Polski ...........................................................

__CPE277740_PL.book Seite 1 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Polski ...................................................................................... 2
ID: SKMK 1200 A1_16_V1.10
English................................................................................... 36
__CPE277740_P .
Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
Przegl d / Overview
33
1
32
2
31
3
30
29
28
4
27
26
5
TIME
25
TEMP.
SPEED
REVERSE
24
23
22
21
20
19
18
SCALE/TARE
AUTOMATIC PROGRAMS
KNEAD
6
STEAMER
7
ROAST
REVERSE
8
TURBO
START STOP
17
16
15 14 13 12 11 10
9
__CPE277740_PL.book Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Spis treści
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Przegląd........................................................................................... 4
Wskazania na wyświetlaczu ............................................................ 5
Przegląd funkcji................................................................................ 6
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................ 7
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................................. 8
Zakres dostawy ............................................................................. 12
Rozpakowanie i ustawienie ............................................................ 12
Waga ............................................................................................. 12
Obsługa urządzenia ....................................................................... 13
9.1 Zasilanie............................................................................................. 13
9.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia...................................................... 13
9.3 Wyświetlacz ....................................................................................... 13
9.4 Posługiwanie się przyciskami ................................................................ 14
9.5 Ustawianie czasu................................................................................. 15
9.6 Ustawianie temperatury ........................................................................ 15
9.7 Ustawianie prędkości ........................................................................... 16
9.8 Lewe obroty ........................................................................................ 16
9.9 Funkcja turbo ...................................................................................... 17
9.10 Przelew .............................................................................................. 17
9.11 Włączanie i wyłączanie urządzenia...................................................... 17
10. Używanie pojemnika miksującego.................................................. 18
10.1 Znaki w pojemniku miksującym ............................................................. 18
10.2 Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej ............................................ 18
10.3 Wkładanie pojemnika miksującego ....................................................... 19
10.4 Wkładanie i wyjmowanie nakładki mieszającej ...................................... 19
10.5 Zakładanie pokrywy pojemnika miksującego .......................................... 20
10.6 Używanie pokrywy z otworem załadunkowym ........................................ 20
10.7 Gotowanie i duszenie za pomocą wkładki do gotowania......................... 20
10.8 Używanie łopatki................................................................................. 21
11. Gotowanie na parze....................................................................... 22
11.1 Ogólne informacje o programie ............................................................ 22
11.2 Przygotowanie wkładek do gotowania na parze ..................................... 22
11.3 Rozpoczynanie gotowania na parze ...................................................... 23
11.4 Sprawdzanie punktu gotowania ............................................................ 24
11.5 Gotowanie na parze z wkładką do gotowania ....................................... 24
11.6 Zabezpieczenie przed przegrzaniem ..................................................... 24
12. Wskazówki do gotowania na parze ............................................... 25
12.1 Używanie wkładek do gotowania na parze ............................................ 25
12.2 Przyrządzanie menu............................................................................. 25
13. Ugniatanie...................................................................................... 25
13.1 Ogólne informacje o programie ............................................................ 25
13.2 Uruchomienie programu ....................................................................... 25
2
PL
__CPE277740_PL.book Seite 3 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
14. Przypiekanie .................................................................................. 26
14.1 Ogólne informacje o programie .............................................................26
14.2 Uruchomienie programu........................................................................26
15. Czyszczenie i konserwacja urządzenia............................................ 27
15.1 Czyszczenie urządzenia głównego ........................................................27
15.2 Mycie w zmywarkach...........................................................................27
15.3 Czyszczenie akcesoriów .......................................................................28
15.4 Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek ......................................28
15.5 Odkamienianie ....................................................................................29
15.6 Przechowywanie ..................................................................................29
16. Usterki, przyczyny i usuwanie ........................................................ 30
16.1 Usterki podczas pracy ..........................................................................30
16.2 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu ..................................................31
17. Utylizacja ....................................................................................... 32
18. Dane techniczne.............................................................................. 32
19. Zamawianie akcesoriów ................................................................ 32
20. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 33
PL
3
__CPE277740_PL.book Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
1. Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
0/I
START/STOP
TURBO
REVERSE
ROAST
STEAM
KNEAD
SCALE/TARE
27
28
29
30
31
32
33
Pokrywa do wkładek do gotowania na parze
Wkładka do gotowania na parze, płaska
Wkładka do gotowania na parze, głęboka
Uszczelka głębokiej wkładki do gotowania na parze
(zwracać uwagę na prawidłową pozycję)
Pojemnik miksujący
Wyłącznik główny
Przewód zasilający z wtyczką sieciową
Gniazdko sieciowe
Mocowanie pojemnika miksującego (z wieńcem zębatym)
Przelew
Blokada
Urządzenie główne
Przyssawki antypoślizgowe
Waga
Regulator temperatury
Regulator prędkości
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Przycisk Turbo
Zmiana kierunku obrotów
Program przypiekania
Program gotowania na parze
Program ugniatania ciasta
Włączanie wagi / trybu tarowania
Regulator czasowy
Wyświetlacz
Uszczelka wkładki nożowej (zwracać uwagę na prawidłową
pozycję)
Wkładka nożowa (z wieńcem zębatym)
Wkładka do gotowania
Nasadka mieszająca
Łopatka
Uszczelka pokrywy pojemnika miksującego
(zwracać uwagę na prawidłową pozycję)
Pokrywa pojemnika miksującego
Miarka
Niewidoczne na rysunku:
34
Dźwignia zwalniająca
4
PL
__CPE277740_P .
Seite 5 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
2. Wskazania na wy wietlaczu
A
B
C
D
TIME
I
H
G
TEMP.
E
SPEED
REVERSE
F
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Czas (od 1 sekundy do 90 minut)
Pojemnik miksuj cy nie jest prawid owo za o ony lub zamkni ty
Wybrana pr dko (1–4) nadaje si do nasadki mieszaj cej
Temperatura produktów spo ywczych w pojemniku miksuj cym
Wskazywanie ci aru w gramach do 5.000 g
Wskazywanie pr dko ci 1–10
Kierunek obrotów w lewo nastawiony / aktywny
Symbol pr dko ci
Nastawiona temperatura (37 °C do 130 °C)
PL
5
__CPE277740_PL.book Seite 6 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
3. Przegląd funkcji
Przycisk/narzędzie
Funkcja
Wskazówki
SCALE/TARE 23 /
Waga 14
Ważenie z dokładnością do grama Do 5 kg
z funkcją tarowania (ustawić na 0,
aby zważyć następne składniki)
REVERSE 19
Delikatne mieszanie produktów
spożywczych, które nie mają być
rozdrabniane.
Przełączenie na chwilę na maksy- malną prędkość, np. w celu rozdrobnienia orzechów, małych ilości
ziół albo cebuli.
TURBO 18
-
Wkładka nożowa 27
Nasadka mieszająca 29
Wkładka do gotowania 28
-
Do rozdrabniania, siekania, ro- bienia puree
Do programu KNEAD
Z funkcją REVERSE do delikat- nego mieszania
Do płynnych, rzadkich produktów spożywczych
- Ubijanie śmietany (min. 200 ml)
- Ubijanie białka (min. 2 sztuki) - Emulgowanie (np. majonez)
Do gotowania i duszenia
Funkcja jest zablokowana, gdy temperatura
produktów spożywczych w pojemniku miksującym przekracza
60 °C.
Płyny: do maks. 1 litra
Nie używać z nasadką
mieszającą 29
Musi być stosowane zawsze do uszczelnienia
pojemnika miksującego 5
W razie potrzeby produkty spożywcze rozdrobnić wcześniej na
kawałki o długości krawędzi 3–4 cm.
Może pracować wyłącznie z użyciem stopni prędkości od 1 do 4.
Nie wolno używać z
funkcją TURBO
Wlać co najmniej 500 ml
wody do pojemnika miksującego 5
STEAM 21
Program do delikatnego gotowania Również z wkładką do gona parze z wkładkami do gotowa- towania 28
nia na parze 2 i 3, zwłaszcza do
warzyw, ryb i mięsa
KNEAD 22
Do ugniatania ciast z wkładką nożową 27
Maksymalna ilość użytej
mąki: 500 g
ROAST 20
Do łatwego przypiekania potraw,
np. mięsa, cebuli
Małe ilości, pocięte na kawałki
6
PL
__CPE277740_PL.book Seite 7 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Dziękujemy za Państwa
zaufanie!
Gratulujemy posiadania nowego robota kuchennego z funkcją gotowania „Monsieur
Cuisine Plus”.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządzenia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy stosować się do poniższych wskazówek:
• Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
• Przede wszystkim należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa!
• Urządzenie wolno obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji obsługi.
• W przypadku przekazania urządzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z nowego robota kuchennego z funkcją gotowania „Monsieur Cuisine Plus”!
4. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Monsieur Cuisine służy do miksowania, rozcierania, rozbijania, bełtania, rozdrabniania,
robienia puree, emulgowania, gotowania na
parze, duszenia, ugniatania, przypiekania,
gotowania i ważenia produktów spożywczych.
W niniejszej instrukcji opisane są podstawowe funkcje, takie jak miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na parze.
Informacje na temat przyrządzania specjalnych potraw można znaleźć w książce z
przepisami, dostarczonej razem z urządzeniem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego. Urządzenie może być używane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno używać urządzenia do celów komercyjnych.
Przewidywalne użycie
niezgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi!
~ Urządzenia nie wolno używać do rozdrabniania bardzo twardych produktów, jak np. kości, gałki muszkatołowe.
Symbol na urządzeniu
Symbol informuje, że użyte wysokiej jakości materiały nie zmieniają
smaku i zapachu produktów spożywczych.
Ten symbol ostrzega przed dotykaniem gorących powierzchni.
Ten symbol ostrzega przed dotykaniem gorącej pary wodnej.
PL
7
__CPE277740_PL.book Seite 8 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki ostrzegawcze
W miejscach wymagających zwrócenia uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia
może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia może być przyczyną
obrażeń ciała lub poważnych szkód materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: zlekceważenie tego ostrzeżenia może być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i cechy, które powinny być brane pod uwagę podczas pracy z
urządzeniem.
Wskazówki gwarantujące bezpieczną pracę
~ Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
~ Nieużywane urządzenie oraz przewód zasilający należy zabezpieczyć przed dostępem dzieci.
~ Dzieci nie mogą przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
~ Dzieci muszą pozostawać pod nadzorem w celu zagwarantowania, że nie bawią się urządzeniem.
~ Urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
~ Urządzenie pozostawione bez nadzoru, będące przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem musi być zawsze odłączone od sieci.
~ Uwaga: ostrza wkładu nożowego są bardzo ostre.
- Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami.
- Aby się nie skaleczyć, do zmywania należy używać czystej
wody, aby wkład nożowy był dobrze widoczny.
- Podczas opróżniania pojemnika miksującego nie dotykać
ostrzy wkładu nożowego.
- Podczas wyjmowania i wkładania wkładu nożowego nie dotykać jego ostrzy.
8
PL
__CPE277740_PL.book Seite 9 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
~ Podczas korzystania z funkcji turbo w pojemniku miksującym nie
mogą znajdować się gorące składniki. Mogłyby zostać one wyrzucone i spowodować oparzenia.
~ Wkład nożowy i nasadka mieszająca obracają się jeszcze po wyłączeniu. Z odblokowaniem pojemnika miksującego i otwarciem
pokrywy należy zaczekać do całkowitego zatrzymania się tych
elementów.
~ Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym lub osobnym zdalnym systemem sterującym.
~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwisowi lub
osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na uniknięcie zagrożeń.
~ Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poruszają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od źródła zasilania.
~ Należy stosować się do informacji znajdujących się w rozdziale
Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i konserwacja urządzenia” na
stronie 27).
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~ Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i
ze strony zwierząt domowych oraz hodowlanych
~ Urządzenia elektryczne mogą być źródłem zagrożeń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzęta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego względu nie należy
pozwalać na zbliżanie się zwierząt do
urządzeń elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowanego wilgocią
~ Urządzenia nigdy nie wolno używać w
pobliżu wanny, prysznica, napełnionej
wodą umywalki itp.
~ Urządzenia głównego, przewodu zasilającego i wtyczki sieciowej nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach.
~ Urządzenie główne należy chronić przed
wilgocią i dostaniem się wilgoci i wody w
formie kapiącej lub rozpryskiwanej.
~ Jeśli do urządzenia głównego dostanie
się jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed ponownym uruchomieniem należy zlecić
sprawdzenie urządzenia.
~ Urządzenia nie wolno obsługiwać mokrymi rękoma.
PL
9
__CPE277740_PL.book Seite 10 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
~ Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Dopiero później wyjąć urządzenie z wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
~ Wtyczkę wolno podłączać do gniazdka dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia.
~ Wtyczkę podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka z zestykami
ochronnymi, którego napięcie odpowiada danym zawartym na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi być łatwo
dostępne również po podłączeniu urządzenia.
~ Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu zasilającego nie wolno owijać wokół
urządzenia.
~ Również po wyłączeniu urządzenie nie
jest całkowicie odłączone od napięcia
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjęcie wtyczki sieciowej.
~ Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie powodował możliwości potknięcia, zaplątania lub
deptania.
~ Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu gorących powierzchni (np. płyty kuchenki).
~ Podczas używania urządzenia zwrócić
uwagę, aby przewód zasilający nie był
zakleszczony lub zgnieciony.
~ Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno
ciągnąć za kabel.
10
PL
~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka …
… w przypadku wystąpienia usterki,
… kiedy urządzenie Monsieur Cuisine
nie jest używane,
… przed przystąpieniem do montażu
lub demontażu urządzenia Monsieur
Cuisine,
… przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia Monsieur Cuisine oraz
… podczas burzy.
