Russification
Russification
The façade of Staszic Palace underwent several reversals of styles since its construction as a Russian Orthodox chapel in 1620. In 1818 the building
underwent renovation in neoclassical style. In 1890 the palace again became an Orthodox church, and the façade was Russified in Russo-Byzantine
style of traditional Russian churches (left photo). In 1924 the building's façade was restored to its previous neoclassical style (right photo).
Russification (in Russian: русификация rusifikátsiya) is Slovakization is a form of cultural assimilation process
during which non-Russian communities give up their culture and language in favor of the Russian one. In a narrow
sense, Russification is used to indicate the influence of the Russian language on Slavic, Baltic and other languages,
spoken in areas currently or formerly controlled by Russia, which led to the emerging of russianisms, trasianka and
surzhyk. In a historical sense, the term refers to both official and unofficial policies of Imperial Russia and the Soviet
Union with respect to their national constituents and to national minorities in Russia, aimed at Russian domination.
The major areas of Russification are politics and culture. In politics, an element of Russification is assigning Russian
nationals to leading administrative positions in national institutions. In culture, Russification primarily amounts to
domination of the Russian language in official business and strong influence of the Russian language on national
idioms. The shifts in demographics in favour of the ethnic Russian population are sometimes considered as a form of
Russification as well.
Analytically, it is helpful to distinguish Russification, as a process of changing one's ethnic self-label or identity from
a non-Russian ethnonym to Russian, from Russianization, the spread of the Russian language, culture, and people
into non-Russian cultures and regions, distinct also from Sovietization or the imposition of institutional forms
established by the Communist Party of the Soviet Union throughout the territory ruled by that party.[1] In this sense,
although Russification is usually conflated across Russification, Russianization, and Russian-led Sovietization, each
can be considered a distinct process. Russianization and Sovietization, for example, did not automatically lead to
Russification – change in language or self-identity of non-Russian peoples to being Russian. Thus, despite long
exposure to the Russian language and culture, as well as to Sovietization, at the end of the Soviet era non-Russians
were on the verge of becoming a majority of the population in the Soviet Union.[2] Few scholars would now claim
that the Russian government had aimed to wipe out all non-Russian cultures and replace them with Russian culture
and the Orthodox religion, though some non-specialists continue to keep the notion alive.[3]:96
History
The earliest example of Russification took place in the 16th century in the conquered Khanate of Kazan (medieval
Tatar state which occupied the territory of former Volga Bulgaria) and other Tatar areas. The main elements of this
process were Christianization and implementation of the Russian language as the sole administrative language. After
the Russian defeat in the Crimean War in 1856 and the Polish rebellion of 1861, Tsar Alexander II increased
Russification to reduce the threat of future rebellions. Russia was populated by many minority groups, and forcing
them to accept the Russian culture was an attempt to prevent self-determinationist tendencies and separatism. In the
19th century, Russian settlers on traditional Kirghiz land drove a lot of the Kirghiz over the border to China.[4]
1
Russification
Poland and Lithuania
Two issues of the same popular prayer book, Auksa altorius (Golden Altar). The one on the left was illegal because it was printed in the Latin
alphabet. The one on the right was legal and paid for by the government.
One example of 19th century Russification was the replacement of the Ukrainian, Polish, Lithuanian, and Belarusian
languages by Russian in those areas, which became part of the Russian Empire after the Partitions of the
Polish-Lithuanian Commonwealth. It intensified after the 1831 uprising and, in particular, after the January Uprising
of 1863.[5] In 1864, the Polish and Belarusian languages were banned in public places; in the 1880s, Polish was
banned in schools and on school grounds and offices of Congress Poland. Research and teaching of the Polish
language, history or of Catholicism were forbidden. Illiteracy rose as Poles refused to learn Russian. Students were
beaten for resisting Russification.[6] A Polish underground education network was formed, including the famous
Flying University. According to Russian estimates, by 1901 one-third of the inhabitants in the Congress Kingdom
was involved in clandestine education based on Polish national literature.[7]
Religion was an element of Russification in the Russian Empire. This Roman Catholic Church in Warsaw was seized and converted into a Russian
[8]
Orthodox Church while Warsaw was a part of the Russian Empire.
A similar development took place in Lithuania.[5] Its Governor General, Mikhail Muravyov, prohibited the public
use of spoken Lithuanian and closed Lithuanian and Polish schools; teachers from other parts of Russia who did not
speak these languages were moved in to teach pupils. Muravyov also banned the use of Latin and Gothic scripts in
publishing. He was reported saying, "What the Russian bayonet didn't accomplish, the Russian school will." ("что
нѣ доделалъ русскій штыкъ – доделаетъ русская школа.") This ban, which was only lifted in 1904, was
disregarded by the Knygnešiai, the Lithuanian book smugglers, who brought Lithuanian publications printed in the
Latin alphabet, the historic orthography of the Lithuanian language, from Lithuania Minor, a part of East Prussia,
and from the United States into the Lithuanian-speaking areas of Imperial Russia. The knygnešiai became a symbol
of the resistance of Lithuanians against Russification.
2
Russification
3
The campaign also promoted the Russian Orthodox faith over
Catholicism. The measures used included closing down Catholic
monasteries, officially banning the building of new churches and
giving many of the old ones to the Russian Orthodox church,
banning Catholic schools and establishing state schools which
taught only the Orthodox religion, requiring Catholic priests to
preach only officially approved sermons, requiring that Catholics
who married members of the Orthodox church convert, requiring
Catholic nobles to pay an additional tax in the amount of 10% of
their profits, limiting the amount of land a Catholic peasant could
own, and switching from the Gregorian calendar (used by
Catholics) to the Julian one (used by members of the Orthodox
church).
