also the natural flavour and texture are the gourmet’s delight. Thus, it is possible to use salt, fat and spices sparingly. 12.1 Using steamer inserts As required, you can either use only the deep steamer basket 3 or both steamer baskets (2 and 3). The shallow steamer basket 2 cannot be used without the deep steamer basket 3. 12.2 Preparing menus If you prepare a whole menu and therefore use both steamer inserts on top of one another, please make sure that: - Meat and fish should always be cooked in the bottom steamer basket 3, so that dripping juice will not come into contact with other food; - The food with the most weight to be cooked should possibly be cooked in the bottom steamer basket 3. __CPE277740_P . Seite 5 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 13. Kneading The appliance can be used to process up to max. 500 g of flour. The programme is only operated with the blade assembly 27. 13.1 General programme information - 6. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and KNEAD 22 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 7. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe. Preset time: 1:30 minutes (adjustable) Maximum time: 3 minutes Preset temperature: 0 °C (fixed) Preset speed: 4 (fixed) Clockwise/anti-clockwise rotation: is controlled by the programme 13.2 Starting the program 1. Fill the dough quantity into the blender jug 5. 2. Close the blender jug 5 with the lid 32. 3. Use the main switch 6 to switch on the device. 4. Press the button KNEAD 22. The button KNEAD 22 lights up and the programme values are shown on the display 25. TIME TEMP. SPEED 5. Press the flashing button START/ STOP 17. The programme is started. The time set is counted down on the display 25. The button KNEAD 22 lights up. The programme controls the clockwise/anticlockwise rotation automatically. GB 59 __CPE277740_P . Seite 60 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 14. Browning With this programme, you can slightly brown up to 200 g meat, fish, vegetables, e.g. to release roasting flavours. Large pieces must first be cut up into chunks. 14.1 General programme information - Preset time: 7 minutes (adjustable) Maximum time: 14 minutes Preset temperature: 130 °C (adjustable) Preset speed: 1 (fixed) Clockwise/anti-clockwise rotation: is controlled by the programme 14.2 Starting the program 1. Put some fat (e.g. oil) into den blender jug 5. 2. Fill food into the blender jug 5. 3. Close the blender jug 5 with the lid 32. 4. Use the main switch 6 to switch on the device. 5. Press the button ROAST 20. The button ROAST 20 lights up and the programme values are shown on the display 25. TIME 6. Press the flashing button START/ STOP 17. The programme is started. The time set is counted down on the display 25. The button ROAST 20 lights up. The programme controls the anti-clockwise rotation automatically. At a fixed interval, the blade assembly 27 starts for a brief anti-clockwise rotation. 7. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and ROAST 20 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 8. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe. 15. Cleaning and servicing the device ~ ~ ~ TEMP. ~ SPEED REVERSE ~ 60 GB DANGER! Risk of electric shock! Disconnect the mains plug 7 from the wall socket before any cleaning. Never immerse the base unit 12 in water. DANGER! Risk of injury from cutting! Please remember that the blades of the blade assembly 27 are very sharp. Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. Before removing the blade assembly 27, rinse the blender jug 5 with water and remove scraps of food from the blades so that the blade assembly 27 can be removed safely. When washing manually, the water should be sufficiently clear so that you can see the blade assembly 27 easily to avoid injuries caused by the very sharp blades. __CPE277740_PL.book Seite 61 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 CAUTION: ~ Never use any abrasive, corrosive or scratching cleaning agents. These might damage the device. NOTE: • Certain food or spices (e.g. curry) may discolour plastic. This is not a defect with the device and harmless to health. 15.1 Cleaning the base unit 1. Clean the outside of the base unit 12 with a damp cloth. You can also use some detergent. 2. Use clear water and wipe with a clean cloth. 3. Do not use the base unit 12 until it is completely dry again. 15.2 Cleaning in the dishwasher The following parts are dishwasher-safe: - Blender jug 5 - Measuring beaker 33 - Lid for blender jug 32 - Seal for the lid of the blender jug 31 - Blade assembly 27 - Seal for blade assembly 26 - Cooking pot 28 - Mixer attachment 29 - Spatula 30 - Steamer basket, deep 3 - Seal of the deep steamer basket 4 - Steamer basket, shallow 2 - Lid for the steamer baskets 1 Never use a dishwasher to clean the following parts: - Base unit 12 15.3 Cleaning the accessories 1. Rinse the blender jug 5 with warm water and dump the water. 2. Remove the blade assembly 27 (see “Using and removing the blade assembly” on page 52) and take the seal 26 off (see “Cleaning, checking and replacing seals” on page 61). 3. Clean all accessories by hand in a sink with dishwater or in the dishwasher. 4. When cleaning by hand, rinse all parts with clean water. 5. Allow the parts to dry completely before using them again. 6. Before using the device again, reinsert the blade assembly 27. 15.4 Cleaning, checking and replacing seals Remove seals 26, 31 and 4 for cleaning and check them for damage. Pay attention to changes (e.g. porous material or tears). - The removed seals 26, 31 and 4 can be cleaned in the dishwasher. - Damaged seals 26, 31 and 4 must be replaced with new ones. You can reorder new seals (see “How to order accessories” on page 65). CAUTION: ~ Prior to the next use, damaged seals 26, 31 and 4 must be inserted again or replaced with new ones. An operation without seals 26, 31 and 4 in place is not permitted. Blade assembly 27 1. Remove the blade assembly 27 from the blender jug 5 (see “Using and removing the blade assembly” on page 52). 