~ Urządzenia nie wolno używać w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń samego urządzenia lub przewodu
zasilającego.
~ Ze względu na zagrożenia nie wolno dokonywać żadnych zmian w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń spowodowanych
ostrzami
~ W żadnym wypadku urządzenie nie
może pracować bez pojemnika.
~ Nigdy nie sięgać dłońmi do obracającego się noża. Nie wkładać łyżek ani
podobnych przyborów kuchennych do
obracających się elementów urządzenia. Należy również uważać, aby długie włosy lub części luźnej garderoby
nie znalazły się w pobliżu obracających się części.
Jedyny wyjątek: Dostarczona z urządzeniem łopatka jest skonstruowana
tak, że podczas mieszania w prawą
stroną nie może nastąpić kontakt z wirującym wkładem nożowym. Nie wolno
używać łopatki z nasadką mieszającą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYSTĄPIENIA POŻARU
~ Przed włączeniem ustawić urządzenie
na równej, stabilnej i suchej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
~ Stała kontrola podczas pracy nie jest
konieczna, ale regularna kontrola tak.
Dotyczy to w szczególności nastawienia bardzo długiego czasu gotowania.
__CPE277740_PL.book Seite 11 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń na skutek
oparzenia
~ Powierzchnie urządzenia podczas pracy bardzo się nagrzewają. Wkłady do
gotowania na parze oraz ich pokrywy
można chwytać podczas pracy tylko
przez łapki do garnków lub rękawic kuchennych.
~ Urządzenie wolno transportować wyłącznie, gdy jest zimne.
~ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie musi ostygnąć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń na skutek
oparzenia
~ Pokryw wkładów do gotowania na parze nie otwierać podczas gotowania,
ponieważ wydostaje się spod nich gorąca para.
~ Należy pamiętać, że z otworów na parę
znajdujących się w pokrywie wkładu do
gotowania na parze wydostaje się gorąca para. Nie wolno zatykać tych otworów, ponieważ w urządzeniu
powstałoby wtedy ciśnienie pary, które
przy otwieraniu spowodowałoby jego
gwałtownie wydostanie się.
~ W razie potrzeby otwarcia pokrywy
wkładu do gotowania na parze należy
ją najpierw nieco unieść od tylnej strony, aby wydostająca się para była skierowana w drugą stronę.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~ Urządzenie musi być ustawione na równej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej
powierzchni, co wykluczy ewentualne
przewrócenie lub zsunięcie.
~ Nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach, np. płycie kuchenki.
~ Nasadka mieszająca może pracować
wyłącznie z użyciem stopni prędkości
od 1 do 4.
~ Przycisk TURBO nie może być używany
w przypadku użycia nasadki mieszającej.
~ Pojemnik miksujący powinien być używany wyłącznie z założoną pokrywą,
ponieważ bez pokrywy ciecz mogłaby
być wyrzucana z pojemnika.
~ Dopóki w urządzeniu znajdują się potrawy lub ciasto, nie należy go przestawiać.
~ Nie napełniać nadmiernie pojemnika
miksującego, ponieważ zawartość mogłaby zostać z niego wyrzucona. Nadmiar cieczy spłynie na podkładkę.
Dlatego urządzenie należy położyć na
podkładce wodoodpornej.
~ Do gotowania na parze w urządzeniu
nie może być ani za dużo, ani za mało
wody.
~ Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod szafkami wiszącymi, ponieważ wydostająca się do góry para mogłaby
uszkodzić mebel.
~ Do wytwarzania pary używać wyłącznie czystej wody.
~ Nigdy nie używać pustego urządzenia,
ponieważ wskutek tego może dojść do
przegrzania i uszkodzenia silnika.
~ Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
~ Nie używać ostrych środków czyszczących ani środków zawierających materiał ścierny.
~ Urządzenie jest wyposażone w antypoślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble pokryte są różnymi rodzajami lakierów i tworzyw sztucznych
oraz pielęgnowane są różnymi środkami, nie można do końca wykluczyć, że
niektóre z tych środków będą zawierać
składniki uszkadzające i rozmiękczające nóżki z tworzywa sztucznego. W razie potrzeby umieścić pod urządzeniem
antypoślizgową podkładkę.
PL
11
__CPE277740_PL.book Seite 12 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
6. Zakres dostawy
1 robot kuchenny z funkcją gotowania
„Monsieur Cuisine Plus”, urządzenie
główne 12
1 pojemnik miksujący 5 z:
- wkładką nożową 27,
- pokrywą 32 pojemnika miksującego,
- miarką 33
1 wkładka do gotowania 28
1 nasadka mieszająca 29
1 łopatka 30
1 nasadka do gotowania na parze, zawierająca:
- wkładkę do gotowania na parze, głęboką 3,
- wkładkę do gotowania na parze, płaską 2,
- pokrywę do wkładek do gotowania
na parze 1
1 instrukcja obsługi
1 książka z przepisami
7. Rozpakowanie i
ustawienie
Podczas produkcji na wiele elementów nanoszona jest cienka powłoka ochronna z
oleju. Podczas pierwszego użycia należy
używać tylko wody, aby ewentualne pozostałości mogły wyparować.
WSKAZÓWKA: Przez początkowy okres
użytkowania może pojawić się delikatna
woń wynikająca z nagrzewania się silnika.
Jest to normalne zjawisko. Należy dbać o
dostateczny nawiew.
1. Usunąć całość materiału opakowaniowego.
2. Sprawdzić, czy są wszystkie części i
czy nie są one uszkodzone.
3. Oczyścić urządzenie przed
pierwszym użyciem! (patrz „Czysz-
12
PL
czenie i konserwacja urządzenia” na
stronie 27).
4. Doprowadzić jednorazowo do wrzenia
2,2 litra wody w pojemniku miksującym 5, a następnie ją wylać (patrz „Ustawianie temperatury” na stronie 15).
5. Urządzenie 12 musi być ustawione na
równej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej powierzchni, co wykluczy ewentualne przewrócenie lub zsunięcie.
OSTROŻNIE: Nadmiar cieczy spłynie na
podkładkę. Dlatego urządzenie należy położyć na podkładce wodoodpornej.
8. Waga
Wbudowana waga kuchenna umożliwia
ważenie do 5 kg z dokładnością do jednego grama.
Waga 14 jest łatwa w obsłudze i gotowa
do użycia, jeśli nie jest wykonywana żadna
inna czynność.
Ważenie zwykłe
1. Urządzenie jest włączone, ale nie jest
wykonywana żadna czynność.
2. Nacisnąć przycisk SCALE/TARE 23.
Przycisk zaświeci. Na wyświetlaczu 25
pojawi się wartość 0000 g.
3. Położyć produkty do ważenia na wadze 14. Na wyświetlaczu 25 wskazywany jest ciężar do 5 kilogramów w
gramach.
4. Zdjąć produkty do ważenia z wagi 14.
5. Nacisnąć jeden z przycisków programu
lub wybrać czas bądź temperaturę w
celu zakończenia funkcji ważenia.
__CPE277740_P .
Seite 1
Freitag, 10. Juni 2016
Wa enie z funkcj
:2 0
tarowania
Z funkcj tarowania mo na ustawi ci ar
znajduj cy si na wadze 14 na 0 gramów, a
nast pnie doda nowy produkt do wa enia.
1. Urz dzenie jest w czone, ale nie jest
wykonywana adna czynno .
2. Nacisn przycisk SCALE/TARE 23.
Przycisk za wieci. Na wy wietlaczu 25
pojawi si warto 0000 g.
3. Po o y produkty do wa enia na wadze 14. Mo e to by na przyk ad pusta lub nape niona miska. Na
wy wietlaczu 25 wskazywany jest ci ar do 5 kilogramów w gramach.
4. Nacisn SCALE/TARE 23, aby ustawi wska nik ci aru na 0.
5. Doda nowy produkt do wa enia do
produktu znajduj cego si ju na wadze.
Na wy wietlaczu 25 pojawi si ci ar
nowego produktu w gramach.
6. Powtórzy wa enie z nowym produktem lub zdj produkt z wagi 14.
7. Nacisn jeden z przycisków programu
lub wybra czas b d temperatur w
celu zako czenia funkcji wa enia.
WSKAZÓWKA: Je li na wadze znajduje
si zbyt du y ci ar, na wy wietlaczu pojawia si - - - -.
9. Obsługa urz dzenia
Ze wzgl dów bezpiecze stwa ustawienia
opisane w tym rozdziale mog by wprowadzane tylko wtedy, gdy urz dzenie jest
kompletnie zmontowane.
9.1 Zasilanie
• Po czy przewód zasilaj cy 7 najpierw z gniazdkiem sieciowym 8 urz dzenia 12, a nast pnie w o y
wtyczk 7 do odpowiedniego gniazdka. Gniazdko musi by atwo dost pne
przez ca y czas po pod czeniu urz dzenia.
9.2 Wł czanie i wył czanie
urz dzenia
• Ustawi wy cznik g ówny 6 na tylnej
ciance w pozycji I:
- Wszystkie przyciski zapal si na
krótk chwil .
- Wy wietlacz 25 zacznie wieci ,
wskazuj c przez chwil widok kontrolny. Nast pnie wy wietlane s symbole sterowania. Wszystkie nastawne
warto ci s ustawione na 0.
TIME
TEMP.
SPEED
- W czy si sygna akustyczny.
• Aby wy czy urz dzenie, prze czy
wy cznik g ówny 6 na tylnej ciance
w pozycj 0.
9.3 Wy wietlacz
Na wy wietlaczu 25 wy wietlane s ustawienia i warto ci robocze.
Po oko o 5 minutach o wietlenie wy wietlacza 25 ga nie. Po naci ni ciu dowolnego
przycisku lub obróceniu regulatora o wietlenie wy wietlacza 25 w cza si ponownie
na 5 minut.
PL
13
__CPE277740_PL.book Seite 14 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
9.4 Posługiwanie się przyciskami
Świecenie/miganie
przycisków
START/STOP 17 miga.
Sytuacja
Funkcja przycisku
Ustawienia zostały wprowa- Nacisnąć przycisk, aby rozdzone i można rozpocząć począć czynność.
czynność.
Czynność trwa.
Nacisnąć przycisk, aby zatrzymać czynność.
Można włączyć funkcję turbo.
Przycisk trzymać wciśnięty,
dopóki wykonywana funkcja
jest potrzebna.
Funkcja jest zablokowana
(np. ponieważ temperatura
produktów spożywczych w
zbiorniku miksującym przekracza 60 °C).
Przycisk jest zablokowany.
Przycisk programu
(KNEAD 22, STEAM 21,
ROAST 20) świeci, a
START/STOP 17 miga.
Program jest wybrany, ale
jeszcze nie jest uruchomiony.
Nacisnąć START/
STOP 17, aby rozpocząć
funkcję.
Przycisk programu
(KNEAD 22, STEAM 21,
ROAST 20) świeci i
START/STOP 17 świeci.
Program jest wybrany i uruchomiony.
Aby przerwać wcześniej
program, nacisnąć START/
STOP 17.
Program jest wybrany i uruchomiony. Jednak nie upłynął jeszcze 10-minutowy
czas nagrzewania.
Program uruchamia się automatycznie.
- Nastawiony czas można zmienić za pomocą
regulatora czasowego 24.
- Aby uruchomić program
przed upływem 10 minut, nacisnąć
STEAM 21.
Waga jest włączona.
Aby ustawić wskazania
ciężaru na 0, nacisnąć
SCALE/TARE 23.
START/STOP 17 świeci.
TURBO 18 świeci w kolorze białym.
TURBO 18 świeci w kolorze czerwonym.
Przycisk programu
STEAM 21 miga, a
START/STOP 17 świeci.
SCALE/TARE 23 świeci.
14
PL
__CPE277740_P .
Seite 15 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
9.5 Ustawianie czasu
9.6 Ustawianie temperatury
Za pomoc regulatora czasowego 24
obracaj c pokr t em nastawi
dany czas
gotowania lub obróbki:
• obracanie regulatorem czasowym 24
w kierunku „-”: zmniejszanie czasu
• obracanie regulatorem czasowym 24
w kierunku „+”: zwi kszanie czasu
Obracaj c regulatorem temperatury 15
mo na nastawi temperatur gotowania:
- temperatura ta mo e wynosi od 37 °C
do 130 °C.
- Ustawiona temperatura pojawi si na
wy wietlaczu 25.
-
-
Czas mo e by ustawiany w zakresie
od 1 sekundy do 90 minut.
Ustawianie odbywa si w nast puj cych skokach:
- do 1 minuty po jednej sekundzie,
- od 1 minuty po 30 sekundach,
- od 10 minut po jednej minucie.
Ustawiony czas pojawi si na wy wietlaczu 25.
TIME
-
-
Po uruchomieniu funkcji nastawiony
czas jest odliczany malej co.
Je li nie ustawiono adnego czasu ani
temperatury, wska nik czasu odlicza od
0 sekund (00:00) do 90 minut (90:00).
Nast pnie urz dzenie zatrzymuje si .
Czas mo na zmienia równie podczas pracy urz dzenia.
Po up ywie ustawionego czasu
- urz dzenie zatrzymuje si ,
- w cza si sygna d wi kowy.
TEMP.
-
W celu rozpocz cia procesu nagrzewania nale y wybra stopie pr dko ci
oraz wprowadzi ustawienie czasu.
-
Podczas nagrzewania temperatura produktów spo ywczych na wy wietlaczu
mo e si znacznie waha .
-
Po osi gni ciu wybranej temperatury
w cza si sygna akustyczny i wy wietlana jest temperatura produktów spoywczych za symbolem
.
Temperatur mo na zmienia równie
podczas pracy urz dzenia.