After the uprising, many manors and great chunks of land were
confiscated from nobles of Polish and Lithuanian descent who
A Roman Catholic church being demolished by the
were accused of helping the uprising; these properties were later
order of authorities in Vilnius, 1877
given or sold to Russian nobles. Villages where supporters of the
uprising lived were repopulated by ethnic Russians. Vilnius
University, where the language of instruction had been Polish rather than Russian, was closed in 1832. Lithuanians
and Poles were banned from holding any public jobs (including professional positions, such as teachers and doctors)
in Lithuania; this forced educated Lithuanians to move to other parts of the Russian Empire. The old legal code was
dismantled and a new one based on the Russian code and written in the Russian language was enacted; Russian
became the only administrative and juridical language in the area. Most of these actions ended at the beginning of
the Russo-Japanese War, but others took longer to be reversed; Vilnius University was reopened only after Russia
had lost control of the city in 1919.
Ukraine
Russia conducted a policy of Russification of Ukraine from 1709
to 1991 . Since then, the Ukrainian government has implemented
policies in order to decrease the use of Russian and favour
Ukrianian, a process labelled ukrainization
Grand Duchy of Finland
The Russification of Finland (1899–1905, 1908–1917,
sortokaudet (times of oppression in Finnish) was a governmental
policy of the Russian Empire aimed at the termination of Finland’s
autonomy.
Bessarabia/Moldova
Political caricature. Russian language to Ukrainian:
"Hey girl, move a little! You're oppressing me!"
Bessarabia had been annexed by the Russian Empire in 1812. In
1816 Bessarabia became an autonomous status, but only until
1828. In 1829, the use of the Romanian language was forbidden in the administration. In 1833, the use of Romanian
language had been forbidden in churches. In 1842, the teaching in Romanian was forbidden for the secondary
schools; it was forbidden for the elementary schools in 1860.
Russification
The Russian authorities forced the migration of Romanians (Moldovans) to other provinces of the Russian Empire
(especially in Kuban, Kazakhstan and Siberia), while foreign ethnic groups (especially Russians and Ukrainians,
called in the 19th century "Little Russians") were encouraged to settle here. According to 1817-census, Bessarabia
was populated by 86% Romanians (Moldovans), 6.5% Ukrainians, 1.5% Russians (Lipovans) and 6% other ethnic
groups. 80 years later, in 1897, the ethnic structure was very different: only 56% Romanians (Moldovans), but
11.7% Ukrainians, 18.9% Russians and 13.4% other ethnic groups.[9] During 80 years, between 1817 and 1897, the
share of Romanian (Moldovan) population dropped by 30%.
The Moldovan language introduced during the Interwar period by the Soviet authorities first in the Moldavian
Autonomous Soviet Socialist Republic, and after 1940 taught in the Moldavian Soviet Socialist Republic, was
actually the Romanian language but written with a version of the Cyrillic script derived from the Russian alphabet.
Proponents of Cyrillic orthography argue that the Romanian language was historically written with the Cyrillic
script, albeit a different version of it (see Moldovan alphabet and Romanian Cyrillic alphabet for a discussion of this
controversy).
Eastern Bloc
In all countries of the Eastern Bloc Russian language lessons were required for all students. After 1965, only in
Romania were Russian language lessons not required anymore.
Under the Soviet Union
After the 1917 revolution, authorities in the USSR decided to abolish the use of the Arabic alphabet in native
languages in Soviet-controlled Central Asia, in the Caucasus, and in the Volga region (including Tatarstan). This
detached the local Muslim populations from exposure to the language and writing system of the Koran. The new
alphabet for these languages was based on the Latin alphabet and was also inspired by the Turkish alphabet.
However, by the late 1930s, the policy had changed. In 1939–1940 the Soviets decided that a number of these
languages (including Tatar, Kazakh, Uzbek, Turkmen, Tajik, Kyrgyz, Azeri, and Bashkir) would henceforth use
variations of the Cyrillic script. It was claimed that the switch was made "by the demands of the working class."
Early 1920s through mid-1930s: Indigenization
The early years of Soviet nationalities policy, from the early 1920s to the mid-1930s, were guided by the policy of
korenizatsiya ("indigenization"), during which the new Soviet regime sought to reverse the long-term effects of
Russification on the non-Russian populations.[10] As the regime was trying to establish its power and legitimacy
throughout the former Russian empire, it went about constructing regional administrative units, recruiting
non-Russians into leadership positions, and promoting non-Russian languages in government administration, the
courts, the schools, and the mass media. The slogan then established was that local cultures should be "socialist in
content but national in form." That is, these cultures should be transformed to conform with the Communist Party's
socialist project for the Soviet society as a whole but have active participation and leadership by the indigenous
nationalities and operate primarily in the local languages.
Early nationalities policy shared with later policy the object of assuring control by the Communist Party over all
aspects of Soviet political, economic, and social life. The early Soviet policy of promoting what one scholar has
described as "ethnic particularism"[11] and another as "institutionalized multinationality",[12] had a double goal. On
the one hand, it had been an effort to counter Russian chauvinism by assuring a place for the non-Russian languages
and cultures in the newly formed Soviet Union. On the other hand, it was a means to prevent the formation of
alternative ethnically based political movements, including pan-Islamism[13] and pan-Turkism.[14] One way of
accomplishing this was to promote what some regard as artificial distinctions between ethnic groups and languages
rather than promoting amalgamation of these groups and a common set of languages based on Turkish or another
regional language.[15]
4
Russification
The Soviet nationalities policy from its early years sought to counter these two tendencies by assuring a modicum of
cultural autonomy to non-Russian nationalities within a federal system or structure of government, though
maintaining that the ruling Communist Party was monolithic, not federal. A process of "national-territorial
delimitation" (ru:национально-территориальное размежевание) was undertaken to define the official territories of
the non-Russian populations within the Soviet Union. The federal system conferred highest status to the titular
nationalities of union republics, and lower status to titular nationalities of autonomous republics, autonomous
provinces, and autonomous okrugs. In all, some 50 nationalities had a republic, province, or okrug of which they
held nominal control in the federal system. Federalism and the provision of native-language education ultimately left
as a legacy a large non-Russian public that was educated in the languages of their ethnic groups and that identified a
particular homeland on the territory of the Soviet Union.