2. Pull seal 26 off the blade assembly 27. GB 61 __CPE277740_PL.book Seite 62 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 3. Insert the cleaned seal or a new one. 4. Before using the device again, reinsert the blade assembly 27. Deep steamer basket 3 1. Pull seal 4 off the underside of the deep steamer basket 3. 2. Insert the cleaned seal 4 or a new one in the deep steamer basket 3. Ensure that the seal is in continuous contact with the surface without any waves. Lid of the blender jug 32 1. Pull seal 31 off the underside of the lid of the blender jug 32. 2. Insert the cleaned seal 31 or a new one in the lid for the blender jug 32. Major limescale deposits CAUTION: ~ Do not use commercially available descaling agent, not even glacial acetic acid or vinegar essence. Use the following gentle method. 1. Prepare a mixture of 50% white household vinegar and 50% boiling water. 2. Fill this mixture into the blender jug 5 or put other furred-up parts into a container with this mixture. 3. Allow the mixture to react for 30 minutes. NOTE: more extended reaction periods do not improve the limescale deposits but may damage the parts permanently. 4. Rinse with clear water. 5. Allow the parts to dry completely before using them again. 15.6 Storage • 15.5 Descaling When steaming with hard water, limescale may build up on the parts used, especially in the blender jug 5. Normal cleaning In most cases, the limescale deposits are removed by cleaning in the dishwasher or by hand. Slight limescale deposits 1. Remove slight limescale deposits, which cannot be removed with normal cleaning by hand or in the dishwasher, with a cloth on which you put some household vinegar. 2. Rinse with clear water. 62 GB Store the device protected against dust and dirt and out of the reach of children. __CPE277740_PL.book Seite 63 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 16. Malfunctions, Cause, Remedy 16.1 Malfunctions during operation Malfunction Device does not start. Cause Blender jug 5 is not positioned correctly Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed correctly onto the blender jug 5. No power supply Remedy Insert blender jug 5 correctly (see “Insert blender jug” on page 53). Place lid 32 or deep steamer basket 3 correctly. Check mains plug 7, main switch 6 and possibly the fuse. The blade assembly 27 has Insert blade assembly 27 correctly not been inserted correctly so (see “Using and removing the that the blender jug 5 is leakblade assembly” on page 52). ing. Insert new seal 26 (see “CleanSeal 26 for the blade asseming, checking and replacing seals” bly is defective. on page 61). Liquid underneath the When mixing liquids at speed 10 device Liquid escaped from the or with button TURBO 18, the blender jug 5 flowing onto blender jug 5 must not contain the surface through the over- more than 1 litre, since otherwise flow hole 10 of the base liquid may be ejected. For speed unit 12. (see “Overflow” on settings of less than 10, the blendpage 51) er jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres. Insert seal 31 correctly (see Seal 31 has not been inserted “Cleaning, checking and replacLiquid escapes at the correctly. ing seals” on page 61). lid 32 of the blender Insert new seal 31 (see “Cleanjug 5 Seal 31 is defective. ing, checking and replacing seals” on page 61). No temperature can be A speed setting 4 - 10 was se- Select speed setting 0 - 3 (see “Setset. lected. ting the speed” on page 50) Certain food or spices (e.g. Parts of the device are curry) may discolour plastic. Remedy unnecessary, since not discoloured. This is not a defect with the de- harmful to health. vice A speed setting exceeding 3 cannot be A temperature has been set. Set temperature to 0. selected. GB 63 __CPE277740_PL.book Seite 64 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 16.2 Error messages on the display Display E3 Cause The device is overloaded. Odour / smoke may develop. Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed correctly onto the blender jug 5. HHH E2 ---- 64 GB Temperature in the blender jug 5 is too high. There is not enough food or liquid in the blender jug 5 The blender jug 5 is not inserted correctly. The scale is overloaded. Remedy • The appliance can be used to process up to max. 500 g of flour. • Let the device cool down completely. Afterwards, it is ready for use again. Close lid 32 correctly (see “Put on the lid of the blender jug” on page 54). Or close steamer basket 3 correctly (see “Preparation of the steamer inserts” on page 56). Switch the device off and let the blender jug cool down. Then add a sufficient amount of food or liquid into the blender jug 5. Insert blender jug 5 correctly (see “Insert blender jug” on page 53). Remove some weight from the scale. __CPE277740_P . Seite 65 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 17. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC.The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. 19. How to order accessories On our website you can find information regarding the accessories that can be reordered. Order online www.shop.hoyerhandel.com Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 18. Technical specifications Model: SKMK 1200 A1 Mains voltage: 230 V ~ 50/60 Hz Protection class: I Power rating: 1,200 watt Blender: 800 watt Cooking: 1,000 watt Maximum filling volume of the blender jug 5: 2.2 litres Subject to technical modification. GB 65 __CPE277740_PL.book Seite 66 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09 20. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. 66 GB Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 277740 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. __CPE277740_P . Seite 67 Freitag, 10. Juni 2016 :2 0 Service Centre PL Service Poland Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN: 277740 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg Germany GB 67
© Copyright 2026 Paperzz