-
WSKAZÓWKA: W przypadku ustawienia stopnia pr dko ci powy ej 3 funkcja
grzania jest zablokowana i nie mo na nastawi adnej temperatury.
PL
15
P _CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 16 Freitag, 10. Juni 2016 2: 2 14
9.7 Ustawianie pr dko ci
Obracaj c regulatorem pr dko ci
16
mo na nastawi pr dko :
- Pr dko mo e by ustawiane w
10 stopniach:
- stopie 1–4: dla nasadki mieszaj cej 29;
- stopie 1–10: dla wk adki no owej 27.
OSTRO NIE:
~ Nasadka mieszaj ca 29
mo e pracowa wy cznie z
u yciem stopni pr dko ci od 1
do 4. Na wy wietlaczu 25 pojawia si odpowiednie wskazanie.
~ Podczas miksowania p ynów na stopniu
10 w pojemniku miksuj cym 5 mo e
znajdowa si maksymalnie 1 litr – w
innym razie ciecz mo e zosta wyrzucona (patrz „U ywanie pojemnika miksuj cego” na stronie 18). Na stopniach
pr dko ci poni ej 10 pojemnik miksuj cy 5 mo e by wype niony maksymalnie 2,2 litrami.
-
Dalsze wskazówki: patrz „Przegl d
funkcji” na stronie 6.
Ustawiony stopie pr dko ci pojawi si
na wy wietlaczu 25.
SPEED
-
-
Stopie pr dko ci mo na zmienia równie podczas pracy urz dzenia.
W programie do gotowania na parze
wybór pr dko ci nie jest mo liwy.
Je li podczas pracy pr dko zostanie
zmieniona na 0, urz dzenie zatrzyma
si . Aby kontynuowa prac , wybra
pr dko i nacisn przycisk START/
STOP 17.
Po wybraniu temperatury dost pne s
tylko stopnie pr dko ci 1–3.
16
PL
agodny rozruch
Aby zapobiec wyrzuceniu gor cego produktu z pojemnika miksuj cego 5 podczas
nag ego przyspieszenia, dost pna jest funkcja agodnego rozruchu dla wszystkich ustawie z wyj tkiem funkcji turbo:
agodny rozruch w temperaturze produktów spo ywczych od 60 °C.
9.8 Lewe obroty
Lewe obroty s u do delikatnego mieszania produktów spo ywczych, które nie maj
by rozdrabniane.
-
-
Naciskaj c przycisk REVERSE 19
mo na w ka dej chwili zmieni kierunek obrotów wk adu no owego 27 w
normalnym trybie pracy.
Lewe obroty mog by stosowane tylko
na niskiej pr dko ci – stopie od 1 do 3.
Na programach KNEAD i ROAST
lewe obroty s sterowane przez program.
• Nacisn REVERSE 19, aby w czy
lewe obroty.
SPEED
REVERSE
• Nacisn ponownie REVERSE 19,
aby wy czy lewe obroty.
SPEED
__CPE277740_P .
Seite 17 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
9.9 Funkcja turbo
OSTRO NIE:
~ Podczas miksowania p ynów w pojemniku miksuj cym 5 mo e znajdowa si
maksymalnie 1 litr – w innym razie
ciecz mo e zosta wyrzucona.
~ Nie wolno u ywa tej funkcji, gdy u ywana jest nasadka mieszaj ca 29.
Funkcja turbo umo liwia krótkotrwa e w czenie stopnia pr dko ci 10 (maksimum).
Funkcja ta s u y np. do szybkiego rozdrabniania orzechów, ma ych ilo ci zió lub cebuli.
TURBO 18 wieci w kolorze bia ym:
Funkcja jest mo liwa.
- TURBO 18 wieci w kolorze czerwonym: Przycisk jest zablokowany, funkcja
nie jest mo liwa (np. poniewa temperatura produktów spo ywczych w zbiorniku miksuj cym przekracza 60 °C).
• Przycisk TURBO 18 wcisn i trzyma
wci ni ty, dopóki wykonywana funkcja
jest potrzebna.
-
9.10 Przelew
W mocowaniu pojemnika miksuj cego 9
znajduje si przelew 10.
10
Je li ciecz wyleje si z pojemnika miksuj cego 5, nie zgromadzi si ona w urz dzeniu
g ównym 12, tylko mo e wyciec przez
otwór przelewowy 10 na podk adk .
9.11 Wł czanie i wył czanie
urz dzenia
• Po ustawieniu jednego lub kilku wartoci lub programu uruchomi urz dzenie
przyciskiem START/STOP 17.
• Ponowne naci ni cie przycisku START/
STOP 17 spowoduje przerwanie biecego procesu gotowania lub obróbki.
SPEED
WSKAZÓWKI:
• Funkcja turbo dzia a tylko wtedy, gdy
- wk adka no owa 27 si nie obraca,
- temperatura produktów spo ywczych w pojemniku miksuj cym 5 jest
ni sza ni 60 °C.
• Pr dko zostanie nagle zwi kszona do
stopnia 10 (maksimum).
PL
17
__CPE277740_PL.book Seite 18 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
10. Używanie pojemnika miksującego
WSKAZÓWKA: W niniejszej instrukcji
opisane są podstawowe funkcje, takie jak
miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na
parze. Informacje na temat przyrządzania
specjalnych potraw można znaleźć w książce z przepisami, dostarczonej razem z
urządzeniem.
10.1 Znaki w pojemniku
miksującym
WSKAZÓWKA:
• Podczas niektórych prac ilość cieczy w
pojemniku miksującym 5 nie może być
zbyt mała do prawidłowej pracy urządzenia. Przykładowo do ubijania śmietany minimalna ilość wynosi 200 ml, do
ubijania białka co najmniej dwie sztuki.
10.2 Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej
Wkładka nożowa 27 służy do rozdrabniania produktów spożywczych.
Pojemnik miksujący 5 nie może być używany bez wkładki nożowej 27, ponieważ
wkładka nożowa 27 uszczelnia pojemnik
miksujący 5 od dołu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia obrażeń spowodowanych ostrzami!
~ Uwaga: ostrza wkładki nożowej 27 są
bardzo ostre. Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami.
Pojemnik miksujący 5 posiada na wewnętrznej stronie znaki ilości napełnienia:
- dolny znak: ok. 0,5 litra
- znak I: ok. 1 litr
- środkowy znak: ok. 1,5 litra
- znak II: ok. 2 litry
- górny znak MAX: ok. 2,2 litra, co odpowiada maksymalnej dopuszczalnej ilości
napełnienia
OSTROŻNIE:
~ Podczas miksowania płynów na stopniu
10 lub za pomocą przycisku TURBO 18
w pojemniku miksującym 5 może znajdować się maksymalnie 1 litr – w innym razie ciecz może zostać wyrzucona. Na
stopniach prędkości poniżej 10 pojemnik
miksujący 5 może być wypełniony maksymalnie 2,2 litrami.
18
PL
Wyjmowanie wkładki nożowej 27:
34
1. Położyć pojemnik miksujący 5 w pozycji poziomej.
__CPE277740_PL.book Seite 19 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
2. Pchnąć dźwignię zwalniającą 34 na spodzie pojemnika
miksującego 5 tak, aby wskazywała symbol otwartej kłódki.
3. Wyciągnąć wkładkę nożową 27
ostrożnie do góry.
Wkładanie wkładki nożowej 27:
4. Położyć pojemnik miksujący 5 w pozycji poziomej.
5. Włożyć wkładkę nożową 27 od góry.
Oba palce przy nodze wkładki nożowej 27 muszą być włożone do obu wycięć w dnie pojemnika miksującego 5.
OSTROŻNIE: Uszczelka 26 wkładki nożowej 27 musi być prawidłowo osadzona
– w przeciwnym razie zawartość może wyciec.
6. Aby zablokować wkładkę nożową 27, przestawić dźwignię zwalniającą 34 na
spodzie pojemnika miksującego 5 tak, aby wskazywała symbol zamkniętej kłódki.
WSKAZÓWKA: Duże kawałki należy rozdrobnić na mniejsze o długości krawędzi
ok. 3–4 cm. Większe kawałki mogłyby się
zakleszczać w nożach.
10.3 Wkładanie pojemnika
miksującego
1. Włożyć pojemnik miksujący 5 do mocowania 9.
2. Wcisnąć pojemnik miksujący 5 lekko w
dół, aby koło zębate wkładki nożowej 27 zazębiło się z wieńcem zębatym mocowania 9.
WSKAZÓWKI:
• Jeśli pojemnika miksującego 5 nie można wcisnąć w dół, należy go nieco „poruszać”, aby koło zębate wkładki
nożowej 27 w pojemniku miksującym 5 wsunęło się w wieniec zębaty
mocowania 9.
• Jeśli pojemnik miksujący 5 nie jest prawidłowo włożony, mechanizm zabezpieczający uniemożliwia działanie
urządzenia. Na wyświetlaczu 25 pojawia się E2.
10.4 Wkładanie i wyjmowanie nakładki mieszającej
Nakładka mieszająca 29 służy do mieszania rzadkich produktów spożywczych, np.
przy ubijaniu śmietany, białka, emulgowaniu (np. majonez).
Nakładkę mieszającą 29 należy założyć
na wkładkę nożową 27:
- Skrzydła nasadki mieszającej 29 znajdują się w wolnych przestrzeniach pomiędzy nożami.
- Dalsze wskazówki: patrz „Przegląd
funkcji” na stronie 6.
OSTROŻNIE:
~ Nasadka mieszająca 29 może pracować wyłącznie z użyciem stopni prędkości od 1 do 4.
~ Przycisku turbo 18 nie wolno używać,
jeśli używana jest nasadka mieszająca 29.
~ Podczas używania nasadki mieszającej 29 łopatka 30 nie może być używana, ponieważ mogłaby się dostać
do nasadki mieszającej 29.
~ Podczas dodawania produktów spożywczych nie należy blokować nasadki
mieszającej 29.
PL
19
__CPE277740_PL.book Seite 20 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
W celu wyjęcia nasadki mieszającej 29 należy ją wyjąć górą.
10.5 Zakładanie pokrywy
pojemnika miksującego
• Jeśli pokrywa 32 nie jest prawidłowo założona, na wyświetlaczu 25 pojawia się
symbol z prawej strony.
Pokrywę pojemnika miksującego 32 można założyć tylko wtedy, gdy pojemnik mieszający 5 został prawidłowo założony.
10.6 Używanie pokrywy z
otworem załadunkowym
1. Założyć pokrywę pojemnika miksującego 32 w pozycji nieco przekrzywionej
na pojemnik miksujący 5.
Symbol otwartej kłódki wskazuje strzałkę blokowania 11.
Miarka 33 służy jednocześnie jako zamknięcie pojemnika miksującego 5 i do odmierzania składników.
• W celu zamknięcia pojemnika miksującego 5 włożyć miarkę 33 otworem w
dół w pokrywę 32 i zablokować ją,
obracając w prawą stronę.
OSTROŻNIE: Przed wyjęciem miarki 33
należy zredukować stopień prędkości na 1,
2 lub 3, aby zapobiec wyrzucaniu produktów spożywczych.
2. Wciskać i obracać pokrywę 32 oboma
rękami, aż symbol zamkniętej kłódki
wskaże strzałkę blokowania 11.
Dopiero wtedy, gdy pokrywa 32 jest
prawidłowo założona, urządzenie
może się włączyć.
• W celu włożenia składników można na
chwilę wyjąć miarkę 33.
• W celu odmierzenia składników należy
obrócić miarkę 33 i wprowadzić produkty spożywcze. Wartości w ml można odczytać od zewnątrz.
10.7 Gotowanie i duszenie za
pomocą wkładki do gotowania
WSKAZÓWKI:
• W celu ułatwienia zamykania pokrywy
można zwilżyć szmatkę kilkoma kroplami oleju i natrzeć nim uszczelkę 31.
• Włączenie urządzenia jest możliwe tylko po prawidłowym założeniu pokrywy 32.
• Aby pokrywa 32 zatrzasnęła się prawidłowo w blokadzie, podczas zakręcania można naciskać symbol kłódki.
20
PL
1. Wlać co najmniej 500 ml wody do pojemnika miksującego 5. Do pojemnika
miksującego 5 należy wlać tyle wody,
aby po dodaniu składników nie została
przekroczona maksymalna ilość napełniania wynosząca 2,2 litra.
- Gdy całe produkty spożywcze są zanurzone w wodzie, są one gotowane.
- Gdy nie całe produkty spożywcze są
zanurzone w wodzie, są one duszone.
__CPE277740_P .
Seite 21 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
2. W o y potrawy do wk adki do gotowania 28.
WSKAZÓWKA: Poziom nape nienia nie
mo e przekroczy znaku MAX.
3. W o y wk adk do gotowania 28 do
pojemnika miksuj cego 5.
4. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32 i miark 33.
5. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6.
6. Ustawi
dany czas na regulatorze
czasowym 24.
7. Ustawi
dan temperatur na regulatorze temperatury 15, np. 100 °C do
gotowania.
Na wy wietlaczu 25 wskazywane s ustawiony czas i ustawiona temperatura.
10.8 U ywanie łopatki
opatka 30 s u y do mieszania sk adników
i do wyjmowania wk adki do gotowania 28.
OSTRO NIE:
~ opatki 30 nie wolno u ywa , je li u ywana jest nasadka mieszaj ca 29. opatka 30 mog aby zosta chwycona
przez nasadk mieszaj ca 29.
~ Nie u ywa innych przyborów kuchennych do mieszania sk adników. Narz dzie takie mog oby wpa w no e i
spowodowa uszkodzenia.
• Miesza zawsze w praw stron .
opatka 30 jest skonstruowana tak, e
podczas mieszania w praw stron nie
mo e nast pi kontakt nawet z wiruj cym wk adem no owym 27.
