6W\OHLQ$IULFDQ/LWHUDWXUH(VVD\VRQ/LWHUDU\6W\OLVWLFV DQG1DUUDWLYH6W\OHVHGE\-.60DNRNKD2JRQH -RKQ2ELHURDQG5XVVHOO:HVW3DYORYUHYLHZ $DURQ5RVHQEHUJ Comparative Literature Studies, Volume 52, Number 4, 2015, pp. 867-869 (Review) 3XEOLVKHGE\3HQQ6WDWH8QLYHUVLW\3UHVV For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/cls/summary/v052/52.4.rosenberg.html Access provided by Kenyatta University. Library (30 Mar 2016 07:42 GMT) boo k reviews 867 and theologians from the chapters by Doty, Boone, and Kline—although I certainly do not intend to limit the scope of various chapters’ potential interest for each field, and it still makes the most sense for each reader to browse on her own. Many of the contributions elucidate the deep connections of Levinas’s work with modernism and its cultural contexts. As one might expect, these contemporary influences are less reflected upon and less explicit in Levinas’s writing than his more self-conscious indebtedness to nineteenth-century literature and culture. Finally, for philosophers this collection should provide a valuable resource of cultural concretizations of Levinas’s philosophical heritage. Olga Kuminova Ben-Gurion University of Negev Style in African Literature: Essays on Literary Stylistics and Narrative Styles. Edited by J. K. S. Makokha, Ogone John Obiero, and Russell West-Pavlov. Amsterdam: Rodopi, 2012. 441 pp. Cloth $121.50. This anthology represents a valuable contribution to scholarly explorations of stylistics and its viability as a tool to be used in the elucidation of the literary and socio-cultural aspects inherent in African literatures and oral forms of expression. As is made clear in the introduction by Russell WestPavlov and J. K. S. Makokha, the collection attempts to cover as much of the topic in geographic, generic, and theoretical terms as possible, limited only by the responses received to their call for papers. Unfortunately, there were no scholars working on literature from the Maghreb or Egypt who responded to this summons and thus the volume is concerned only with Sub-Saharan Africa. Certainly, given the transformations going on in this part of the world over the past few years, it would have been valuable for those of us studying African literatures to have the opportunity to study the literature emerging from here. This blind spot notwithstanding, the book and its contributors strive to provide a broad range of case studies, which can give the reader both a broad understanding of the field of literary stylistics at the same time as they may focus in on those specific works and theoretical perspectives that may be of interest to them. Thus we have studies of a conventional if not canonical nature such as the analysis of metaphor in Chinua Achebe’s Things Fall Apart by Adeyemi Daramola which, though covering fairly familiar ground for the majority of literary scholars, manages to position the analysis of metaphor 868 COMPARATIVE LITERATURE STUDIES in a more specifically and exacting linguistic trajectory drawing on the work of Lakoff and Johnson, Halliday and Ortony, among others. Speaking from my own personal perspective, what I found to be most valuable in the volume are the ways in which various authors have chosen to approach their subject matter. Firstly, there are various articles which make a concentrated effort to present and profoundly analyze African literary and verbal art in its original language whether that be a Europhone language with its particular authorial inflections such as English, French, or Portuguese, an indigenous African language such as Swahili or Igbo, or a language such as Mauritian Kreol with its combination of French and non-French elements in the same language as is the case in the essay by Shawkat M. Toorawa. Although the sometimes lengthy transcriptions and translations of these passages in the texts might be thought to be a bit tedious to those who do not understand the original language, taking a leaf from the intellectual tree of the great scholar Okot p’Bitek, who stated that “[i]t is important to stress that these are my own translations, and I believe that there can be other versions. It is for this reason that the vernacular had to be included, to give other translators and scholars the opportunity to criticise my translation and also to attempt their own” (Okot p’Bitek Preface. In Horn of My Love. London: Heinemann Educational Books, 1974. x.), I feel that such presentations in the original are important and useful. This is, of course, particularly relevant in a collected work where questions of a linguistic nature are paramount, such as is the case here. Judging from Mikhail Gromov’s essay on Modern tenzi and mashairi poetic forms in Kenya and Tanzania, I can safely say that the presence of the original texts for a Swahili speaker such as myself was manifestly enriching to his analysis and clarified various points under discussion. The only text that left me more than a bit disappointed in this respect is Michael Wainaina’s intervention dealing with Gikuyu popular music in which he has chosen to render the translations of the song texts in English translation only, without providing the transcription of the works in their original Kikuyu. Given the tonal nature and orthographic complexity of Kikuyu (there have actually over time been various methods of rendering the Gikuyu language in print) I sympathize with the scholar’s choice to streamline the excerpts provided but do nonetheless feel that transcriptions in the original would have made it easier to zero in on the various forms of discourse, which he underlines in the opening section of the study. To take a contrasting example as my model, Iwu Ikwubuzo’s contribution on Igbo riddles in the volume does take on the added complexity of these riddles in their original and thus makes a profound technical study of the linguistic aspects of these artistic works in miniature possible alongside the more boo k reviews 869 contextual elements brought into play in the analysis. While I still found Wainaina’s essay compelling and useful, I suspect that it would be more so if he had been moved to include these songs in their Kikuyu form. Having mentioned Wainaina’s work on Gikuyu popular songs, I feel obliged to recognize and give praise where praise is due to the sheer breadth of the collection in terms of its generic scope stretching from novels through poetry, popular song, and on into riddles. As a scholar who has maintained a concerted effort in my work to trace similarities across these generic boundaries, I was heartened to see the successful attempts made here to carry out detailed and meaningful studies of so many distinct yet clearly related forms of expression. The only problem that I encountered reading the text, and this only sporadically, is an apparent lack of attention in some cases to proofreading before the final proofs were submitted. While direct spelling errors were rare (and would in any case most likely been identified by a standard word-processing program) there was a tendency in numerous cases for authors to employ awkward turns of phrase or verbs in tenses that did not apply to the contexts in which they were being deployed. While I understand and am sensitive to the pressures of academic work and the extreme limitations which are often put on our time, I do feel that, given the nature of this volume as in large part a linguistic study of literary stylistics, greater attention should have been applied, both from the authors themselves and the editors in charge in order to ensure that the language used in these articles was more carefully crafted and accessible to its readers. In any case, the volume’s positive attributes far outweigh any such difficulties and provide the attentive reader with a broad and profound introduction to the state of the field of African literature studies in terms of literary stylistics. Throughout the essays and taken as a whole the authors do an excellent job of communicating the importance of narrative techniques in building a greater knowledge of various genres and these works’ importance in transmitting cultural knowledge in African communities as well as between such communities and the increasingly globalized contexts through which they move. Aaron Rosenberg El Colegio de México
© Copyright 2026 Paperzz