Late 1930s and wartime: Russian comes to fore
By the late 1930s, however, there was a notable policy shift. Purges in some of the national regions, such as Ukraine,
had occurred already in the early 1930s. Before the turnabout in Ukraine in 1933, a purge of Veli Ibrahimov and his
leadership in the Crimean ASSR in 1929 for "national deviation" led to Russianization of government, education,
and the media and to the creation of a special alphabet for Crimean Tatar to replace the Latin alphabet.[16] Of the two
dangers that Joseph Stalin had identified in 1923, now bourgeois nationalism (local nationalism) was said to be a
greater threat than Great Russian chauvinism (great power chauvinism). In 1937, Faizullah Khojaev and Akmal
Ikramov were removed as leaders of the Uzbek SSR and in 1938, during the third great Moscow show trial,
convicted and subsequently put to death for alleged anti-Soviet nationalist activities.
The Russian language gained greater emphasis. In 1938, Russian became a required subject of study in every Soviet
school, including those in which a non-Russian language was the principal medium of instruction for other subjects
(e.g., mathematics, science, and social studies). In 1939, non-Russian languages that had been given Latin-based
scripts in the late 1920s were given new scripts based on the Cyrillic script. One likely rationale for these decisions
was the sense of impending war and that Russian was the language of command in the Red Army.
Before and during World War II, Joseph Stalin deported to Central Asia and Siberia several entire nationalities for
their suspected collaboration with the German invaders: Volga Germans, Crimean Tatars, Chechens, Ingush,
Balkars, Kalmyks, and others. Shortly after the war, he deported many Ukrainians and Balts to Siberia as well.[17]
After the war the leading role of the Russian people in the Soviet family of nations and nationalities was promoted
by Stalin and his successors. This shift was most clearly underscored by Communist Party General Secretary Stalin's
Victory Day toast to the Russian people in May 1945:[18]
I would like to raise a toast to the health of our Soviet people and, before all, the Russian people.
I drink, before all, to the health of the Russian people, because in this war they earned general
recognition as the leading force of the Soviet Union among all the nationalities of our country.
Naming the Russian nation the primus inter pares was a total turnabout from Stalin's declaration 20 years earlier
(heralding the korenizatsiya policy) that "the first immediate task of our Party is vigorously to combat the survivals
of Great-Russian chauvinism." Although the official literature on nationalities and languages in subsequent years
continued to speak of there being 130 equal languages in the USSR,[19] in practice a hierarchy was endorsed in
which some nationalities and languages were given special roles or viewed as having different long-term futures.[20]
5
Russification
Late 1950s to 1980s: Advanced Russianization
1958–59 education reform: parents choose language of instruction
An analysis of textbook publishing found that education was offered for at least one year and for at least the first
class (grade) in 67 languages between 1934 and 1980.[21] However, the educational reforms undertaken after Nikita
Khrushchev became First Secretary of the Communist Party in the late 1950s began a process of replacing
non-Russian schools with Russian ones for the nationalities that had lower status in the federal system or whose
populations were smaller or displayed widespread bilingualism already.[22] Nominally, this process was guided by
the principle of "voluntary parental choice." But other factors also came into play, including the size and formal
political status of the group in the Soviet federal hierarchy and the prevailing level of bilingualism among parents.[23]
By the early 1970s schools in which non-Russian languages served as the principal medium of instruction operated
in 45 languages, while seven more indigenous languages were taught as subjects of study for at least one class year.
By 1980, instruction was offered in 35 non-Russian languages of the peoples of the USSR, just over half the number
in the early 1930s.
Moreover, in most of these languages schooling was not offered for the complete 10-year curriculum. For example,
within the RSFSR in 1958–59, full 10-year schooling in the native language was offered in only three languages:
Russian, Tatar, and Bashkir.[24] And some nationalities had minimal or no native-language schooling. By
1962–1963, among non-Russian nationalities that were indigenous to the RSFSR, whereas 27% of children in
classes I-IV (primary school) studied in Russian-language schools, 53% of those in classes V-VIII (incomplete
secondary school) studied in Russian-language schools, and 66% of those in classes IX-X studied in
Russian-language schools. Although many non-Russian languages were still offered as a subject of study at a higher
class level (in some cases through complete general secondary school – the 10th class), the pattern of using Russian
language as the main medium of instruction accelerated after Khrushchev's parental choice program got under way.
Pressure to convert the main medium of instruction to Russian was evidently higher in urban areas. For example, in
1961–62, reportedly only 6% of Tatar children living in urban areas attended schools in which Tatar was the main
medium of instruction.[24] Similarly in Dagestan in 1965, schools in which the indigenous language was the medium
of instruction existed only in rural areas. The pattern was probably similar, if less extreme, in most of the
non-Russian union republics, although in Belarus and Ukraine schooling in urban areas was highly Russianized.[25]
Doctrine catches up with practice: sblizhenie-sliyanie (rapprochement and fusion of nations)
The promotion of federalism and of non-Russian languages had always been a strategic decision aimed at expanding
and maintaining rule by the Communist Party. On the theoretical plane, however, the Communist Party's official
doctrine was that eventually nationality differences and nationalities as such would disappear. In official party
doctrine as it was reformulated in the Third Program of the Communist Party of the Soviet Union introduced by
Nikita Khrushchev at the 22nd Party Congress in 1961, although the program stated that ethnic distinctions will
eventually disappear and a single lingua franca would be adopted by all nationalities in the Soviet Union, "the
obliteration of national distinctions, and especially language distinctions, is a considerably more drawn-out process
than the obliteration of class distinctions." At the present time, however, Soviet nations and nationalities were
undergoing a dual process of further flowering of their cultures and of rapprochement or drawing together
(сближение – sblizhenie) into a stronger union. In his Report on the Program to the Congress, Khrushchev used
even stronger language: that the process of further rapprochement (sblizhenie) and greater unity of nations would
eventually lead to a merging or fusion (слияние – sliyanie) of nationalities.[26]
Khrushchev's formula of rapprochement-fusing (sblizhenie-sliyanie) was moderated slightly, however, when Leonid
Brezhnev replaced Khrushchev as General Secretary of the Communist Party in 1964 (a post he held until his death
in 1982). Brezhnev asserted that sblizhenie would lead ultimately to the complete "unity" (единство – yedinstvo) of
nationalities. "Unity" was an ambiguous term because it could imply either the maintenance of separate national
identities but a higher stage of mutual attraction or similarity between nationalities, or the total disappearance of
6
Russification
ethnic differences. In the political context of the time, sblizheniye-yedinstvo was regarded as a softening of the
pressure towards Russification that Khrushchev had promoted with his endorsement of sliyanie.
