Award-Winning Chilean film comes to UK « Carlos Hermosilla Álvarez: Transforming Personal Suffering Into Empathy Through Art And Poetry Javier Echeverria » Thursday Till Sunday: Award winning Chilean film comes to UK Search Follow Us Follow @chilenocouk Me gusta A 14 personas les gusta esto. Sé el primero de tus a Art Chile Contributors Economy Editorial Chilean filmmaker Dominga Sotomayor talks to Chileno about her directorial debut feature Thursday Till Sunday. Lauded by critics, the film won her the 2012 Tiger Award at the Rotterdam Film Festival and is now showing in the UK. Thursday Till Sunday is a wonderfully constructed Chilean road-trip movie with a twist, charting the gradual, insidious dissolution of a fractured Santiago family over the course of a long trip by car to Chile's northern desert region. Sotomayor, also recruiting the expertise of cinematographer Bárbara Álvarez, creates suspense with a well crafted script, the use of long landscape shots and claustrophobic within-car scenes. Factorium Featured articles Film Interviews Life Music Told from theperspective of the youngLucía (Santi Ahumada), fundamental to the story is an inherent dualitybetweenthedifferentworldsinhabitedbychildrenandadults,epitomisedperhapsinascenewhich seesthetwochildrenridingatoptheoldbeatenupMazdatakingthemnorthwards,ostensiblyblissfulintheir innocenceandenjoyingthefreedomoftheopenairride.Thisiscleverlyandsharplycontrasted,viatheeyes ofLucía,withaninvertedandsilentshotthroughthewindscreen,showingtheparentslockedinargumentin thestuffyconfinesofthecar. No Comment Dominga grew up in a Marxist collective outside Santiagio, relatively uninfluenced by TV and film in her chiildhood. Nevertheless the film recalls one of her later influences, Michelangelo Antonioni, (Deserto Rosso for example) with intense landscapes provoking an existential anxiety in the characters and audience. Track of the Day Dominga Sotomayor Poetry recipes Science Sport Travel Welcome So what is Dominga Sotomayor doing when not making films or writing? SPONSORS I like being with my family and friends, traveling, reading and cooking. I do yoga, play tennis, gardening, I go to the theater and cinema. I'm not very routine. At the moment I'm writing two different projects and I have an exhibition of videos and installations planned. Me gusta estar con mi familia y amigos, viajar, leer y cocinar. Hago yoga, juego tennis, cuido el jardín, salgo al teatro y al cine. No soy muy rutinaria. En este momento estoy escribiendo dos proyectos diferentes y tengo planeada una exposición de videos e instalaciones. MENTIONS IN THE MEDIA “ Making the film was a very important process, I feel it was the only movie I could do at that stage... ” MEDIA PARTNERS Dominga Sotomayor What was it like making the film and what were some of the primary motivations for doing it? It all started with picturesoffamily trips,especiallya photoI foundwheremy cousin and Iwereriding on top of a car, tied to the roof rack. The scriptbegan as acollectionofreal and fictitiousimages,and for methe filmcanbeseenasthecaptureof childhood andof a time thatno longer exists,it has to dowith a certainresigned sadness.Making the filmwasa veryimportant and personal process,I feelit was the only movieI could do atthat stage andI was lucky tohave averyclose and committedteam. TRANSMOGRIFY THIS BLOG! El punto de partida fueron fotos de viajes familiares, especialmente una foto que encontré en la que estábamos mi primo y yo viajando arriba del techo de un auto, amarrados en la parrilla. El guión comenzó como una recolección de imágenes reales y ficticias, y para mi la película tiene que ver con la captura de la infancia y de un tiempo que ya no existe, tiene que ver con cierta renuncia al olvido. Hacer la película fue un proceso muy importante y personal, siento que era la única película que podía hacer en esa etapa y tuve la suerte de tener un equipo muy cercano y comprometido. Andrés Wood has said that there are few child actors in Chile, was this true for your young stars too? Yes,the truthisthat they are not actors.Iwantedtowork with children without TV, film or advertising experienceIwantedthemto beinnocent,naive,thatlackofawarenessof what'shappeningaround them.I found