اﻟﺳﯾد / السيد دكتورة دكتورة

DEUTSCHE BOTSCHAFT KAIRO
SPRACHENDIENST
Übersetzerliste der Botschaft
Die Botschaft übernimmt keine Haftung für die
Richtigkeit der Übersetzungen.
I. Großraum Kairo
 Herr Abdelhady, Mohammed
Group 104, Building 4, Appartment 2, El-Rehab
City, Kairo; Tel.: 01000 444 632, 01066221186;
[email protected]; [email protected]
 Herr Ahmed, Ashraf
Madkour Str. 1, off Sharia El Sudan, Appt. 5,
Mohandessin, Tel.: 3336.20.66, Handy: 0128
300.28.27 (jeden Tag verfügbar)
[email protected]
 Herr Badr, Dr. Muh. Sulaiman
75 Ramses Extension II, gegenüber dem
Internationalen Konferenzzentrum - Nasr City
Tel: 2080.92.81, 2090.92.91, 0100 524.11.71,
0106 036 227
 Frau El-Dsoki, Dr. Firdous
Murad Str. 8, 3. Stock, Giza
Tel. 35729960, Handy: 0122 313.32.99
Sa. – Mi. von 08:00 h – 14:00 h
Sa. – Di. von 18:00 h – 20:30 h
New Cairo City (nach telefonischer Vereinbarung)
 Herr El-Labbad, Dr. Mustafa
Wesa Wassef Str. 4, Waly Building, 6. Stock, Appt.
23, Giza-Zoo, neben der Österreichischen Botschaft,
Tel&Fax: 3572.61.42; 0100 575.51.57, (von 08.00 h
bis 17.00 h außer freitags u. samstags)
 Frau Enan, Laila
Sharia El Rabwa, Compound Green Valley (behind
The British University), El Shorouk City,
Tel.: +2 01141133223; E-Mail: [email protected]
 Frau Fathy, Dr. Hebatallah
Agouza, Giza, Tel.: +2 01021260071
(Termin nach Vereinbarung)
 Frau Omar, Dr. Manar
Wadi Hof, Helwan, Kairo, Handy: +2 01021940400
(Termin nach Vereinbarung)
 Frau Tahoun, Dr. Riham
Sheikh Zayed, 6th of October City,
Tel.: +2 01063031381 (Termin nach Vereinbarung)
‫السفـــــــارة اﻷلمانية بالقاهرة‬
‫قســـم اللغات والترجمـــــة‬
‫قائمة المترجمين المعتمدة توقيعاتهم لدى السفارة اﻷلمانية‬
‫ دون مسؤولية السفارة عن مضمون أو صحة‬، ‫مرتبة أبجديا‬
.‫الترجمات‬
‫ القاهـرة الكبرى‬:‫أوال‬
‫ محمد عبد الهادي‬/ ‫ السيد‬
‫ مدينة الرحاب ـ القاهرة‬، ٢ ‫ ـ شقة‬٤ ‫ ـ عمارة‬١٠٤ ‫مجموعة‬
٠١٠٠٠٤٤٤٦٣٢ :‫ ـ محمول‬٠١٠٦٦٢٢١١٨٦ :‫محمول‬
[email protected] ، [email protected]
‫ أشــــرف احـمــــد‬/ ‫ السيد‬
‫ المهندسين‬، ٥ ‫ شقة‬، ‫ متفرع من شارع السودان‬، ‫ شارع مدكور‬١
٠١٢٨ -٣٠٠٢٨٢٧ :‫ محمول‬، ٣٣٣٦٢٠٦٦ .‫تليفون‬
) ‫ طوال ايام االسبوع‬: ‫( المواعيد‬
[email protected]
‫ دكتــور محمــد سـليمــان بـــدر‬