The 24th Party Congress in 1971, however, launched the idea that a new "Soviet people" (Советский народ) was
forming on the territory of the USSR, a community for which the common language – the language of the "Soviet
people" – was the Russian language, consistent with the role that Russian was playing for the fraternal nations and
nationalities in the territory already. This new community was labeled a people (народ – narod), not a nation (нация
– natsiya), but in that context narod implied an ethnic community, not just a civic or political community.[27]
Thus, until the end of the Soviet era, a doctrinal rationalization had been provided for some of the practical policy
steps that were taken in areas of education and the media. First of all, the transfer of many "national schools"
(национальные школы) to Russian as a medium of instruction accelerated under Khrushchev in the late 1950s and
continued into the 1980s.[28]
Second, the new doctrine was used to justify the special place of the Russian language as the "language of
internationality communication" (язык межнационального общения) in the USSR. Use of the term
"internationality" (межнациональное) rather than the more conventional "international" (международное) focused
on the special internal role of Russian language rather than on its role as a language of international discourse. That
Russian was the most widely spoken language, and that Russians were the majority of the population of the country,
were also cited in justification of the special place of Russian language in government, education, and the media.
At the 27th CPSU Party Congress in 1986, presided over by Mikhail Gorbachev, the 4th Party Program reiterated the
formulas of the previous program:
Characteristic of the national relations in our country are both the continued flourishing of the nations
and nationalities and the fact that they are steadily and voluntarily drawing closer together on the basis
of equality and fraternal cooperation. Neither artificial prodding nor holding back of the objective trends
of development is admissible here. In the long term historical perspective this development will lead to
complete unity of the nations....
The equal right of all citizens of the USSR to use their native languages and the free development of
these languages will be ensured in the future as well. At the same time learning the Russian language,
which has been voluntarily accepted by the Soviet people as a medium of communication between
different nationalities, besides the language of one's nationality, broadens one's access to the
achievements of science and technology and of Soviet and world culture.
Linguistic and ethnic Russification
Some factors favoring Russification
Progress in the spread of Russian language as a second language and the gradual displacement of other languages
was monitored in Soviet censuses. The Soviet censuses of 1926, 1937, 1939, and 1959, had included questions on
"native language" (родной язык) as well as "nationality." The 1970, 1979, and 1989 censuses added to these
questions one on "other language of the peoples of the USSR" that an individual could "freely command" (свободно
владеть). The explicit goal of the new question on "second language" was to monitor the spread of Russian as the
language of internationality communication.[29]
Each of the official homelands within the Soviet Union was regarded as the eternal and only homeland of the titular
nationality and its language, while the Russian language was regarded as the language for interethnic communication
for the whole Soviet Union.[30] As such, for most of the Soviet era, especially after the korenizatsiya (indigenization)
policy ended in the 1930s, schools in which non-Russian Soviet languages would be taught were not generally
available outside the respective ethnically based administrative units of these ethnicities. Some exceptions appeared
to involve cases of historic rivalries or patterns of assimilation between neighboring non-Russian groups, such as
between Tatars and Bashkirs in Russia or among major Central Asian nationalities. For example, even in the 1970s
7
Russification
schooling was offered in at least six languages in Uzbekistan: Russian, Uzbek, Tajik, Kazakh, Turkmen, and
Karakalpak.
While formally all languages were equal, in almost all Soviet republics the Russian/local bilingualism was
"asymmetric": the titular nation learned Russian, whereas immigrant Russians generally did not learn the local
language.
In addition, many non-Russians who lived outside their respective administrative units tended to become Russified
linguistically; that is, they not only learned Russian as a second language but they also adopted it as their home
language or mother tongue – although some still retained their sense of ethnic identity or origins even after shifting
their native language to Russian. This includes both the traditional communities (e.g., Lithuanians in the
northwestern Belarus (see Eastern Vilnius region) or the Kaliningrad Oblast (see Lithuania Minor)) and the
communities that appeared during Soviet times such as Ukrainian or Belarusian workers in Kazakhstan or Latvia,
whose children attended primarily the Russian-language schools and thus the further generations are primarily
speaking Russian as their native language; for example, for 57% of Estonia's Ukrainians, 70% of Estonia's
Belarusians and 37% of Estonia's Latvians claimed Russian is the native language in the last Soviet census of 1989.
Russian language as well replaced Yiddish and other languages as the main language of many Jewish communities
inside the Soviet Union.
Another consequence of the mixing of nationalities and the spread
of bilingualism and linguistic Russification was the growth of
ethnic
intermarriage
and
a
process
of
ethnic
Russification—coming to call oneself Russian by nationality or
ethnicity, not just speaking Russian as a second language or using
it as a primary language. In the last decades of the Soviet Union,
ethnic Russification (or ethnic assimilation) was moving very
rapidly for a few nationalities such as the Karelians and
Mordvinians.[31] However, whether children born in mixed
Minsk, capital of Belarus, 2011: Old street name signs
families where one of the parents was Russian were likely to be
in the Belarusian language are replaced with new ones
raised as Russians depended on the context. For example, the
in the Russian language.
majority of children in families where one parent was Russian and
the other Ukrainian living in North Kazakstan chose Russian as their nationality on their internal passport at age 16.