the film's three children throughacquaintancesorin myneighbourhood.Santiis a friend of my little sister, I met her one day when they were playing in my mum's swimming pool. That's what often happens in Chile, someone discovers children and later they become actors, that's what happened to the character Machuca in the film by Andrés Wood, for example. Si, la verdad es que no son actores. Yo quería trabajar con niños sin experiencia en TV, Cine o Publicidad, quería que tuviesen esa inocencia, esa falta de conciencia de lo que es el registro. Los tres niños de la película son niños que encontré a través de conocidos o en mi barrio. Santi es amiga de mi hermana chica, la conocí cuando estaban jugando un día en la piscina de mi mamá. En general en Chile pasa que alguien descubre a niños y luego se convierten en actores, es lo que pasó con el personaje de Machuca de Andrés Wood por ejemplo. What do you remember of your own childood, where did you grow up? My childhood wasvery special.I grew up inPeñalolen Ecological Community, a neighbourhood on the outskirts of Santiago surrounded by nature. I have very good memories, I think my childhood has influenced my work so far. I grew up surrounded by adults and children, without fixed generational boundaries,andthatshapedmypersonality.I lived inChiloéforabit,andayearin Ecuador,Ihadalong childhood,fullofdetails andchanges. Tuve una infancia muy especial. Crecí en la Comunidad Ecológica de Peñalolén, un barrio a las afueras de Santiago en medio de la naturaleza. Tengo muy buenos recuerdos, creo que mi infancia ha marcado mi trabajo hasta ahora. Crecí rodeada de adultos y niños, no habían generaciones rígidas, y eso me determinó. Viví un tiempo en Chiloé, uno año en Ecuador, tuve una infancia larga, llena de detalles y cambios. BLOG LISTS What are some of the pros and pitfalls of making films in Chile today? I think it'sdifficult like anywhere and there are very limited resources.However, we are fortunate tohave apublic fundthat financesfilm(butit's very competitive),wehaveveryamazingandvaried landscapes, another positive thing is that it is notyet allexplored,it's a new industry.Themain downsidefor me is thatthere's not much of a culture [in Chile] to go and see movies,it's difficult tofinance and distribute lesscommercialfilms that are looking to explore new themes. Add blog to our blog directory. Entertainment blogs Yo creo que es difícil como en cualquier parte y hay recursos muy limitados. Sin embargo tenemos la suerte de tener un Fondo Público que financia el Cine (pero que es muy competitivo), tenemos paisajes variados muy alucinantes, otra cosa positiva es que todavía no todo está explorado, es una industria nueva. El mayor contra para mi es que no hay mucha cultura de ver cine, es difícil financiar y distribuir películas menos comerciales y que tienen búsquedas nuevas. There is a gripping tension throughout the film that accompanies its steady pace, was this difficult to achieve? Blogs Directory Directorio de Paginas de Chile VISITORS Live Traffic Feed It's somethingthatI worked onfromthe script, thesametripby car creates a tension that something mighthappen.For meit was important togeneratea balance betweenthe tension and contentment, I think it hasto do withthe waychildren perceivethings.It's also about how memory works,theway one remembers something,atripfor example,themomentscan be sohappy andso tenseat the sametime. Es algo que trabajé desde el guión, el viaje mismo en auto genera tensión de que algo puede pasar. Para mi era importante que se generara un balance entre esa tensión y la plenitud, creo que tiene que ver con la manera en que los niños perciben las cosas. También tiene que ver con como funciona la memoria, con la manera en que uno recuerda algo, un viaje por ejemplo, los momentos pueden ser tan felices y tan tensos al mismo tiempo. The duality between the feeling of two separate worlds of children and parents, how important was it for you to communicate this? That wasthe firstidea I hadfrom thephoto I found of the children onthe car roof.On top the children were free, innocent, and the parents below trapped in the heatand with their arguments,Ihadtheideaofmakinga filmoftwotripswithinthesametrip,marking the script