TIME
TEMP.
8. Wybra stopie pr dko ci 1 w celu
równomiernego rozprowadzenia ciep a
w wodzie.
9. Nacisn przycisk START/STOP 17.
Urz dzenie zacznie pracowa .
10.Po up ywie ustawionego czasu w czy
si sygna akustyczny, a o wietlenie
przycisków zga nie.
11.Aby wy czy urz dzenie, nacisn
wy cznik g ówny 6.
Za pomoc haczyka znajduj cego si z ty u
opatki 30 mo na wyjmowa gor c
wk adk do gotowania 28 bez jej bezporedniego dotykania. Nale y zaczepi metalowy uchwyt wk adu do gotowania 28 i
wyci gn go w gór .
PL
21
PL_CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 22 Montag, 13. Juni 2016 1:33 13
11. Gotowanie na parze
NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia!
~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub 32
podczas pracy może wydostawać się
gorąca para.
WSKAZÓWKA: W niniejszej instrukcji
opisane są podstawowe funkcje, takie jak
miksowanie, rozdrabnianie i gotowanie na
parze. Informacje na temat przyrządzania
specjalnych potraw można znaleźć w książce z przepisami, dostarczonej razem z
urządzeniem.
11.1 Ogólne informacje o
programie
-
-
Zaprogramowany czas: 20 minut (możliwość zmiany)
Zaprogramowana temperatura: 120 °C
(stała)
Prędkość: wył., brak możliwości wyboru
STEAM 21 miga, zaprogramowany
czas jest odliczany malejąco: biegnie
10-minutowy czas nagrzewania.
STEAM 21 świeci, zaprogramowany
czas jest odliczany malejąco: gotowanie na parze jest rozpoczęte i trwa.
11.2 Przygotowanie wkładek do gotowania na
parze
1. Włożyć pojemnik miksujący 5 do mocowania 9.
2. Wlać 1 litr wody do pojemnika miksującego 5. Odpowiada to drugiemu znakowi od dołu (I).
I
3. Sprawdzić, czy uszczelka 4 głębokiej
wkładki do gotowania na parze 3 jest
prawidłowo osadzona.
4. Założyć wkładkę do gotowania na parze 3 w pozycji nieco przekrzywionej
na pojemnik miksujący 5.
5. Obrócić głęboką wkładkę do gotowania na parze 3 tak, aby się wyraźnie
zatrzasnęła.
22
PL
P _CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 2
M ntag, 1 . Juni 2016 1:
W czenie urz dzenia jest mo liwe tylko po prawid owym za o eniu wk adki
do gotowania na parze 3.
WSKAZÓWKI:
• Je li wk adka do gotowania
na parze 3 nie jest prawid owo za o ona, na wy wietlaczu 25 pojawia si symbol z
prawej strony.
• W celu u atwienia zak adania wk adki
do gotowania na parze 3 mo na
zwil y szmatk kilkoma kroplami oleju
i natrze ni uszczelk 4.
1
3. Nacisn przycisk START/STOP 17.
Rozpocznie si 10-minutowy czas nagrzewania. W tym czasie
- czas na wy wietlaczu 25 nie jest odliczany malej co;
- miga przycisk STEAM 21;
- ustawiony czas mo na zmieni za
pomoc regulatora czasowego 24.
4. Po up ywie 10 minut w cza si krótki
sygna akustyczny. Przycisk STEAM 21
wieci.
TEMP.
6. W o y produkty spo ywcze do wk adek do gotowania na parze 3 i (w razie potrzeby) 2.
WSKAZÓWKA: Aby uruchomi program
przed up ywem 10 minut, nacisn raz migaj cy przycisk STEAM 21.
WSKAZÓWKA: Nawet, je li potrzebna
jest tylko p aska wk adka do gotowania na
parze 2, nale y zawsze wk ada obie
wk adki do gotowania na parze 3 i 2, aby
para si nie wydostawa a bokiem.
5. Po up ywie ustawionego czasu w cza
si krótki sygna akustyczny, przyciski
START/STOP 17 i STEAM 21 gasn ,
a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s
wszystkie warto ci jako 0 (z wyj tkiem
temperatury).
6. Aby wy czy urz dzenie, nacisn
wy cznik g ówny 6.
7. Za o y nape nion wk adk do gotowania na parze 2 na wk adk do gotowania na parze 3.
8. Zamkn wk adki do gotowania na parze pokryw do wk adek do gotowania
na parze 1.
11.3 Rozpoczynanie gotowania na parze
1. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6.
2. Nacisn przycisk STEAM 21. Przycisk
STEAM 21 wieci si , a warto ci programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25.
NIEBEZPIECZE STWO obrae na skutek oparzenia!
~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub 32
podczas pracy mo e wydostawa si
gor ca para.
7. Wyj produkty spo ywcze do wk adek do gotowania na parze 2/3.
PL
23
__CPE277740_PL.book Seite 24 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
11.4 Sprawdzanie punktu
gotowania
Nie należy zbyt długo gotować produktów
spożywczych, ponieważ warzywa będą
zbyt miękkie, a ryby i mięso zbyt suche i
twarde.
NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń na skutek oparzenia!
~ Podczas otwierania pokrywy 1 lub podczas pracy może wydostawać się gorąca para.
Aby w tym czasie sprawdzić stan gotowanej potrawy:
1. Otworzyć ostrożnie pokrywę wkładek do
gotowania na parze 1.
Podczas otwierania pokrywy 1 uważać,
aby nie sparzyć się strumieniem wydostającej się gorącej pary.
2. Zdjąć całkowicie pokrywę 1.
3. Za pomocą długiego pręta lub widelca
sprawdzić stan gotowanej potrawy.
- Jeśli potrawa jest gotowa, nacisnąć
przycisk START/STOP 17, a następnie wyłącznik główny 6 w celu wyłączenia urządzenia.
- Jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa,
położyć z powrotem pokrywę 1 i zostawić włączone urządzenie do dalszej pracy.
11.5 Gotowanie na parze z
wkładką do gotowania
WSKAZÓWKA: Program gotowania na
parze może być używany również z wkładką do gotowania 28. Jeśli jednak w celu
sprawdzenia punktu gotowania otwarta zostanie pokrywa 32, wszystkie ustawienia
zostaną utracone. W celu kontynuowania
gotowania ustawienia należy wówczas
wprowadzić od nowa.
1. Wlać 500 ml wody do pojemnika miksującego 5.
2. Włożyć produkty spożywcze do wkładki do gotowania 28.
3. Włożyć wkładkę do gotowania 28 do
pojemnika miksującego 5.
4. Zamknąć pojemnik miksujący 5 pokrywą 32 i miarką 33.
5. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego 6.
6. Uruchomić program (patrz „Rozpoczynanie gotowania na parze” na
stronie 23).
7. Po zakończeniu programu otworzyć pokrywę 32 i wyjąć wkładkę do gotowania 28 (patrz „Używanie łopatki” na
stronie 21).
8. Wcisnąć wyłącznik główny 6, aby wyłączyć urządzenie lub przejść do następnego kroku przepisu.
11.6 Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli w pojemniku
miksującym 5 nie ma już wody, temperatura
wzrasta do zbyt wysokiego poziomu i urządzenie wyłącza się automatycznie.
W takim przypadku wyciągnąć wtyczkę 7 i
poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Następnie można ponownie uruchomić
urządzenie.
24
PL
__CPE277740_P .
Seite 25 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
12. Wskazówki do
gotowania na parze
Gotowanie na parze jest jedn z najzdrowszych mo liwo ci gotowania potraw. Potrawy nie tylko zachowuj du cz
sk adników od ywczych i kolorów – smakosze mog równie rozkoszowa si naturalnym smakiem i mi kko ci . Dzi ki temu nie
trzeba u ywa du o soli i przypraw.
13. Ugniatanie
W maszynie mo na u y maksymalnie
500 g m ki. Program u ywa teraz tylko
wk adki no owej 27.
13.1 Ogólne informacje o
programie
-
12.1 U ywanie wkładek do
gotowania na parze
-
W zale no ci od potrzeby mo na u ywa
tylko g bokiej wk adki do gotowania na
parze 3 lub obu wk adek do gotowania na
parze (2 i 3).
P aska wk adka do gotowania na parze 2
nie mo e by u ywana bez g bokiej
wk adki do gotowania na parze 3.
-
12.2 Przyrz dzanie menu
Je li przyrz dzane jest pe ne menu i dlatego potrzebne s obie wk adki do gotowana
na parze, nale y przestrzega nast puj cych zasad:
- Mi so i ryby nale y gotowa zawsze w
dolnej wk adce do gotowania na parze 3, aby kapi cy sok nie sp ywa na
inne produkty spo ywcze.
- Najci sze produkty w miar mo liwoci gotowa w dolnej wk adce do gotowania na parze 3.
Zaprogramowany czas: 1:30 minut
(mo liwo zmiany)
Maksymalny czas: 3 minuty
Zaprogramowana temperatura: 0 °C
(sta a)
Zaprogramowana pr dko : 4 (sta a)
Prawe/lewe obroty: sterowane programem.
13.2 Uruchomienie programu
1. W o y ciasto do pojemnika miksuj cego 5.
2. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32.
3. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6.
4. Nacisn przycisk KNEAD 22. Przycisk KNEAD 22 wieci si , a warto ci
programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25.
TIME
TEMP.
SPEED
PL
25
__CPE277740_P .
Seite 26 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
5. Nacisn migaj cy przycisk START/
STOP 17.
Program zostanie uruchomiony. Ustawiony czas jest odliczany malej co na wywietlaczu 25. Przycisk KNEAD 22
wieci. Program automatycznie steruje
prawymi/lewymi obrotami.
6. Po up ywie ustawionego czasu w cza
si krótki sygna akustyczny, przyciski
START/STOP 17 i KNEAD 22 gasn , a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s wszystkie warto ci jako 0 (z
wyj tkiem temperatury).
7. Wcisn wy cznik g ówny 6, aby wyczy urz dzenie lub przej do nast pnego kroku przepisu.
14. Przypiekanie
Dzi ki temu programowi mo na lekko przypiec do 200 g mi sa, ryby, warzyw czy
przypraw, np. w celu usuni cia zapachów
sma enia. Wi ksze kawa ki nale y nieco
rozdrobni .
14.1 Ogólne informacje o
programie
-
Zaprogramowany czas: 7 minut (mo liwo zmiany)
Maksymalny czas: 14 minuty
Zaprogramowana temperatura: 130 °C
(mo liwo zmiany)
Zaprogramowana pr dko : 1 (sta a)
Prawe/lewe obroty: sterowane programem.
14.2 Uruchomienie programu
1. W o y nieco t uszczu (np. oleju) do
pojemnika miksuj cego 5.
2. W o y potrawy do pojemnika miksuj cego 5.
3. Zamkn pojemnik miksuj cy 5 pokryw 32.
26
PL
4. W czy urz dzenie za pomoc wycznika g ównego 6.
5. Nacisn przycisk ROAST 20. Przycisk ROAST 20 wieci si , a warto ci
programu s wy wietlane na wy wietlaczu 25.
TIME
TEMP.
SPEED
REVERSE
6. Nacisn migaj cy przycisk START/
STOP 17.
Program zostanie uruchomiony. Ustawiony czas jest odliczany malej co na
wy wietlaczu 25. Przycisk ROAST 20
wieci. Program automatycznie steruje
lewymi obrotami. Wk adka no owa 27
w cza si ze sta cz stotliwo ci na
krótki czas na lewych obrotach.
7. Po up ywie ustawionego czasu w cza
si krótki sygna akustyczny, przyciski
START/STOP 17 i ROAST 20 gasn ,
a na wy wietlaczu 25 wy wietlane s
wszystkie warto ci jako 0 (z wyj tkiem
temperatury).
8. Wcisn wy cznik g ówny 6, aby wyczy urz dzenie lub przej do nast pnego kroku przepisu.
__CPE277740_PL.book Seite 27 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
15. Czyszczenie i konser- 15.1 Czyszczenie urządzenia
głównego
wacja urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym!
~ Przed każdym czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę sieciową 7 z
gniazdka.
~ Nie wolno zanurzać urządzenia głównego 12 w wodzie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia obrażeń spowodowanych ostrzami
~ Uwaga: ostrza wkładki nożowej 27 są
bardzo ostre. Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno dotykać ostrzy gołymi rękami.
~ Przed wyjęciem wkładki nożowej 27
wypłukać pojemnik miksujący 5 wodą i
oczyścić ostrza z resztek potrawy, aby
można było bezpiecznie wyjąć wkładkę nożową 27.
~ Aby się nie skaleczyć, do zmywania
należy używać czystej wody, aby
wkład nożowy 27 był dobrze widoczny.
OSTROŻNIE:
~ Nie wolno używać ostrych, żrących lub
rysujących środków czyszczących.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
WSKAZÓWKA:
• Niektóre produkty spożywcze lub przyprawy (np. curry) mogą zabarwiać tworzywa sztuczne. Nie jest to wada
urządzenia ani zjawisko szkodliwe dla
zdrowia.
1. Do czyszczenia urządzenia głównego 12 używać wilgotnej szmatki. Można dodać odrobinę środka do mycia
naczyń.
2. Przetrzeć czystą szmatką, zwilżoną czystą wodą.
3. Z urządzenia głównego 12 można korzystać ponownie dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
15.2 Mycie w zmywarkach
Następujące elementy można myć w zmywarkach:
- Pojemnik miksujący 5
- Miarka 33
- Pokrywa pojemnika miksującego 32
- Uszczelka 31
- Wkładka nożowa 27
- Uszczelka 26
- Wkładka do gotowania 28
- Nasadka mieszająca 29
- Łopatka 30
- Wkładka do gotowania na parze, głęboka 3
- Uszczelka 4
- Wkładka do gotowania na parze, płaska 2
- Pokrywa do wkładek do gotowania na
parze 1
Następujących elementów nie wolno myć
w zmywarkach:
- Urządzenie główne 12
PL
27
__CPE277740_PL.book Seite 28 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
15.3 Czyszczenie akcesoriów
1. Pojemnik miksujący 5 wypłukać ciepłą
wodą, następnie wylać wodę.