However, children of mixed Russian and Estonian parents living in Tallinn (the capital city of Estonia), or mixed
Russian and Latvian parents living in Riga (the capital of Latvia), or mixed Russian and Lithuanian parents living in
Vilnius (the capital of Lithuania) most often chose as their own nationality that of the titular nationality of their
republic – not Russian.[32]
More generally, patterns of linguistic and ethnic assimilation (Russification) were complex and cannot be accounted
for by any single factor such as educational policy. Also relevant were the traditional cultures and religions of the
groups, their residence in urban or rural areas, their contact with and exposure to Russian language and to ethnic
Russians, and other factors.[33]
Some factors impeding Russification
A factor that may have retarded the process of ethnic Russification was the long-established practice of using
nationality labels on official documents. For example, the "nationality" of Soviet citizens was fixed on their internal
passports at age 16, and was essentially determined by the nationality of the parents. Only the children of mixed
marriages had a choice: they could choose the nationality of one of their parents. Furthermore, an individual's
nationality was inscribed on school enrollment records, military service cards (for men), and labor booklets.
Although the census question on nationality was supposed to be only subjective and not determined by the official
nationality in an individual's passport, the fixing of official nationality on so many official records may well have
8
Russification
reinforced non-Russian identities.[34] Among some groups, such as Jews, the ubiquitous use of such an official
nationality on identity papers and records was viewed as a factor that fostered discrimination against them.
Another factor that may also have begun to reduce pressure toward ethnic Russification was that beginning in the
late 1960s immigration of Russians to some of the non-Russian republics slowed down or reversed.[35] There was a
net outmigration of Russians from Armenia and Georgia in the 1960s (though because of natural increase the number
of Russians still increased during this decade). There was also essentially no net immigration or outmigration of
Russians in Central Asia in the 1970s, and by the 1980s there was a net outmigration. To the Baltic republics and in
the Soviet west (Ukraine, Belarus, and Moldavia), there was only a trickle of net immigration of Russians by the
1980s.
Furthermore, because of differential fertility rates among ethnic groups, the Russian share of the population of the
Soviet Union as a whole declined to just 51 percent by the time of the 1989 census. In the preceding decade Russians
had comprised just 33 percent of the net increase in the Soviet population. Assuming that these trends continued,
Russians were likely to lose their status as a majority of the Soviet population around the turn of the 21st century.
References
Notes and citations
[1] Vernon V. Aspaturian, "The Non-Russian Peoples," in Allen Kassof, Ed., Prospects for Soviet Society (New York: Praeger, 1968): 143–198.
Aspaturian also distinguished both Russianization and Russification from Sovietization, the process of spreading Soviet institutions and the
Soviet socialist restructuring of social and economic relations in accordance with the ruling Communist Party's vision. (Aspaturian was a
Soviet studies specialist, Evan Pugh Professor Emeritus of political science and former director of the Slavic and Soviet Language and Area
Center at Pennsylvania State University.)
[2] Barbara A. Anderson and Brian D. Silver,"Demographic Sources of the Changing Ethnic Composition of the Soviet Union," Population and
Development Review 15, No. 4 (Dec., 1989), pp. 609–656.
[3] Weeks 2001
[4] Unknown Mongolia: a record of travel and exploration in north-west Mongolia and Dzungaria, Volume 2 (http:/ / books. google. com/
books?id=DHsTAAAAYAAJ& q=chinese#v=onepage& q=chinese kirghiz driven over russian settlers& f=false). PHILADELPHIA:
Lippincott. 1914. p. 345. . Retrieved 29 May 2011.(Original from Harvard University)
[5] Kevin O'Connor, The History of the Baltic States, Greenwood Press, ISBN 0-313-32355-0, Google Print, p.58 (http:/ / books. google. com/
books?vid=ISBN0313323550& id=b3b5nU4bnw4C& pg=RA1-PA58& lpg=RA1-PA58& ots=6G43QFPPGJ& dq=Russification+
Poland-Lithuania& sig=Q1PZa4NiCDV_L6RESzPBop1_8AE)
[6] Porter, Brian (2001). When Nationalism Began to Hate: Imagining Modern Politics in Nineteenth-Century Poland (http:/ / history. lsa. umich.
edu/ BPS/ When Nationalism Began to Hate. pdf). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515187-9. .
[7] Robert Bideleux, Ian Jeffries. (1998). A History of Eastern Europe: Crisis and Change. Routledge. p. 185
[8] (English) Richard S. Wortman (2000). Scenarios of Power: Myth and Ceremony in Russian Monarchy (http:/ / books. google. com/
?id=wGp4M2DzfMQC& printsec=frontcover& dq=Scenarios+ of+ Power#PPP1,M1). Princeton University Press. ISBN 0-691-02947-4. .
Retrieved 28 January 2009.
[9] Ion Nistor / Istoria Basarabiei. Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Bucuresti, Editura HUMANITAS, 1991,
[10] For a general timeline of Soviet policy towards the nationalities, see the Russian-language Wikipedia article on "Nationalities policy of
Russia" (ru:Национальная политика России).
[11] Yuri Slezkine, "The USSR as a Communal Apartment, Or How a Socialist State Promoted Ethnic Particularism," Slavic Review 53, No. 2
(Summer 1994): 414–452.
[12] Rogers Brubaker, "Nationhood and the National Question in the Soviet Union and Post-Soviet Eurasia: An Institutionalist Account," Theory
and Society 23 (February, 1994): 47–78.
[13] This was not focused simply on religion. In the Revolutionary and immediate post-Revolutionary period, after at first coöpting jadidist Tatar
Sultan Galiyev into a leadership position in the Russian Communist Party (Bolsheviks), the Soviet regime soon turned to fighting against his
project and ideas for uniting Muslim peoples in a broader national liberal movement.