and staging that duality. For me above all it was important to show real emotions, that discomfort associated with childhood, that distance and fragmentationwith which childrenperceive things. Ese fue la primera idea que tuve a partir de la foto que encontré de los niños en el techo del auto. Estaban los niños arriba libres, inocentes, y los padres abajo encerrados en el calor y sus conflictos, tenía la idea de hacer una película de dos viajes dentro de un mismo viaje, de marcar por guión y puesta en escena esa dualidad. Para mi era importante sobre todo poder registrar emociones reales, esa incomodidad que conlleva la infancia, esa distancia y fragmentación con que los niños perciben las cosas. The story unfolds through the eyes of Lucia, to what extent is this an autobiographical tale? There are elements ofmy childhood,of mygreatesttripswith my little brothers and sisters andpeople I know, I'minterested in writingabout things closeto me andwhat I haveobserved. The way I wrote and filmedthe movie wasvery organic,with my memoriesof what I saw and heard when I was a child. I remember those long trips in the back seat, all those things that happen in the confinement of the journeys.That's the mostautobiographical part, the perception I had of the world when I was a girl. Then I wrotea fiction thatstarted filling the voids and it grew quickly. Hay elementos de mi infancia, de mis viajes de más grande con mis hermanos chicos y de personas que conozco, me interesa escribir sobre lo que tengo cercano y he observado. La manera en que escribí y filmé la película tiene que ver con algo muy orgánico, con mis recuerdos de como miraba y escuchaba cuando chica. Me acordaba de esos largos viajes en el asiento de atrás, de todas esas cosas que pasan en el encierro, de los recorridos. Eso es lo más autobiográfico, la percepción que yo tenía del mundo cuando chica. Luego escribí una ficción que fue ocupando todos los espacios vacíos y creciendo mucho. What is on the horizon now for you Dominga? ThisyearIamlivinginBuenosAireswritingmysecondmoviethatIhopetofilmin2014inChile. Este año estoy viviendo en Buenos Aires escribiendo mi segunda película que espero filmar en el 2014 en Chile. A visitor from Santiago, Region Metropolitana viewed "Thursday Till Sunday: Award winning Chilean film comes to UK" 0 secs ago A visitor from Santiago, Region Metropolitana viewed "Chilean football players in Europe: Top 10" 13 mins ago A visitor from Malvern, Worcestershire left "Chris Moss" via twitter.com 22 mins ago A visitor from Malvern, Worcestershire viewed "Chris Moss" 22 mins ago A visitor from Ann Arbor, Michigan viewed "Nicotine mummies of Chile" 23 mins ago A visitor from Dallas, Texas viewed "Chile's #1 Chess player" 32 mins ago A visitor from Mount Laurel, New Jersey viewed "Chilean football players in Europe: Top 10#.UbipSd_D_IU" 48 mins ago A visitor from Santa Barbara, California viewed "Chilean football players in Europe: Top 10" 58 mins ago A visitor from Bloomington, Indiana viewed "Nicotine mummies of Chile" 1 hour ago MY LATEST TWEETS Loading tweets... Thursday Till Sunday (Chile/The Netherlands 2012 I 96 mins I cert. 12A) Official website: http://www.day-for-night.org/thursday-till-sunday Critics ★ ★ ★ ★ Empire - "An impressive debut…” ★ ★ ★ ★ Financial Times - “wonderful Chilean film” ★ ★ ★ ★ Time Out - "a striking, laudably unshowy debut" Thursday Till Sunday is showing at the Broadway cinema Nottingham 31st May - 6th of June and at Riverside Studios in London on July the 1st. dominga sotomayor Chile, Film Print article This entry was posted by Chileno on 01/06/13 at 11:57:00 am . Follow any responses to this post through RSS 2.0. 1 COMMENTS (0) RELATED POSTS NO FEEDBACK YET LEAVE A COMMENT Name: Email: Your email address will not be revealed on this site. Website: http:// Your URL will be displayed. Comment text: Options: Auto-BR (Line breaks become <br />) Remember me (For my next comment on this site) Allow message form (Allow users to contact me through a message form -- Your email will not be revealed!) Escribe las dos palabras Send comment Preview Follow @chilenocouk Links of Interest Me gusta A 14 personas les gusta esto. Sé el primero de tus amigos.
© Copyright 2026 Paperzz