2. Wyjąć wkładkę nożową 27 (patrz
„Wkładanie i wyjmowanie wkładki nożowej” na stronie 18) i zdjąć uszczelkę
wkładki nożowej 26 (patrz „Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek”
na stronie 28).
3. Wyczyścić ręcznie wszystkie akcesoria
w zlewozmywaku wodą z płynem do
naczyń lub w zmywarce.
4. W przypadku czyszczenia ręcznego na
koniec wypłukać wszystkie elementy
czystą wodą.
5. Odczekać do całkowitego wyschnięcia
wszystkich elementów przed ich ponownym użyciem.
6. Przed następnym użyciem włożyć z powrotem wkładkę nożową 27.
15.4 Czyszczenie, sprawdzane i wymiana uszczelek
W celu wyczyszczenia zdjąć uszczelki 26, 31 oraz 4 i sprawdzić, czy nie są
one uszkodzone. Zwracać uwagę na zmiany (np. porowaty materiał, nacięcia).
- Wyjęte uszczelki 26, 31 i 4 można
myć w zmywarce.
- Uszkodzone uszczelki 26, 31 i 4 należy wymienić na nowe. Nowe uszczelki można zamówić (patrz „Zamawianie
akcesoriów” na stronie 32).
OSTROŻNIE:
~ Usunięte uszczelki 26, 31 i 4 przed
następnym użyciem należy z powrotem
włożyć lub wymienić na nowe. Praca
bez włożonych uszczelek 26, 31 i 4
nie jest dozwolona.
28
PL
Wkładka nożowa 27
1. Wyjąć wkładkę nożową 27 z pojemnika miksującego 5 (patrz „Wkładanie i
wyjmowanie wkładki nożowej” na
stronie 18).
2. Zdjąć uszczelkę 26 z wkładki nożowej 27.
3. Założyć oczyszczoną lub nową
uszczelkę.
4. Przed następnym użyciem włożyć z powrotem wkładkę nożową 27.
Głęboka wkładka do gotowania na parze 3
1. Ściągnąć uszczelkę 4 od spodu głębokiej wkładki do gotowania na parze 3.
2. Włożyć oczyszczoną lub nową uszczelkę 4 do głębokiej wkładki do gotowania na parze 3. Uszczelka musi płasko,
bez fald przylegać na całej powierzchni.
Pokrywa pojemnika miksującego 32
1. Ściągnąć uszczelkę 31 od spodu pokrywy pojemnika miksującego 32.
2. Włożyć oczyszczoną lub nową uszczelkę 31 do pokrywy na pojemnik miksujący 32.
__CPE277740_PL.book Seite 29 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
15.5 Odkamienianie
15.6 Przechowywanie
Podczas gotowania na parze w wodzie zawierającej kamień, na używanych elementach może osadzać się kamień, zwłaszcza
w pojemniku miksującym 5.
•
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed kurzem
i brudem oraz dostępem dzieci.
Normalne czyszczenie
W większości przypadków osady kamienia
są usuwane podczas czyszczenia ręcznego
lub w zmywarce.
Niewielkie osady kamienia
1. Niewielkie osady kamienia, których nie
można usunąć podczas normalnego
mycia ręcznego lub w zmywarce, należy usuwać ścierką zawierającą nieco
octu.
2. Przepłukać czystą wodą.
Większe osady kamienia
OSTROŻNIE:
~ Nie używać dostępnych w handlu odkamieniaczy – nawet kwasu octowego
lodowatego lub esencji octowej. Należy stosować następującą delikatną metodę:
1. Sporządzić mieszaninę zawierającą
50% jasnego octu kuchennego i 50%
wrzącej wody.
2. Wlać tę mieszaninę do pojemnika miksującego 5 lub włożyć inne elementy
pokryte kamieniem do naczynia z tą
mieszaniną.
3. Pozostawić mieszaninę na ok. 30 minut.
WSKAZÓWKA: Dłuższy czas pozostawienia w mieszaninie nie poprawi efektu
odkamieniania, a może trwale uszkodzić
elementy.
4. Przepłukać czystą wodą.
5. Odczekać do całkowitego wyschnięcia
wszystkich elementów przed ich ponownym użyciem.
PL
29
__CPE277740_PL.book Seite 30 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
16. Usterki, przyczyny i usuwanie
16.1 Usterki podczas pracy
Usterka
Usuwanie
Włożyć prawidłowo pojemnik
Pojemnik miksujący 5 nie jest miksujący 5 (patrz „Wkładanie
prawidłowo włożony.
pojemnika miksującego” na
stronie 19).
Pokrywa 32 lub głęboka
Urządzenie nie uruwkładka do gotowania na pa- Założyć prawidłowo pokrywę 32
chamia się
rze 3 jest nieprawidłowo wło- lub głęboką wkładkę do gotoważona na pojemnik
nia na parze 3.
miksujący 5.
Sprawdzić wtyczkę sieciową 7,
Brak zasilania prądem
wyłącznik główny 6 i ewent. bezpiecznik.
Wkładka nożowa 27 jest nie- Włożyć prawidłowo wkładkę noprawidłowo włożona i dlate- żową 27 (patrz „Wkładanie i
go pojemnik miksujący 5 jest wyjmowanie wkładki nożowej”
nieszczelny.
na stronie 18).
Włożyć nową uszczelkę 26
Uszczelka 26 wkładki nożo- (patrz „Czyszczenie, sprawdzane
wej jest uszkodzona.
i wymiana uszczelek” na
stronie 28).
Ciecz pod urządzePodczas miksowania płynów na
niem
stopniu 10 lub za pomocą przycisku TURBO 18 w pojemniku mikZ pojemnika miksującego 5 wysującym 5 może znajdować się
płynęła ciecz, która spłynęła na
maksymalnie 1 litr – w innym razie
podkładkę przez przelew 10
ciecz może zostać wyrzucona.
w urządzeniu głównym 12.
Na stopniach prędkości poniżej
(patrz „Przelew” na stronie 17)
10 pojemnik miksujący 5 może
być wypełniony maksymalnie
2,2 litrami.
Włożyć prawidłowo uszczelUszczelka 31 jest nieprawi- kę 31 (patrz „Czyszczenie,
sprawdzane i wymiana uszczePrzy pokrywie 32 po- dłowo włożona.
lek” na stronie 28).
jemnika miksującego 5 wydostaje się
Włożyć nową uszczelkę 31
ciecz.
Uszczelka 31 jest uszkodzo- (patrz „Czyszczenie, sprawdzane
i wymiana uszczelek” na
na.
stronie 28).
30
PL
Przyczyna
__CPE277740_PL.book Seite 31 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Wybrać stopień prędkości 0–3
(patrz „Ustawianie prędkości” na
stronie 16).
Nie można ustawić
temperatury.
Wybrano stopień prędkości
4–10.
Elementy urządzenia
są zabarwione.
Niektóre produkty spożywcze
lub przyprawy (np. curry)
Nie są wymagane żadne działamogą zabarwiać tworzywa nia zaradcze, ponieważ nie ma
sztuczne. Nie jest to wada
zagrożenia dla zdrowia.
urządzenia.
Nie można wybrać
stopnia prędkości wyż- Ustawiona jest temperatura.
szego niż 3.
Ustawić temperaturę na 0.
16.2 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu
Wskaźnik
E3
HHH
E2
----
Przyczyna
Usuwanie
• W maszynie można użyć maksymalUrządzenie jest przeciążonie 500 g mąki.
ne.
• Zostawić urządzenie, aby ostygło.
Mogą wystąpić zapachy/
Następnie będzie ono znowu gotodym.
we do pracy.
Zamknąć prawidłowo pokrywę lub 32
Pokrywa 32 lub głęboka
(patrz „Zakładanie pokrywy pojemnika
wkładka do gotowania na miksującego” na stronie 20).
parze 3 jest nieprawidłowo Zamknąć prawidłowo wkładkę do gotowłożona na pojemnik miksu- wania na parze 3 (patrz „Przygotowanie
jący 5.
wkładek do gotowania na parze” na
stronie 22).
Temperatura w pojemniku
miksującym 5 jest za wyso- Wyłączyć urządzenie i zostawić pojemka. W pojemniku miksują- nik miksujący do ostygnięcia. Następnie
umieścić odpowiednią ilość produktu lub
cym 5 znajduje się zbyt
mała ilość produktu lub pły- płynu w pojemniku miksującym 5.
nu.
Włożyć prawidłowo pojemnik miksująPojemnik miksujący 5 nie
cy 5 (patrz „Wkładanie pojemnika mikjest prawidłowo włożony.
sującego” na stronie 19).
Waga jest przeciążona.
Zdjąć produkty z wagi.
PL
31
__CPE277740_P .
Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
17. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekre lonego kontenera na
mieci na kó kach oznacza,
e na terenie Unii Europejskiej produkt musi zosta dostarczony do
specjalnego miejsca sk adowania odpadów.
Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mog
by utylizowane cznie ze zwyk ymi odpadami komunalnymi, lecz nale y je odda do
specjalnego punktu recyklingu urz dze
elektrycznych i elektronicznych. Recykling
pomaga zredukowa zu ycie surowców
oraz odci y rodowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania nale y
przestrzega odpowiednich przepisów dotycz cych ochrony rodowiska w danym
kraju.
18. Dane techniczne
Model:
SKMK 1200 A1
Napi cie sieciowe: 230 V ~ 50/60 Hz
Klasa ochronno ci: I
Moc:
1.200 W
Mikser: 800 W
Gotowanie: 1.000 W
Maksymalna ilo
nape nienia pojemnika miksuj cego 5: 2,2 litra
Zastrzega si mo liwo
nych.
32
PL
zmian technicz-
19. Zamawianie
akcesoriów
Na naszej stronie internetowej mo na uzyska informacje o dost pnych akcesoriach.
Zamawianie przez Internet
www.shop.hoyerhandel.com
__CPE277740_PL.book Seite 33 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
20. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -letnia gwarancja obowiązująca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysługują wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przysługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakłada, że uszkodzone urządzenie
oraz dokument potwierdzający zakup (paragon kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć także krótki opis usterki oraz
podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub
wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji
i prawne roszczenia związane z
wystąpieniem usterki
Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża
okresu obowiązywania gwarancji. To dotyczy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki należy zgłosić natychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczącymi jakości i dokładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów użycia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłaszanego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytań należy mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 277740 oraz paragon kasowy
potwierdzający dokonanie zakupu.
PL
33
__CPE277740_P .
Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
• Numery artyku ów znajduj si na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie
tytu owej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z ty u lub na spodzie
urz dzenia.
• W przypadku wyst pienia usterek w
dzia aniu lub pozosta ych usterek naley w pierwszej kolejno ci skontaktowa
si telefonicznie lub za pomoc
poczty elektronicznej z poni ej podanym centrum serwisowym.
• Nast pnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt mo na przes a nieodp atnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacj opisuj c usterk i moment jej wyst pienia na
podany kupuj cemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
mo na ci gn niniejsz instrukcj oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]
IAN: 277740
Dostawca
Nale y pami ta , e poni szy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej kolejno ci nale y kontaktowa si z podanym
powy ej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Niemcy
34
PL
__CPE277740_PL.book Seite 35 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
PL
35
__CPE277740_PL.book Seite 36 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Overview ...................................................................................... 38
Display screens .............................................................................. 39
Functions in an overview ............................................................... 40
Intended purpose .......................................................................... 41
Safety instructions ......................................................................... 42
Items supplied ............................................................................... 45
Unpacking und setting up .............................................................. 46
Scale ............................................................................................. 46
Operating the device ..................................................................... 47
9.1 Power supply...................................................................................... 47
9.2 Switching the device on and off ............................................................ 47
9.3 Display .............................................................................................. 47
9.4 Operating the buttons.......................................................................... 48
9.5 Setting the time ................................................................................... 49
9.6 Setting the temperature ........................................................................ 49
9.7 Setting the speed ................................................................................ 50
9.8 Anti-clockwise rotation ......................................................................... 50
9.9 Turbo function .................................................................................... 51
9.10 Overflow ........................................................................................... 51
9.11 Starting and stopping the device........................................................... 51
10. Using the blender jug ..................................................................... 52
10.1 Markings inside the blender jug............................................................ 52
10.2 Using and removing the blade assembly ................................................ 52
10.3 Insert blender jug ................................................................................ 53
10.4 Insert and remove the mixer attachment ................................................. 53
10.5 Put on the lid of the blender jug ............................................................ 54
10.6 Use the lid for the filler opening ............................................................ 54
10.7 Cooking and steaming with the cooking pot........................................... 54
10.8 Using the spatula ................................................................................ 55
11. Steaming ....................................................................................... 56
11.1 General programme information........................................................... 56
11.2 Preparation of the steamer inserts.......................................................... 56
11.3 Starting the steaming process ............................................................... 57
11.4 Checking the doneness ........................................................................ 57
11.5 Steaming with the cooking pot.............................................................. 58
11.6 Overheating protection ........................................................................ 58
12. Tips on steaming ........................................................................... 58
12.1 Using steamer inserts ........................................................................... 58
12.2 Preparing menus ................................................................................. 58
13. Kneading ....................................................................................... 59
13.1 General programme information........................................................... 59
13.2 Starting the program ........................................................................... 59
36 GB
__CPE277740_PL.book Seite 37 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
14. Browning ...................................................................................... 60
14.1 General programme information ........................................................... 60
14.2 Starting the program............................................................................ 60
15. Cleaning and servicing the device .................................................. 60
15.1 Cleaning the base unit ......................................................................... 61
15.2 Cleaning in the dishwasher .................................................................. 61
15.3 Cleaning the accessories ...................................................................... 61
15.4 Cleaning, checking and replacing seals ................................................. 61
15.5 Descaling ........................................................................................... 62
15.6 Storage .............................................................................................. 62
16. Malfunctions, Cause, Remedy ........................................................ 63
16.1 Malfunctions during operation .............................................................. 63
16.2 Error messages on the display............................................................... 64
17. Disposal ........................................................................................ 65
18. Technical specifications .................................................................. 65
19. How to order accessories ............................................................... 65
20. Warranty of the HOYER Handel GmbH .......................................... 66
GB
37
__CPE277740_PL.book Seite 38 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
0/I
START/STOP
TURBO
REVERSE
ROAST
STEAMER
KNEAD
SCALE/TARE
not shown:
34
38 GB
Lid for the steamer baskets
Steamer basket, shallow
Steamer basket, deep
Seal of the deep steamer basket (ensure the correct position)
Blender jug
Main switch
Power cable with mains plug
Mains power socket
Holder for blender jug (with gear ring)
Overflow hole
Locking system
Base unit
Suction feet
Scale
Temperature controller
Speed controller
Starting and stopping the device
Pulse button
Changing the direction of rotation
Browning program
Steaming program
Dough kneading program
Starting the scale / activate tare function
Timer
Display
Seal for blade assembly (ensure the correct position)
Blade assembly (with cog wheel)
Cooking pot
Mixer attachment
Spatula
Seal for the lid of the blender jug (ensure the correct position)
Lid for the blender jug
Measuring beaker
Unlocking lever
__CPE277740_P .
Seite
Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
2. Display screens
A
B
C
D
TIME
I
H
G
TEMP.