[14] See Slezkine (1994) and Ronald Wixman, Language Aspects of Ethnic Patterns and Processes in the North Caucasus, University of
Chicago Geography Research Series, No. 19 (1980).
[15] Wixman (1980). One scholar has pointed out that the basic task of defining "what was a nationality" was assigned to ethnographers
immediately after the formation of the USSR in 1924, and that they were asked to work quickly so that a population census could be taken
with an accounting by nationality. In contrast, the only complete imperial Russian census in 1897 did not use nationality at all as a category
but instead used religion and language as ethnic markers. See Francine Hirsch, "The Soviet Union as a Work in Progress: Ethnographers and
Category Nationality in the 1926, 1937, and 1939 Censuses," Slavic Review 56 (Summer 1997): 256–278.
9
Russification
[16] H. B. Paksoy, "Crimean Tatars," in Modern Encyclopedia of Religions in Russia and Soviet Union (Academic International Press, 1995),
Vol. VI: 135–142.
[17] Robert Conquest, The Nation Killers: The Soviet Deportation of Nationalities (London: MacMillan, 1970) (ISBN 0-333-10575-3); S. Enders
Wimbush and Ronald Wixman, "The Meskhetian Turks: A New Voice in Central Asia," Canadian Slavonic Papers 27, Nos. 2 and 3 (Summer
and Fall, 1975): 320–340; and Alexander Nekrich, The Punished Peoples: The Deportation and Fate of Soviet Minorities at the End of the
Second World War (New York: W. W. Norton, 1978) (ISBN 0-393-00068-0).
[18] This translation is drawn from CyberUSSR.com: http:/ / www. cyberussr. com/ rus/ s-toast-r. html
[19] For example, M. I. Isaev, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [One hundred and thirty with equal rights; on languages
of the peoples of the USSR]. Moscow: Nauka, 1970.
[20] In the specialized literature on sociolinguistics that evolved in the 1960s and later, scholars described such a hierarchy of societal functions
by distinguishing Russian at the top of the hierarchy as the "language of inter-nationality communication," then the "national literary
languages" of major Soviet nations (Ukrainian, Estonian, Uzbek, etc.), the "literary languages" of smaller nationalities and peoples (Chuvash,
Mordvinian, etc.), and the languages of small ethnic groups. (See, inter alia, Yu. D. Desheriyev and I. F. Protchenko, Равитие языков
народов СССР в советскую эпоху [Development of languages of the peoples of the USSR in the Soviet epoch]. Moscow: Prosveshchenie,
1968.) For an analysis by an American scholar of the different "functions" of major nationalities in the Soviet system of rule, see John A.
Armstrong, "The Ethnic Scene in the Soviet Union: The View of the Dictatorship,” in Erich Goldhagen, Ed., Ethnic Minorities in the Soviet
Union (New York: Praeger, 1968): 3–49.
[21] On the differential and changing roles of Russian and the non-Russian languages in Soviet education over time see Barbara A. Anderson and
Brian D. Silver, "Equality, Efficiency, and Politics in Soviet Bilingual Education Policy: 1934–1980," American Political Science Review 78
(December, 1984): 1019–1039.
[22] Yaroslav Bilinsky, "The Soviet Education Laws of 1958–59 and Soviet Nationality Policy," Soviet Studies 14 (Oct. 1962): 138–157.
[23] Brian D. Silver, "The Status of National Minority Languages in Soviet Education: An Assessment of Recent Changes," Soviet Studies 26
(Jan. 1974): 28–40; Isabelle Kreindler,"The Changing Status of Russian in the Soviet Union," International Journal of the Sociology of
Language 33 (1982): 7–39; Anderson and Silver (1984).
[24] Silver (1974).
[25] Bilinsky (1962).
[26] Scholars often misattribute the endorsement of "sliyanie" to the Party Program. This word does not appear in the Party Program but only in
Khrushchev's Report on the Program (his second speech at the Congress), though it did appear in officially approved literature about
nationalities policy in subsequent years.
[27] Although the word narod also can be understood as a civic, or simply a social term ("a people"), given the context of the extensive literature
on Soviet nationalities policy and the usage in Soviet statistics, including the censuses in which ethnic groups as a whole were commonly
listed as "narody i natsional'nosti," use of the term narod in new Soviet people implied an ethnic meaning to the concept. See also Soviet
nation.
[28] See Anderson and Silver (1984). During this period, in most of the non-Russian official regions, the Ministry of Education distributed three
main alternative school curricula, for: (1) Russian schools in which all subjects were taught in Russian, except for foreign (non-Soviet)
languages; (2) "national schools" in which the native language was used as the main medium of instruction and Russian was taught as a
subject of study (which might be termed the traditional national school); and (3) "national schools" in which Russian was the main medium of
instruction and the native language was taught only as a separate subject (a new type of "national school" established after the 1958–59
education reforms). There were also some hybrid versions of the latter two types.
[29] Brian D. Silver, "“The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses,” in Ralph S. Clem, Ed., Research Guide to the
Russian and Soviet Censuses (Ithaca: Cornell Univ. Press, 1986): 70–97.
[30] Arguably this applied even to the Jewish Autonomous Oblast, which was established in 1934 before the modern state of Israel was
established, but the region was never the cultural or population center of Jewish life in Russia, the Soviet Union, or the world.
[31] Barbara A. Anderson and Brian D. Silver, "Some Factors in the Linguistic and Ethnic Russification of Soviet Nationalities: Is Everyone
Becoming Russian?" in Lubomyr Hajda and Mark Beissinger, Eds., The Nationality Factor in Soviet Politics and Society (Boulder: Westview,
1990): 95–130.
[32] For a summary of ethno-linguistic research conducted by Soviet scholars see Rasma Karklins. 1986. Ethnic Relations in the USSR: The
Perspective from Below (Boston and London: Allen & Unwin).