- ‫ امام مركز القاهرة الدولى للمؤتمرات‬، ٢ ‫ امتـــداد رمسيــس‬٧٥
٢٠٨٠٩٢٩١ ، ٢٠٨٠٩٢٨١ :‫ ت‬، ‫مدينة نصـــر‬
٠١٠٦٠٣٠٦٢٢٧ ، ٠١٠٠ ٥٢٤١١٧١ :‫محمول‬
‫ دكتورة فردوس الدسوقـــــــى‬
‫ جيــــزة‬،‫ فوق مكتبة سمير وعلي‬، ‫ شارع مراد‬٨
٠١٢٢٣١٣٣٢٩٩ :‫ محمول‬- ٣٥٧٢٩٩٦٠ ‫ت‬
‫ بعد الظهر‬٢ ‫ صباحا حتى‬٨ ‫ من‬:‫من السبت إلى األربعاء‬
‫ مساء‬٨¸٣٠ ‫ مساء حتى‬٦ ‫ من‬:‫من السبت إلى الثالثاء‬
‫ التجمع الخامس باتفاق تليفوني مسبق‬/ ‫القاهرة الجديدة‬
‫ دكتور مصطفى اللبــــــاد‬
‫ الدور السادس‬، ‫ عمارة والى‬، ‫ ش ويصا واصف‬٤
‫ بجوار سفارة النمسا‬، ‫ الجيزة – حديقة الحيوان‬، ٢٣ ‫شقة‬
٠١٠٠٥٧٥٥١٥٧ :‫ محمول‬، ٣٥٧٢٦١٤٢ :‫ف‬/‫ت‬
)‫ وحتى الخامسة بعد الظهر ماعدا الجمعة والسبت‬٨ ‫(من الساعة‬
‫ ليلى عنان‬/ ‫ السيدة‬
)‫شارع الربوة – كومباوند جرين ڤالي (خلف الجامعة البريطانية‬
، ٠١١٤١١٣٣٢٢٣ :‫ ت‬، ‫مدينة الشروق‬
E-Mail: [email protected]
‫ دكتورة هبـة هللا فتحـي‬
)‫ (المواعيد باتفاق مسبق‬، ٠١٠٢١٢٦٠٠٧١ :‫ ت‬، ‫العجوزة – جيزة‬
‫ دكتورة منــار عمــر‬
، ‫ حلوان ـ القاهرة‬، ‫ أمام محطة مترو وادي حوف‬، ‫وادي حوف‬
)‫ (المواعيد باتفاق مسبق‬٠١٠٢١٩٤٠٤٠٠ :‫محمول‬
‫ دكتورة ريهـام طاحـون‬
‫ أكتوبر‬٦ ‫ مدينة‬، ‫الشيخ زايد‬
)‫ (المواعيد باتفاق مسبق‬٠١٠٦٣٠٣١٣٨١ :‫ت‬
 Herr Tamer, Abdul Nasser
El Gezira El Wusta Str. 1, El Masry Towers A,
gegenüber Hotel Flamenco, Zamalek,
Tel: 01024877822; E-Mail: [email protected]
(von 08.00 - 14.00 h außer freitags u. samstags)
II. Alexandria
 Frau Ibrahim, Wissam
Goethe-Institut, 10, Rue des Ptolemeés, Azarita
Tel.: 01100600066 ; von 09.00 h bis 17.00 h
 Frau Shamy, May
Goethe-Institut, 10, Rue des Ptolemeés, Azarita
Tel.: 01026807286
 Herr Shousha, El Sayed
10, Rue des Ptolemeés - Azarita
Handy: 0100 122.40.13 (außer freitags)
‫ عبد الناصر الثامر‬/ ‫ السيد‬
، ‫ أمام فندق فالمنكو‬، ‫ أبراج المصري أ‬، ‫ شارع الجزيرة الوسطى‬١
، ٠١٠٢٤٨٧٧٨٢٢ :‫ ت‬، ‫الزمالك‬
‫ صباحا‬٨ ‫ (من الساعة‬، E-Mail: [email protected]
)‫ أيام الجمعة والسبت باتفاق تليفوني‬، ‫ بعد الظهر‬٢ ‫وحتى الساعة‬
‫ اﻷسكندرية‬:‫ثانيا‬
‫ وسام إبراهيــــم‬/ ‫ السيدة‬
‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
‫ مساء‬٥ ‫ صباحا وحتى‬٩ ‫ من‬، ٠١١٠٠٦٠٠٠٦٦ :‫تليفون‬
‫ مى شامي‬/ ‫ السيدة‬
‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
٠١٠٢٦٨٠٧٢٨٦ :‫تليفون‬
‫ السيد شوشــــــة‬/ ‫ السيد‬
‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
٠١٠٠ ١٢٢٤٠١٣ :‫محمول‬
III. Oberägypten u. Rotes Meer
‫ الوجه القبلى والبحر اﻷحمر‬:‫ثالثا‬
 Herr Abdelhady, Mohammed
‫ محمد عبد الهادي‬/ ‫ السيد‬
Appartment 6, El-Asdekaa Building, Hay El-Minaa,
El-Sakkala, Hurghada, Tel.: 01000 444 632,
01066221186; [email protected];
[email protected]
 Frau Elasswad, Abir
Hurghada, Rotes Meer, Tel.: 0100 169.98.55
E-Mail: [email protected]
Anrufszeit: 9:00 h – 16:00 h außer Fr. & Sa.
Die o.g. Übersetzer werden auf dieser Liste lediglich
für die Sprachen Arabisch-Deutsch / DeutschArabisch geführt. Benötigen Sie eine Übersetzung
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch, müssen Sie
sich an die in Deutschland anerkannten Übersetzer
wenden.
Soweit Übersetzungen aus der englischen Sprache
oder in die englische Sprache zur Vorlage bei
deutschen Behörden benötigt werden, müssen diese
von Übersetzern gefertigt oder überprüft werden, die
im jeweiligen Landgerichtsbezirk entsprechend
ermächtigt sind.
Entsprechende Informationen finden Sie in der
Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank:
http://www.justiz-dolmetscher.de
Kairo im Juni 2017
‫ ـ عمارة األصدقاء ـ حي الميناء ـ السقالة ـ الغردقة‬٦ ‫شقة‬
٠١٠٠٠٤٤٤٦٣٢ :‫ ـ محمول‬٠١٠٦٦٢٢١١٨٦ :‫محمول‬
[email protected] ، [email protected]
‫ عبير اﻷسود‬/ ‫ السيدة‬
٠١٠٠١٦٩٩٨٥٥ :‫ البحر اﻷحمر تليفون‬، ‫الغردقة‬
E-Mail: [email protected]
‫ عدا الجمعة والسبت‬، ‫ بعد الظهر‬٤ ‫ صباحا وحتى‬٩ ‫االتصال من‬
‫اليتم اعتماد توقيعات المترجمين المذكورين أعاله إال إذا قاموا‬
‫بالترجمة من اللغة العربية إلى اﻷلمانية أو من اللغة اﻷلمانية‬
‫ وفى حالة احتياجكم إلى ترجمة من اللغة‬.‫إلى العربية‬
‫اإلنجليزية إلى اﻷلمانية أو من اللغة اﻷلمانية إلى اإلنجليزية‬
‫فإن عليكم اإلستعانة بأحد المترجمين المعتمدين للغتين‬
.‫اإلنجليزية واﻷلمانية فى ألمانيا‬
، ‫انجليزى‬/‫فإذا كانت النصوص المراد ترجمتها (ألمانى‬
‫ فإنه‬، ‫المانى) سوف تقدم للجهات الرسمية اﻷلمانية‬/‫انجليزى‬
‫يتعين ترجمتها أو مراجعتها بمعرفة احد المترجمين المعتمدين‬
.‫فى دائرة المحكمة الكلية بكل والية من الواليات اﻷلمانية‬
‫ويمكن الرجوع إلى قاعدة بيانات المترجمين المحلفين‬
:‫والمعتمدين لدى المحاكم اﻷلمانية على شبكة اإلنترنت‬
http://www.justiz-dolmetscher.de
٢٠١٧ ‫القاهرة في يونيو‬