E
SPEED
REVERSE
F
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Time display (1 second to 90 minutes)
Blender jug has not been positioned or closed correctly
Selected speed (1 - 4) is suited for the mixer attachment
Temperature of the food in the blender jug
Display of the weight in grams up to 5,000 g
Display of the speed 1 - 10
Set to anti-clockwise / active
Symbol for the speed
set temperature (37 °C - 130 °C)
GB
39
__CPE277740_PL.book Seite 40 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
3. Functions in an overview
Button/Component
Function
Notes
SCALE/TARE 23 /
Scale 14
Weighing accurately to the gram up to 5 kg
with tare function (set to 0 to
weigh additional ingredients)
REVERSE 19
Gentle mixing of food not to be
chopped
Briefly switch to the highest
speed, e.g. to chop nuts and
small amounts of herbs or onions
TURBO 18
-
Blade assembly 27
Mixer attachment 29
Cooking pot 28
Function is blocked if the
food temperature in the
blender jug exceeds
60 °C.
For liquids: up to no more
than 1 litre
Do not use with a mixer attachment 29
To crush, chop, crush, mash For the programme KNEAD
With the function REVERSE for gentle mixing
Must always be used to
seal the blender jug 5
If necessary, cut food first
in pieces with an edge
length of approx. 3 - 4 cm
For fluid food
- To whip cream (at least
200 ml)
- To whip egg white (at least
2 eggs)
- To emulsify (e.g. mayonnaise)
-
must only be used with
speed settings 1 to 4
Must not be used with function TURBO
To cook and stew
Fill the blender jug 5 with at
least 500 ml of water
-
-
STEAMER 21
Programme for the gentle steam- Also possible with the cooking
ing with steamer baskets 2
pot 28
and 3, especially for vegetables,
fish and meat
KNEAD 22
To knead doughs with the blade A maximum of 500 g of flour
assembly 27
can be processed
ROAST 20
For lightly browning food, e.g.
meat or onions
40 GB
Small quantities, cut in pieces
__CPE277740_PL.book Seite 41 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
Thank you for your trust! 4. Intended purpose
Congratulations on the purchase of your
new “Monsieur Cuisine Plus” food processor
with cooking function.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these user instructions for
reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions.
Monsieur Cuisine is used to mix, whisk, beat,
stir, chop, mash, emulsify, steam, stew, knead,
brown, cook and weigh food.
These user instructions describe the basic
functions such as mixing, chopping and
steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device to chop particularly hard food such as bones or nutmegs.
We wish you a lot of joy with your new food
processor with cooking function
“Monsieur Cuisine Plus”!
Symbol on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
This symbol warns you against
touching the hot surface.
This symbol warns against coming
into contact with the hot water
steam.
GB
41
__CPE277740_PL.book Seite 42 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
5. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ Children must be prevented from using this device.
~ This device with its power cable must be stored out of the reach of
children.
~ Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
~ Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
~ This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
~ The device must be disconnected from the mains if left unattended
and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~ Please remember that the blades of the blade assembly are very
sharp:
- Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts.
- When washing manually, the water should be sufficiently clear
so that you can see the blade assembly easily to avoid injuries
caused by the very sharp blades.
- When emptying the blender jug, ensure not to touch the blades
of the blade assembly.
- When removing and inserting the blade assembly ensure not to
touch the blades.
~ During the turbo function, ensure that no hot ingredients are in the
blender jug. These could be ejected and may cause scalding.
42 GB
__CPE277740_PL.book Seite 43 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
~ After being switched off, the blade assembly and the mixer attachment will continue to rotate for a while. Please wait until all parts
have come to a standstill before unlocking the blender jug and
opening the lid.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid
any hazards.
~ Prior to replacement of parts or attachments which move when in
operation, the device must be switched off and disconnected from
the mains.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and servicing the device” on page 60).
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled hand basin or similar.
~ The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or other liquids.
~ Protect the base unit against moisture,
water drips and splashes.
~ Should liquids enter the base unit, pull
out the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible
grounded wall socket whose voltage
corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
GB
43
__CPE277740_PL.book Seite 44 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ Ensure that the power cable never develops into a trip hazard, and that nobody can get caught in or stand on it.
~ Keep the power cable away from hot
surfaces (e.g. hot plate).
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
… if there is a fault,
… while you do not use the Monsieur
Cuisine,
… before you assemble or disassemble
the Monsieur Cuisine,
… before you clean the Monsieur
Cuisine and
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the product.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The device must never be operated without the container.
~ Never reach into the rotating blades.
Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair or
loose clothing away from rotating parts
as well.
Single exception: the spatula included
in the delivery is designed so that when
stirring clockwise it does not come into
contact with the blade assembly. The
spatula must not be used with the mixer
attachment.
44 GB
FIRE HAZARD
~ Before turning the device on, place it on
a level, stable, dry, heat-resistant surface.
~ It is not necessary to constantly supervise during operation, but just to check
regularly. This applies in particular
when very long cooking times are set.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The surfaces of the device become very
hot during operation. During operation, always use potholders or oven
gloves when touching the steamer baskets or the lids for the steamer baskets.
~ Only transport the device when it has
cooled down.
~ Wait for the device to cool down before
cleaning.
DANGER! Risk of injury
through scalding
~ Avoid opening the lids for the steamer
baskets during the cooking process,
since hot steam will escape.
~ Ensure that hot steam escapes through
the steam vents of the lid for the steamer
inserts. Never cover these openings,
since otherwise steam might have
backed up in the device escaping
abruptly when the lid is opened.
~ If you want to open the lids for the
steamer baskets, lift the lid first at the
rear so that the escaping surge of steam
is guided away from you.
WARNING! Risk of material
damage
~ Place the device exclusively on a level,
dry, non-slip and waterproof surface, so
that it can neither fall nor slip off.
~ Never place the device on a hot surface, e.g. hot plate.
~ The mixer attachment must only be used
with speed settings 1 to 4.
__CPE277740_PL.book Seite 45 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
~ The button TURBO must not be used
when using the mixer attachment.
~ Use the blender jug exclusively with the
lid in place, otherwise liquid might be
ejected.
~ Do not change the position of the device, as long as there is still food or
dough in the device.
~ Never overfill the blender jug, since otherwise the contents might be ejected.
Overflowing liquid would flow onto the
surface. You should therefore place the
device on a waterproof surface.
~ Ensure that during steaming, there is
never too much or too little water in the
device.
~ Never place the device directly under a
wall-mounted cupboard, as steam
comes out from the top and could damage the furniture.
~ Only ever use clean drinking water for
producing steam.
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.
~ Only use the original accessories.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is equipped with non-slip
synthetic suction feet. As furniture is
coated with a wide array of varnishes
and synthetics, and is also treated with
different care products, it cannot be fully
ruled out that some of these materials
contain ingredients that could attack
and soften the non-slip plastic bases. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
6. Items supplied
1 food processor with cooking function
“Monsieur Cuisine Plus“, base unit 12
1 blender jug 5 with:
- Blade assembly 27
- Lid for the blender jug 32
- Measuring beaker 33
1 cooking pot 28
1 mixer attachment 29
1 spatula 30
1 steamer attachment, comprising:
- Steamer basket, deep 3
- Steamer basket, shallow 2
- Lid for the steamer baskets 1
1 copy of the user instructions
1 recipe book
GB
45
__CPE277740_PL.book Seite 46 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
7. Unpacking und
setting up
During production, a thin film of oil is applied to protect many components. Prior to
the first use, operate the device only with
water so that any residues can evaporate.
NOTE: when in operation for the first time,
some odour may be generated by the device. This is harmless. Please ensure adequate ventilation.
1. Remove all packing material.
2. Check to ensure that all parts are present and undamaged.
3. Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning and servicing the
device” on page 60).
4. Use the blender jug 5 to bring 2.2 litres
of water to a boil once, pouring it away
afterwards (see “Setting the temperature” on page 49).
5. Place the base unit 12 on a level, dry,
non-slip and waterproof surface, so that
it can neither fall nor slip off.
CAUTION: overflowing liquid would flow
onto the surface. You should therefore place
the device on a waterproof surface.
46 GB
8. Scale
The installed kitchen scales allows accurate
weighing to the gram up to 5 kg.
The scale 14 is easy to operate and ready
for use unless another cycle is in operation.
Easy weighing
1. The device is switched on but no other
cycle is in operation.
2. Press the button SCALE/TARE 23. The
button lights up. The display 25 shows
0000 g.
3. Place the object to be weighed on the
scale 14. On the display 25, the
weight will be shown in grams up to
5 kilograms.
4. Remove the object to be weighed from
the scale 14.
5. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the
weighing function.
Weighing with the tare function
Apply the tare function, if you want to set the
weight of an object placed on the scale 14
to 0 grams and then add another object to
be weighed.
1. The device is switched on but no other
cycle is in operation.
2. Press the button SCALE/TARE 23. The
button lights up. The display 25 shows
0000 g.
3. Place the object to be weighed on the
scale 14. This may also be, for instance, an empty or filled bowl. On the
display 25, the weight will be shown in
grams up to 5 kilograms.
4. Press SCALE/TARE 23 to set the
weight indicator to 0.
__CPE277740_P .
Seite 47 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
5. Add the new object to be weighed to
the existing object to be weighed.
On the display 25 the weight of the
added object to be weighed is shown in
grams.
6. Repeat the procedure with an additional
object to be weighed or remove the object to be weighed from the scale 14.
7. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the
weighing function.
NOTE: if too much weight is put on the
scale, - - - - appears on the display.
9.2 Switching the device on
and off
• Set the main switch 6 on the rear to I:
- All buttons light up briefly.
- The display 25 is lit and briefly
shows a control display. Then the control symbols are displayed. All adjustable values are set to 0.
TIME
TEMP.
9. Operating the device
For safety reasons, the settings described in
this chapter, can only be selected when the
device has been assembled completely.
9.1 Power supply
• First, connect the power cable 7 to the
mains power socket 8 of the base unit 12
and then plug the mains plug 7 into a suitable wall socket. The wall socket must continue to be easily accessible after the
device is plugged in.
SPEED
- An acoustic signal sounds.
• Set the main switch 6 on the rear to 0
to switch the device off.
9.3 Display
The display 25 shows all settings and operating values.
After approx. 5 minutes, the illumination of
the display 25 goes off. As soon as any button is pressed or a control is turned, the illumination of the display 25 is switched on
again for 5 minutes.
GB
47
__CPE277740_PL.book Seite 48 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
9.4 Operating the buttons
Illumination/Flashing of
the button(s)
START/STOP 17 flashes.
START/STOP 17 lights up.
TURBO 18 lit white.
TURBO 18 lit red.
Situation
Function of the button
Settings were performed,
and a cycle can be started.
Press the button to start a cycle.
The cycle is in operation.
Press the button to stop a cycle.
Turbo function can be activated.
Keep the button pressed as
long as the function is needed.
The function is blocked (e.g. The button is blocked.
because the food temperature inside the blender jug
exceeds 60 °C).
Program button
The programme is selected
(KNEAD 22,
but not yet started.
STEAMER 21, ROAST 20)
lights up and START/
STOP 17 flashes.
Press START/STOP 17 to
start the function.
The programme is selected
Program button
(KNEAD 22,
and started.
STEAMER 21, ROAST 20)
lights up and START/
STOP 17 lights up.
In order to abort the programme early, press
START/STOP 17.
The programme is selected The programme starts automatically.
and started. However, the
heat-up time of 10 minutes is - The timer 24 can be
Program button
used to change the prestill ongoing.
set time.
STEAMER 21 flashes and
- In order to start the proSTART/STOP 17 lights up.
gramme before the
10 minutes expired,
press STEAMER 21.
The scale is activated.
SCALE/TARE 23 lights up.
48 GB
In order to set the weight indicator to 0, press SCALE/
TARE 23.