[33] Brian Silver, "Social Mobilization and the Russification of Soviet Nationalities," American Political Science Review 68 (March, 1974):
45–66; Brian D. Silver, "Language Policy and the Linguistic Russification of Soviet Nationalities," in Jeremy R. Azrael, Ed., Soviet
Nationality Policies and Practices (New York: Praeger, 1978): 250–306.
[34] This is the interpretation of the leading Soviet ethnic demographer V. I. Kozlov, in Динамика численности народов (Dynamics in the
Number of Peoples) (Moscow: Nauka, 1969).
[35] Barbara A. Anderson and Brian D. Silver, "Growth and Diversity of the Population of the Soviet Union," Annals of the American Academy
of Political and Social Science 510 (July 1990): 155–177.
General references
• Anderson, Barbara A., and Brian D. Silver. 1984. "Equality, Efficiency, and Politics in Soviet Bilingual
Education Policy: 1934–1980," American Political Science Review 78 (December): 1019–1039.
10
Russification
• Armstrong, John A. 1968. "The Ethnic Scene in the Soviet Union: The View of the Dictatorship,” in Erich
Goldhagen, Ed., Ethnic Minorities in the Soviet Union (New York: Praeger): 3–49.
• Aspaturian, Vernon V. 1968. "The Non-Russian Peoples," in Allen Kassof, Ed., Prospects for Soviet Society. New
York: Praeger: 143–198.
• Azrael, Jeremy R., Ed. 1978. Soviet Nationality Policies and Practices. New York: Praeger.
• Włodzimierz Bączkowski (1958). Russian colonialism: the Tsarist and Soviet empires. New York, Frederick A.
Praeger. pp. 97.
• Bilinsky, Yaroslav. 1962. "The Soviet Education Laws of 1958–59 and Soviet Nationality Policy," Soviet Studies
14 (Oct. 1962): 138–157.
• Carrère d'Encausse, Hélène (1992). Grand défi (Grand Defile; Bolsheviks and Nations 1917–1930). Warsaw,
Most. pp. 186.
• Conquest, Robert (1977). The nation killers. Houndmills, Macmillan Press. pp. 222. ISBN 0-333-10575-3.
• Andrzej Chwalba (1999). Polacy w służbie Moskali (Poles in the Muscovite Service). Kraków, PWN. pp. 257.
ISBN 83-01-12753-8.
• Gross, J. T. (2000). Revolution from abroad; the soviet conquest of Poland's western Ukraine and western
Belorussia. Princeton, Princeton University Press. pp. 396. ISBN 0-691-09603-1.
• Gasimov, Zaur (Ed.), Kampf um Wort und Schrift. Russifizierung in Osteuropa im 19.-20. Jahrhundert.
Göttingen:V&R 2012.
• Hajda, Lubomyr, and Mark Beissinger, Eds. 1990. The Nationality Factor in Soviet Politics and Society. Boulder,
CO: Westview.
• Kaiser, Robert, and Jeffrey Chinn. 1996. The Russians as the New Minority in the Soviet Successor States.
Boulder, CO: Westview.
• Karklins, Rasma. 1986. Ethnic Relations in the USSR: The Perspective from Below. Boston and London: Allen &
Unwin.
• Kreindler, Isabelle. 1982. "The Changing Status of Russian in the Soviet Union," International Journal of the
Sociology of Language 33: 7–39.
• Lewis, E. Glyn. 1972. Multilingualism in the Soviet Union: Aspects of Language Policy and its Implementation.
The Hague: Mouton.
• Pavlenko, Aneta. 2008. Multilingualism in Post-Soviet Countries. Multilingual Matters, Tonawanda, NY. ISBN
1-84769-087-4.
• Rodkiewicz, Witold (1998). Russian nationality policy in the Western provinces of the Empire (1863–1905).
Lublin, Scientific Society of Lublin. pp. 295. ISBN 83-87833-06-1.
• Serbak, Mykola (1997). Natsional'na politika tsarizmu na pravoberežniy Ukrayni (National Politics of Tsardom
in Right-bank Ukraine). Kyiv, Kyiv Shevchenko University Press. pp. 89. ISBN 5-7763-9036-2.
• Silver, Brian D. 1974. "The Status of National Minority Languages in Soviet Education: An Assessment of
Recent Changes," Soviet Studies 26 (January): 28–40.
• Silver, Brian D. 1986. “The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses,” in Ralph S. Clem,
Ed., Research Guide to the Russian and Soviet Censuses (Ithaca: Cornell Univ. Press): 70–97.
• Leonard Szymański (1983). Zarys polityki caratu wobec szkolnictwa ogólnokształcącego w Królestwie Polskim w
latach 1815–1915 (Sketch of the Tsarist Politics Regarding General Education in the Kingdom of Poland
Between 1815 and 1915). Wrocław, AWF. pp. 1982.
• Thaden, Edward C., Ed. 1981. Russification in the Baltic Provinces and Finland, 1855–1914. Princeton:
Princeton University Press. ISBN 0-691-05314-6
• Weeks, Theodore R. (1996). Nation and state in late Imperial Russia: nationalism and Russification on the
western frontier, 1863–1914. DeKalb, Northern Illinois University Press. pp. 297. ISBN 0-87580-216-8.
• Weeks, Theodore R. (2001). "Russification and the Lithuanians, 1863–1905" (http://www.jstor.org/stable/10.
2307/2697645). Slavic Review 60 (1): 96–114.
11
Russification
• Weeks, Theodore R. (2004). "Russification: Word and Practice 1863–1914" (http://www.amphilsoc.org/sites/
default/files/480407.pdf). Proceedings of the American Philosophical Society 148 (4): 471–489.
• Weeks, Theodore R. (2011). Russification / Sovietization (http://nbn-resolving.de/
urn:nbn:de:0159-2010101141). Institute of European History.
• Wixman, Ronald. 1984. The Peoples of the USSR: An Ethnographic Handbook. New York: M.E. Sharpe and
London, Macmillan.
• various authors (2000). John Morison. ed. Ethnic and national issues in Russian and East European history;
selected papers from the Fifth World Congress of Central and East European Studies. Houndmills, Basingstoke,
Macmillan Press; New York, St. Martin's Press. pp. 337. ISBN 0-333-69550-X.
• various authors (2003). Problemy natsional'nogo soznaniâ pol'skogo naseleniâ na Belarusi (Problems of National
Identity of Poles in Belarus). Grodno, Society of Poles in Belarus. pp. 288.
External links
• Russification in Lithuania (http://www.spaudos.lt/LietKalba/Rusifikavimas.en.htm)
• The Civic Identity of Russifying Officials in the Empire’s Northwestern Region after 1863 by Mikhail Dolbilov
(http://daviscenter.fas.harvard.edu/seminars_conferences/DOLBILOV.pdf) (PDF)
• Permanent mission of Caucasian Institute for Democracy Foundation opened in Tskhinvali (http://www.
regnum.ru/english/557899.html) – Regnum News Agency (Russia), 9 December 2005
• Tatarstan Rejects Dominant Role of Russians (http://www.kommersant.com/page.asp?idr=527&id=655196)
– Kommersant, 6 March 2006
12
Article Sources and Contributors
Article Sources and Contributors
Russification Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=515627157 Contributors: 16@r, 2001:4C80:40:50A:221:9BFF:FE6E:FE94, Aaker, Ahasuerus, Ahoerstemeier, Ajh1492,
Ak1976, Alaexis, Alcatel, Alphachimp, Altenmann, Amire80, Andrusiak, Andylepper, Appleseed, Atitarev, Attafei, Babuschau, Bacian, Bambijew, Barticus88, Benskipper, Bogdangiusca,
Bonaparte, Bonás, Bubba hotep, Budgie1988, Burann, BurgererSF, Cananadian402, Cautious, Chaosdruid, Chavash, Chipppy, ChoumX, ChrisCork, Cjs56, Colchicum, Crazycomputers, Da voli,
David Straub, DePiep, Deacon of Pndapetzim, DeadEyeArrow, Discospinster, DonaldDuck, Dpotop, Dr. Dan, Dreadstar, DuncanHill, Edward, Egens, Eugene V. Packham, EvocativeIntrigue,
Ezhiki, Fibonacci, Fon, Fuseau, Gaius Cornelius, Galassi, Ghirlandajo, Glossologist, Grafen, Ground Zero, HJ Mitchell, Halibutt, Hardscarf, Harryboyles, Hedviberit, Herr Lennartz, Hibernian,
Iritakamas, Irpen, Ismail, Iulius, JLaTondre, JamesAM, Javier Carro, John, Joy, Jtmg11, Kaiser 747, Karl-Henner, Kbdank71, Kbh3rd, Khatru2, Kober, Kprwiki, Kross, Labnoor, Ll0l00l,
Logologist, Lokyz, LoveMonkey, Lysy, MaGioZal, Mack2, Mais oui!, Mathiasrex, Maximus Rex, Merope, Mhjb, Molobo, Mona23653, Monedula, Mzajac, NVO, Niceguyedc, Nico9, No such
user, Nug, Ohconfucius, OlEnglish, Olahus, Olivier, Ostap R, Otterathome, Pablo323, Parudel, Pearle, PhnomPencil, Piotrus, QuestPC, Quintucket, Rbcolema, RedWolf, Renata3, Rich
Farmbrough, Rizle14, Rjwilmsi, Robertsteadman, Russavia, Rydel, Sanya3, SchnitzelMannGreek, Sensor, Sesel, SeventyThree, Skirtsy, Skrod, SpK, Spespatriae, Superzohar, T. Anthony,
Terraflorin, That Guy, From That Show!, Tide rolls, TimBentley, Tivv, Traxs7, Truth is relative, understanding is limited, Untifler, Vecrumba, VeryVerily, Vesperholly, Vlad fedorov,
Wassermann, Xil, Xx236, Yulia Romero, Zapvet, Zedlik, Zscout370, პაატა შ, 130 anonymous edits
Image Sources, Licenses and Contributors
Image:PałacStaszica.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:PałacStaszica.jpg License: Public Domain Contributors: Balcer, Bdk, Kaganer, Mathiasrex, Sfu, Slav, Tohma
Image:Pan-tnw.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Pan-tnw.jpg License: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Contributors: Original uploader was
Vegalabs at en.wikipedia
Image:Auksa altorius latin.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Auksa_altorius_latin.jpg License: Public Domain Contributors: Published by Jozapa Zawadzki printing
house
Image:Auksa altorius cirillics.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Auksa_altorius_cirillics.jpg License: Public Domain Contributors: Alma Pater, Da voli, GiW, Imz,
Man vyi, Renata3
Image:Kosciol Pijarow.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Kosciol_Pijarow.jpg License: Public Domain Contributors: Sfu, Shalom Alechem, Wistula, 1 anonymous
edits
Image:Dluga 15 kosciol 01.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Dluga_15_kosciol_01.jpg License: anonymous-EU Contributors: Balcer, BurgererSF, Hiuppo, Jan
Arkesteijn, Juiced lemon, Kekator, Martimar, Sfu, Shalom Alechem, 3 anonymous edits
File:St Joseph Church demolition.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:St_Joseph_Church_demolition.jpg License: Public Domain Contributors: Jozef Czechowicz
(1819–1888)
File:Discrimination of Ukrainian language.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Discrimination_of_Ukrainian_language.jpg License: Creative Commons
Attribution-Sharealike 3.0 Contributors: User:Vidsich
File:Russification evidence.jpg Source: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Russification_evidence.jpg License: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Contributors:
User:Da voli
License
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
13
© Copyright 2026 Paperzz