__CPE277740_P .
Seite 4
Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
9.5 Setting the time
9.6 Setting the temperature
Turn the timer 24 to set the time of the
cooking process or the processing:
• Turn the timer 24 in the direction “-”:
reduce time
• Turn the timer 24 in the direction “+”:
increase time
Turn the temperature controller 15 to set
the cooking temperature:
- The adjustable temperature ranges from
37 °C to 130 °C.
- The temperature set is shown on the display 25.
-
-
The adjustable time ranges from
1 second to 90 minutes.
The adjustment takes place via the following steps:
- up to 1 minute in intervals of seconds,
- as of 1 minute in 30-second intervals,
- as of 10 minutes in intervals of minutes.
The time set is shown on the display 25.
TIME
-
-
After the function is started, the time is
counted down.
If no time and no temperature are specified, the time display will show the time
from 0 seconds (00:00) up to 90 minutes (90:00). Then, the device will be
stopped automatically.
During operation, the time can be
changed.
Once the time set has elapsed,
- the device stops;
- an acoustic signal is issued.
TEMP.
-
In order to start the heat-up process, a
speed setting must be selected and a
time setting must be entered.
-
During the heating process, the indication of the food temperature may vary
substantially.
-
As soon as the selected temperature has
been reached, an acoustic signal is issued and the temperature of the food is
shown behind the symbol
.
During operation, the temperature can
be changed.
-
NOTE: If a speed is set exceeding 3, the
heating function is blocked and no temperature can be set.
GB
49
GB_CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 50 Freitag, 10. Juni 2016 2:14 14
9.7 Setting the speed
Turn the speed controller
16 to set the
speed:
- The speed can be adjusted in 10 increments:
- Speed 1 - 4: for the mixer attachment 29;
- Speed 1 - 10: for the blade assembly 27.
CAUTION:
~ The mixer attachment 29 must
only be used with speed settings
1 to 4. On the display 25, a respective indication appears.
~ When mixing liquids at speed 10, the
blender jug 5 must not contain more
than 1 litre, since otherwise liquid might
be ejected (see “Using the blender jug”
on page 52). For speed settings of less
than 10, the blender jug 5 may only be
filled up to a maximum of 2.2 litres.
-
For further notes: see “Functions in an
overview” on page 40.
The speed set is shown on the display 25.
SPEED
-
-
During operation, the speed setting can
be changed.
The speed cannot be set for the Steaming function.
If during operation you change the
speed to 0, the device will stop. To continue working, select a speed and press
the button START/STOP 17.
If a temperature has been selected, only
the speed settings 1 - 3 are available.
50 GB
Soft start
In order to avoid that during sudden acceleration of hot food liquid is ejected from the
blender jug 5 or the device starts wobbling,
a soft start is provided for all settings except
for the turbo function:
- Soft start for food temperatures exceeding 60 °C.
9.8 Anti-clockwise rotation
The anti-clockwise rotation is used for gentle
stirring of food not to be chopped.
-
-
By pressing button REVERSE 19 the direction of rotation of the blade assembly 27 can be changed in standard
operation at any time.
The anti-clockwise rotation can only be
applied at low speed settings 1 to 3.
For programmes KNEAD and ROAST,
the anti-clockwise rotation is controlled
by the programme.
• Press REVERSE 19 to activate the anticlockwise rotation.
SPEED
REVERSE
• Press REVERSE 19 again to deactivate
the anti-clockwise rotation.
SPEED
__CPE277740_P .
Seite 51 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
9.9 Turbo function
CAUTION:
~ When mixing liquids, the blender jug 5
must not contain more than 1 litre, since
otherwise liquid might be ejected.
~ Never use this function when the mixer
attachment 29 is used.
With the turbo function you can briefly select
speed setting 10 (maximum). This, for example, is used to quickly chop nuts, small
amounts of herbs or onions.
TURBO 18 lit white: the function is
possible.
- TURBO 18 lit red: the button is
blocked, the function is disabled (e.g.
because the food temperature inside the
blender jug exceeds 60 °C).
• Press and keep button TURBO 18
pressed for as long as you need the
function.
-
SPEED
9.10 Overflow
In the holder of the blender jug 9 there is an
overflow hole 10.
10
Should liquid escape from the blender
jug 5, this will not collect in the base
unit 12, but can escape via the overflow
hole 10 onto the surface.
9.11 Starting and stopping
the device
• After setting one or more values or a
programme, start the device by pressing
button START/STOP 17.
• By pressing button START/STOP 17
again, you abort an ongoing cooking
or processing process.
NOTES:
• The turbo function will only work
- if the blade assembly 27 is not turning.
- if the food temperature in the blender
jug 5 is less than 60 °C.
• The speed is promptly increased to setting 10 (maximum).
GB
51
__CPE277740_PL.book Seite 52 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
10. Using the blender
jug
NOTE: these user instructions describe the
basic functions such as mixing, chopping
and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
10.1 Markings inside the
blender jug
On the inside, the blender jug 5 is provided
with markings regarding the filling volume:
- Bottom marking: approx. 0.5 litres
- Marking I: approx. 1 litre
- Centre marking: approx. 1.5 litres
- Marking II: approx. 2 litres
- Top marking MAX: approx. 2.2 litres
corresponding to the maximum admissible filling volume
CAUTION:
~ When mixing liquids at speed 10 or
with button TURBO 18, the blender
jug 5 must not contain more than 1 litre,
since otherwise liquid may be ejected.
For speed settings of less than 10, the
blender jug 5 may only be filled up to a
maximum of 2.2 litres.
52 GB
NOTE:
• For some applications, the blender
jug 5 should not contain an insufficient
amount of liquid, so that the device can
function properly. Thus, for whipping
cream, for instance, you should use at
least 200 ml and when beating egg
white use at least two eggs.
10.2 Using and removing the
blade assembly
The blade assembly 27 is used to chop
food.
The blender jug 5 must never be used without the blade assembly 27, since the blade
assembly 27 seals the blender jug 5 on the
bottom.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ Please remember that the blades of the
blade assembly 27 are very sharp.
Never touch the blades with your bare
hands, to avoid cuts.
In order to remove the blade assembly 27,
proceed as follows:
34
1. Position the blender jug 5 horizontally.
__CPE277740_PL.book Seite 53 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
2. Press the unlocking lever 34
on the underside of the blender
jug 5 so that it points to the
open lock symbol.
3. Pull out the blade assembly 27 carefully
towards the top.
In order to insert the blade assembly 27,
proceed as follows:
4. Position the blender jug 5 horizontally.
5. Insert the blade assembly 27 from the
top.
Please take note that the two cams at
the bottom of the blade assembly 27
must be pushed through the two recesses in the underside of the blender jug 5.
CAUTION: ensure that the seal 26 for the
blade assembly 27 is positioned correctly,
since otherwise the content may escape.
6. In order to lock the blade assembly 27, move the unlocking lever 34 on the underside
of the blender jug 5 so that it
points to the closed lock symbol.
NOTE: chop large pieces into smaller ones
with an edge length of approx. 3 - 4 cm.
Otherwise larger pieces might get stuck in
the blades.
10.3 Insert blender jug
1. Place the blender jug 5 into the holder
for the blender jug 9.
2. Press the blender jug 5 slightly downward until the cog wheel of the blade
assembly 27 locks in place in the gear
ring of the holder 9.
NOTES:
• If the blender jug 5 cannot be pressed
downward, “wobble” slightly so that the
cog wheel of the blade assembly 27 in
the blender jug 5 will slide into the gear
ring of the holder 9.
• Should the blender jug 5 not be positioned correctly, a safety mechanism
prevents the functioning of the device.
The display 25 shows E2.
10.4 Insert and remove the
mixer attachment
The mixer attachment 29 serves to combine
liquid foods, e.g. to whip cream, beat egg
white, emulsify (e.g. mayonnaise).
The mixer attachment 29 is put onto the
blade assembly 27:
- The wings of the mixer attachment 29 are
located in the spaces between the blades.
- For further notes: see “Functions in an
overview” on page 40.
CAUTION:
~ The mixer attachment 29 must only be
used with speed settings 1 to 4.
~ The pulse button 18 must not be pressed
if the mixer attachment 29 is used.
~ When using the mixer attachment 29,
the spatula 30 must not be used, since it
might get into the mixer attachment 29.
~ When adding food, ensure that it will
not block the mixer attachment 29.
In order to remove the mixer attachment 29,
pull it out upward.
GB
53
__CPE277740_PL.book Seite 54 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
10.5 Put on the lid of the
blender jug
10.6 Use the lid for the filler
opening
The lid for the blender jug 32 can only be
placed on if the blender jug 5 was inserted
correctly.
Simultaneously, the measuring beaker 33 is
used to close the lid of the blender jug 5 and
to measure ingredients.
• In order to close the blender jug 5,
place the measuring beaker 33 with the
opening at the bottom into the lid 32
and lock it in place by turning it clockwise.
1. Put the lid for the blender jug 32 slightly
twisted onto the blender jug 5.
The symbol of the opened lock points to
the arrow of the locking system 11.
CAUTION:
~ Prior to removing the measuring beaker 33, you must reduce the speed to setting 1, 2 or 3, so that no food can be
ejected.
2. Press and turn the lid 32 clockwise with
both hands until the closed lock symbol
points to the arrow of the locking system 11.
Only when the lid 32 is correctly
closed, the device can start.
• In order to fill in ingredients, the measuring beaker 33 can be removed briefly.
• To measure ingredients, turn the measuring beaker 33 upside down and fill in
the food. The values can be read in ml
from the outside.
10.7 Cooking and steaming
with the cooking pot
NOTES:
• In order to facilitate the closing of the lid
somewhat, put a few drops of oil on a
cloth and rub it on the seal 31.
• The device can only be started when the
lid 32 is put on correctly.
• To make the lid 32 properly lock in
place, it is helpful to press lightly on the
lock symbol while closing the lid.
• If the lid 32 has not been put
on correctly, the symbol
shown here on the right will
appear on the display 25.
54 GB
1. Fill at least 500 ml of water into the
blender jug 5. Only fill so much water
into the blender jug 5 that the maximum
filling volume of 2.2 litres will not be exceeded when the food is added.
- If the entire food is covered by water,
it will be cooked.
- If the food is not completely covered
by water, it will be steamed.
2. Fill food into the cooking pot 28.
NOTE: Always make sure that the filling level does not exceed the marking MAX.
3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5.
4. Close the blender jug 5 with the lid 32
and the measuring beaker 33.
__CPE277740_P .
Seite 55 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
5. Use the main switch 6 to switch on the
device.
6. Use the timer 24 to set the desired
time.
7. Use the temperature controller 15 to
set the desired temperature, e.g. 100 °C
for cooking.
The display 25 shows the time set and the
selected temperature.
TIME
TEMP.
8. Select the speed setting 1 for an even
distribution of the heat in the water.
9. Press the button START/STOP 17. The
device starts to operate.
10.After the set time has elapsed, a signal
sounds and the illumination of the button goes off.
11.Press the main switch 6 to switch off the
device.
10.8 Using the spatula
The spatula 30 is used to stir the ingredients
and to remove the cooking pot 28.
CAUTION:
~ The spatula 30 must not be used with
the mixer attachment 29 in place. Otherwise, the spatula 30 might be caught
in the mixer attachment 29.
~ Do not use any other kitchen utensil to
stir the ingredients. The utensil might get
into the blades and cause damage.
• Always stir clockwise. The spatula 30
is designed such that when stirring
clockwise it cannot come into contact
with the blade assembly 27 even if that
is running.
The hook on the rear of the spatula 30 can
be used to remove the hot cooking pot 28
without having to touch it directly. Simply
hook on the metal bracket of the cooking
pot 28 and pull it out upwards.
GB
55
__CPE277740_PL.book Seite 56 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
11. Steaming
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid 1 or 32 during
operation, hot steam may escape.
NOTE: these user instructions describe the
basic functions such as mixing, chopping
and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe
book included in the delivery.
I
3. Check that the seal 4 of the deep steamer basket 3 has been placed correctly.
4. Put the deep steamer basket 3 slightly
twisted onto the blender jug 5.
11.1 General programme information
-
-
Preset time: 20 minutes (adjustable)
Preset temperature: 120 °C (fixed)
Speed: off, not selectable
STEAMER 21 flashes, no countdown
of the preset time takes place: The heatup time of 10 minutes is running.
STEAMER 21 lights up, countdown of
preset time takes place: The steaming is
started and in operation.
11.2 Preparation of the
steamer inserts
1. Place the blender jug 5 into the holder 9.
2. Fill 1 litre of water into the blender
jug 5. This corresponds with the second
marking from the bottom (I).
5. Turn the deep steamer basket 3 so that
it locks clearly into place.
The device can only be started when the
steamer basket 3 is put on correctly.
NOTES:
• If the steamer basket 3 has
not been put on correctly, the
symbol shown here on the
right will appear on the display 25.
56 GB
__CPE277740_P .
Seite 57 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
• In order to facilitate the attaching of the
steamer attachment 3 somewhat, put a
few drops of oil on a cloth and rub it on
the seal 4.
6. Fill food into the steamer baskets 3 and
(if required) 2.
NOTE: in order to start the programme before
the 10 minutes elapsed, press the flashing button STEAMER 21 once.
NOTE: even if you only need the shallow
steamer basket 2, always both steamer baskets 3 and 2 must be inserted, so that no
steam can escape to the side.
5. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP 17
and STEAMER 21 go off and the display 25 shows all values with 0 (except
for the temperature).
6. Press the main switch 6 to switch off the
device.
7. Place the filled steamer basket 2 on
steamer basket 3.
8. Close the steamer baskets with the lid
for the steamer baskets 1.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid 1 or 32 during
operation, hot steam may escape.
11.3 Starting the steaming
process
7. Remove the food from the steamer baskets 2/3.
1. Use the main switch 6 to switch on the
device.
2. Press the button STEAMER 21. The button STEAMER 21 lights up and the
programme values are shown on the
display 25.
3. Press the button START/STOP 17. A
heat-up time of 10 minutes is started.
During this time
- there is no countdown of the time on
the display 25;
- the button STEAMER 21 flashes;
- the timer 24 can be used to change
the preset time.
4. After 10 minutes elapsed, a short signal
sounds. The button STEAMER 21 lights
up.
11.4 Checking the doneness
You should ensure that the food is not cooking
too long, since vegetables may become too
soft and meat and fish too dry and tough.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~ When opening the lid 1 during operation, hot steam may escape.
In order to check the condition of the food to
be cooked from time to time, proceed as follows:
1. Carefully open the lid for the steamer
baskets 1.
When opening the lid 1, make sure not
to be hit by a surge of hot steam.
2. Remove the lid 1 completely.
TEMP.
GB
57
__CPE277740_PL.book Seite 58 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
3. Check the condition of the food to be
cooked with a longer stick or a fork:
- Once the food to be cooked is done,
press button START/STOP 17 and
then the main switch 6 to switch off
the device.
- If the food to be cooked is not done
yet, replace the lid 1 and let the device continue the operation.
11.5 Steaming with the cooking pot
11.6 Overheating protection
The device has an overheating protection
system. As soon as there is no water left in
the blender jug 5 thus causing the device to
become too hot, the device will automatically switch off.
In this case, pull out the mains plug 7 and allow the device to cool.
You may then fill in water and put the device
back into operation.
12. Tips on steaming
NOTE: you can also use the cooking
pot 28 when the Steaming function is selected. However, if you open the lid 32 to
check the doneness, the settings will be lost.
In order to continue the cooking process the
settings must be entered again.
1. Fill 500 ml of water into the blender
jug 5.
2. Fill food into the cooking pot 28.
3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5.
4. Close the blender jug 5 with the lid 32
and the measuring beaker 33.
5. Use the main switch 6 to switch on the
device.
6. Start the program (see “Starting the
steaming process” on page 57).
7. When the programme comes to an end,
open the lid 32 and remove the cooking pot 28 (see “Using the spatula” on
page 55).
8. Press the main switch 6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
58 GB
Steaming is one of the healthiest methods of
cooking food. Not only nutrients and colour
of the food are maintained to the largest extent possible but also the natural flavour and
texture are the gourmet’s delight. Thus, it is
possible to use salt, fat and spices sparingly.
12.1 Using steamer inserts
As required, you can either use only the
deep steamer basket 3 or both steamer baskets (2 and 3).
The shallow steamer basket 2 cannot be
used without the deep steamer basket 3.
12.2 Preparing menus
If you prepare a whole menu and therefore
use both steamer inserts on top of one another, please make sure that:
- Meat and fish should always be cooked
in the bottom steamer basket 3, so that
dripping juice will not come into contact
with other food;
- The food with the most weight to be
cooked should possibly be cooked in
the bottom steamer basket 3.
__CPE277740_P .
Seite 5
Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
13. Kneading
The appliance can be used to process up to
max. 500 g of flour. The programme is only
operated with the blade assembly 27.
13.1 General programme
information
-
6. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP 17
and KNEAD 22 go off and the display 25 shows all values with 0 (except
for the temperature).
7. Press the main switch 6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
Preset time: 1:30 minutes (adjustable)
Maximum time: 3 minutes
Preset temperature: 0 °C (fixed)
Preset speed: 4 (fixed)
Clockwise/anti-clockwise rotation: is
controlled by the programme
13.2 Starting the program
1. Fill the dough quantity into the blender
jug 5.
2. Close the blender jug 5 with the lid 32.
3. Use the main switch 6 to switch on the
device.
4. Press the button KNEAD 22. The button KNEAD 22 lights up and the programme values are shown on the
display 25.
TIME
TEMP.
SPEED
5. Press the flashing button START/
STOP 17.
The programme is started. The time set
is counted down on the display 25. The
button KNEAD 22 lights up. The programme controls the clockwise/anticlockwise rotation automatically.
GB
59
__CPE277740_P .
Seite 60 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
14. Browning
With this programme, you can slightly
brown up to 200 g meat, fish, vegetables,
e.g. to release roasting flavours. Large pieces must first be cut up into chunks.
14.1 General programme
information
-
Preset time: 7 minutes (adjustable)
Maximum time: 14 minutes
Preset temperature: 130 °C (adjustable)
Preset speed: 1 (fixed)
Clockwise/anti-clockwise rotation: is
controlled by the programme
14.2 Starting the program
1. Put some fat (e.g. oil) into den blender
jug 5.
2. Fill food into the blender jug 5.
3. Close the blender jug 5 with the lid 32.
4. Use the main switch 6 to switch on the
device.
5. Press the button ROAST 20. The button
ROAST 20 lights up and the programme values are shown on the display 25.
TIME
6. Press the flashing button START/
STOP 17.
The programme is started. The time set is
counted down on the display 25. The
button ROAST 20 lights up. The programme controls the anti-clockwise rotation automatically. At a fixed interval,
the blade assembly 27 starts for a brief
anti-clockwise rotation.
7. After the time set elapsed, a short signal
sounds, the buttons START/STOP 17
and ROAST 20 go off and the display 25 shows all values with 0 (except
for the temperature).
8. Press the main switch 6, to switch off
the device or move to the next step in
the recipe.
15. Cleaning and
servicing the device
~
~
~
TEMP.
~
SPEED
REVERSE
~
60 GB
DANGER! Risk of electric
shock!
Disconnect the mains plug 7 from the
wall socket before any cleaning.
Never immerse the base unit 12 in water.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
Please remember that the blades of the
blade assembly 27 are very sharp.
Never touch the blades with your bare
hands, to avoid cuts.
Before removing the blade assembly 27, rinse the blender jug 5 with water and remove scraps of food from the
blades so that the blade assembly 27
can be removed safely.
When washing manually, the water
should be sufficiently clear so that you
can see the blade assembly 27 easily
to avoid injuries caused by the very
sharp blades.
__CPE277740_PL.book Seite 61 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
CAUTION:
~ Never use any abrasive, corrosive or
scratching cleaning agents. These might
damage the device.
NOTE:
• Certain food or spices (e.g. curry) may
discolour plastic. This is not a defect
with the device and harmless to health.
15.1 Cleaning the base unit
1. Clean the outside of the base unit 12
with a damp cloth. You can also use
some detergent.
2. Use clear water and wipe with a clean
cloth.
3. Do not use the base unit 12 until it is
completely dry again.
15.2 Cleaning in the dishwasher
The following parts are dishwasher-safe:
- Blender jug 5
- Measuring beaker 33
- Lid for blender jug 32
- Seal for the lid of the blender jug 31
- Blade assembly 27
- Seal for blade assembly 26
- Cooking pot 28
- Mixer attachment 29
- Spatula 30
- Steamer basket, deep 3
- Seal of the deep steamer basket 4
- Steamer basket, shallow 2
- Lid for the steamer baskets 1
Never use a dishwasher to clean the following parts:
- Base unit 12
15.3 Cleaning the accessories
1. Rinse the blender jug 5 with warm water and dump the water.
2. Remove the blade assembly 27 (see
“Using and removing the blade assembly” on page 52) and take the seal 26
off (see “Cleaning, checking and replacing seals” on page 61).
3. Clean all accessories by hand in a sink
with dishwater or in the dishwasher.
4. When cleaning by hand, rinse all parts
with clean water.
5. Allow the parts to dry completely before
using them again.
6. Before using the device again, reinsert
the blade assembly 27.
15.4 Cleaning, checking and
replacing seals
Remove seals 26, 31 and 4 for cleaning
and check them for damage. Pay attention
to changes (e.g. porous material or tears).
- The removed seals 26, 31 and 4 can
be cleaned in the dishwasher.
- Damaged seals 26, 31 and 4 must be
replaced with new ones. You can reorder new seals (see “How to order accessories” on page 65).
CAUTION:
~ Prior to the next use, damaged
seals 26, 31 and 4 must be inserted
again or replaced with new ones. An
operation without seals 26, 31 and 4
in place is not permitted.
Blade assembly 27
1. Remove the blade assembly 27 from
the blender jug 5 (see “Using and removing the blade assembly” on
page 52).
2. Pull seal 26 off the blade assembly 27.
GB
61
__CPE277740_PL.book Seite 62 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
3. Insert the cleaned seal or a new one.
4. Before using the device again, reinsert
the blade assembly 27.
Deep steamer basket 3
1. Pull seal 4 off the underside of the deep
steamer basket 3.
2. Insert the cleaned seal 4 or a new one
in the deep steamer basket 3. Ensure
that the seal is in continuous contact
with the surface without any waves.
Lid of the blender jug 32
1. Pull seal 31 off the underside of the lid
of the blender jug 32.
2. Insert the cleaned seal 31 or a new one
in the lid for the blender jug 32.
Major limescale deposits
CAUTION:
~ Do not use commercially available descaling agent, not even glacial acetic
acid or vinegar essence. Use the following gentle method.
1. Prepare a mixture of 50% white household vinegar and 50% boiling water.
2. Fill this mixture into the blender jug 5 or
put other furred-up parts into a container with this mixture.
3. Allow the mixture to react for 30 minutes.
NOTE: more extended reaction periods do
not improve the limescale deposits but may
damage the parts permanently.
4. Rinse with clear water.
5. Allow the parts to dry completely before
using them again.
15.6 Storage
•
15.5 Descaling
When steaming with hard water, limescale
may build up on the parts used, especially
in the blender jug 5.
Normal cleaning
In most cases, the limescale deposits are removed by cleaning in the dishwasher or by
hand.
Slight limescale deposits
1. Remove slight limescale deposits, which
cannot be removed with normal cleaning by hand or in the dishwasher, with
a cloth on which you put some household vinegar.
2. Rinse with clear water.
62 GB
Store the device protected against dust
and dirt and out of the reach of children.
__CPE277740_PL.book Seite 63 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
16. Malfunctions, Cause, Remedy
16.1 Malfunctions during operation
Malfunction
Device does not start.
Cause
Blender jug 5 is not positioned correctly
Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed
correctly onto the blender
jug 5.
No power supply
Remedy
Insert blender jug 5 correctly (see
“Insert blender jug” on page 53).
Place lid 32 or deep steamer basket 3 correctly.
Check mains plug 7, main
switch 6 and possibly the fuse.
The blade assembly 27 has
Insert blade assembly 27 correctly
not been inserted correctly so
(see “Using and removing the
that the blender jug 5 is leakblade assembly” on page 52).
ing.
Insert new seal 26 (see “CleanSeal 26 for the blade asseming, checking and replacing seals”
bly is defective.
on page 61).
Liquid underneath the
When mixing liquids at speed 10
device
Liquid escaped from the
or with button TURBO 18, the
blender jug 5 flowing onto
blender jug 5 must not contain
the surface through the over- more than 1 litre, since otherwise
flow hole 10 of the base
liquid may be ejected. For speed
unit 12. (see “Overflow” on settings of less than 10, the blendpage 51)
er jug 5 may only be filled up to a
maximum of 2.2 litres.
Insert seal 31 correctly (see
Seal 31 has not been inserted
“Cleaning, checking and replacLiquid escapes at the correctly.
ing seals” on page 61).
lid 32 of the blender
Insert
new seal 31 (see “Cleanjug 5
Seal 31 is defective.
ing, checking and replacing seals”
on page 61).
No temperature can be A speed setting 4 - 10 was se- Select speed setting 0 - 3 (see “Setset.
lected.
ting the speed” on page 50)
Certain food or spices (e.g.
Parts of the device are curry) may discolour plastic. Remedy unnecessary, since not
discoloured.
This is not a defect with the de- harmful to health.
vice
A speed setting exceeding 3 cannot be A temperature has been set. Set temperature to 0.
selected.
GB
63
__CPE277740_PL.book Seite 64 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
16.2 Error messages on the display
Display
E3
Cause
The device is overloaded.
Odour / smoke may develop.
Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed
correctly onto the blender
jug 5.
HHH
E2
----
64 GB
Temperature in the blender
jug 5 is too high. There is
not enough food or liquid in
the blender jug 5
The blender jug 5 is not inserted correctly.
The scale is overloaded.
Remedy
• The appliance can be used to process up to max. 500 g of flour.
• Let the device cool down completely.
Afterwards, it is ready for use again.
Close lid 32 correctly (see “Put on the lid
of the blender jug” on page 54).
Or close steamer basket 3 correctly (see
“Preparation of the steamer inserts” on
page 56).
Switch the device off and let the blender
jug cool down. Then add a sufficient
amount of food or liquid into the blender
jug 5.
Insert blender jug 5 correctly (see “Insert
blender jug” on page 53).
Remove some weight from the scale.
__CPE277740_P .
Seite 65 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
17. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC.The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
19. How to order
accessories
On our website you can find information regarding the accessories that can be reordered.
Order online
www.shop.hoyerhandel.com
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
18. Technical
specifications
Model:
SKMK 1200 A1
Mains voltage:
230 V ~ 50/60 Hz
Protection class:
I
Power rating:
1,200 watt
Blender: 800 watt
Cooking: 1,000 watt
Maximum filling
volume of the
blender jug 5:
2.2 litres
Subject to technical modification.
GB
65
__CPE277740_PL.book Seite 66 Freitag, 10. Juni 2016 9:29 09
20. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
66 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 277740 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
__CPE277740_P .
Seite 67 Freitag, 10. Juni 2016
:2 0
Service Centre
PL Service Poland
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]
IAN: 277740
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
GB
67