Immersion or Submersion? Barry M. Montour, Ph.D. Margaret M. Peters   Review some basic research in second language acquisition theory and models Review some examples in Kanien'kéha and Anishinaabe  Generate thought / discussion on second language teaching strategies  Review components of a community language strategy     Civilizations = literacy Our indigenous languages are deeply rooted in the history of this continent Our languages show how we view and perceive the world – the depth of description and the ability to constantly produce and generate new words / thoughts/ ideas / descriptions indicate that our people are forward thinking The level of complexity in the structure of our languages show a highly civilized and advanced society of peoples When an Italian, Greek, or PortugueseCanadian child loses his or her heritage language it is a loss for the child, the family and the community. When an Aboriginal child loses his or her language, it is an even greater loss: it is a cultural tragedy. Canadian Language Literacy Research Network . . . the Swedes can go back to Sweden, the Italians can go back to Italy, the Polish can go back to Poland, and they can regain their language that way… but where do the Mohawks go? There is nowhere in the world for other Iroquois to go if they…want again to speak their language. Sakokwenionkwas Tom Porter “Every 14 days a language dies. By 2100, more than half of the 7,000 languages spoken on Earth—many of them not yet recorded—may disappear, taking with them a wealth of knowledge about history, culture, the natural environment, and the human brain.” National Geographic    Task specific / task oriented language around basket-making, fishing, cleaning corn, gardening, sewing, trapping, etc. “Social” conversational language that is filled with humour Historical “time oriented” stories are also lost (time, place, people, events, etc.)   An indigenous language in southern Mexico is in danger of disappearing because its last two speakers have stopped talking to one another. The language of Ayapaneco has been spoken in the land now known as Mexico for centuries. It has survived the Spanish conquest, seen off wars, revolutions, famines and floods. But now, like so many other indigenous languages, it is at risk of extinction. (Archaeology News Network, 2011) to communicate  L1 – first language  L2 – second language  Polysynthetic: languages in which words / phrases are composed of many morphemes / roots / stems (North America, Chile, Northeastern Siberia, Australia)     Children and adults acquire language through their experience with language Indigenous languages (specifically polysynthetic languages) are no more difficult to acquire than other languages (L1) Most children in the world grow up learning two or more languages simultaneously (bilingualism or multilingualism) Learning one language (monolingual) is the norm only in most Western middle-class societies / countries    The correction of pronunciation or of grammatical structure is of little or no use to the learner (negative / linguistic feedback occurs mostly in classrooms, rather than in real life situations) – providing good modeling of the sounds and structure is most beneficial (L1 & L2) Several studies have shown that later learners, rather than children, learn a second language quicker (short-term), although children surpass adults (long-term) as long as they have regular and continued exposure The second language has to be useful to that person as a means of freely expressing thought – it has to be useful beyond the school or other formal settings (naturalistic settings)      Many immigrants to the US and Canada lost their language over 2 to 3 generations Indigenous languages in North America have been lost completely in 1 generation parents are speakers, but their offspring neither understand nor are able to produce the required sounds in the language parents had great difficulty in school and didn’t want their children to have the same experiences the parents use the language as a secret language between each other, often to talk in front of the children without their knowledge Parent / Parent L1 - Kanien’keha Parent / Parent L1 - Kanien’keha Children L1 - English Parent 1 - L1 Kanien'keha Parent 2 - L1 English Children L1 Kanien’keha (elder siblings) L1 - English (younger siblings) Children L1 - English Parent 1 - L1 Kanien'keha Parent 2 - L1 English Parent 1 - L1 Kanien'keha Parent 1 - L1 Kanien'keha Parent 2 - L1 English L2 - Kanien'keha Parent 2 - L1 English L2 - Kanien'keha Children L1 - Kanien'keha Children L1 - English Children L1 - English Children L1 – Kanien’keha     Infants acquire the language that they are surrounded by quickly and without effort – BUT: The acquisition of another language later in life is different BECAUSE the person acquiring the second language already has a language – called “first language influence / transfer” i.e.: shia:ton – shia:ton+ing, or the use of the “s” to pluralize a noun   If the first language (L1) is an indigenous polysynthetic language, learning a second (L2) indigenous language that is also polysynthetic – may be easier Anishnawbe & Cree = Oji-Cree - is structurally Ojibwe, but influenced by Cree with vocabulary and morphology.   Accessible: must come in a form that is useful to a learner – well formed words and sentences Sufficient: by the age of 5, children’s knowledge of their first language and their ability to use that knowledge is essentially complete   Simplifying the language is neither necessary nor useful to the learner Mithun (1989) found that Mohawk speakers used normal, rapid, and clear pronunciation when speaking to their children as first language speakers (L1), but there is no research on second language speakers (L2)      Stage Stage Stage Stage Stage I II III IV V 400 words 900 words 1200 words 1500 words 1900 words 2 2 3 3 4 yrs ½ - 3 yrs – 3 ½ yrs ½ - 4 yrs -5 yrs By age 6 – 14,000 words   Children raised simultaneously with two languages or exposure to a second language that takes place during the first ten months or so of life Language Nests: are the most effective, but language growth in the target language may be inhibited when the child goes home to parents who are non-speakers – exposure must be accessible and sufficient   You are proof that it is possible! Children can be raised bilingual when each parent / caregiver speaks a different language (or the L2 is learned outside of the home) exposure must be accessible and Parent 1 Parent 2 L1 Kanien'keha L1 English sufficient Child Kanien’keha English  The most effective method for language transmission is parent (L1) to child (L1).  Phoneme – smallest unit of sound in a language “n” of naho:ten  Morpheme - smallest unit of meaning in a language “sa” – you “ra” - he / masculine “ie” – she / feminine    languages in which words are composed of many morphemes long words / phrases that correspond to complete sentences in less synthetic languages languages with more than one morpheme per word are synthetic (Mohawk has a very high number of morphemes per word) - akwe:kon wetewatarihwatkweni – “all of us, the matter we have won” Saulteaux - kakena kegoo ta minosak “eventually all will go well successfully”    Flexible word order Incorporation of nouns into verbs and verbs into other verbs Takes what is expressed by separate words in other types of languages and forms it into a compound verb  Pronouns are then incorporated (he, she, I) Take off your hat “sanonhwaroro’kshi ” you hat take off “kiweakonkechigonun” – hat take off   In polysynthetic languages, it takes multiple generations for a word to become a noun When a word becomes a noun, it usually indicates that it is an old / ancient word    In English, the stress is on the first syllable – the louder or longer syllable In polysynthetic languages, stress tends to fall on the root or stem of a word, which is the most semantically important part of the word But for second language speakers (L2), they are unaware of the root and therefore often place the stress in the wrong place       rah nén:ies ra nén:ies - he is tall - he has long . . . . . róh tha re ró’ta re - he is talking - he has . . . . on him sé:kon shé:kon - you ate it - hello or more  Unless the phonological features are present in both languages, a second language (L2) accent will very likely exist and persist - this is found with French, Spanish, and speakers from Asian countries - t’karas    Or consonant + vowel combinations However, experience with the language – accessible and sufficient – is required for linguistic growth Correction is not useful – only as it uses well-formed speech directed towards the learner and provides positive feedback so that the learner can grow linguistically.     Many languages adopt foreign words outright – 30% of English words are of French origin. Polysynthetic languages are highly productive due to their descriptive nature, so a lower percentage of words need to be adopted. However – in informal conversations, words will be borrowed, such as minit, banané, barowet (brouette), ti, tshis, rasos . . . . Tsi Snaihne (the land of the Snye – Chenail) or Naiento for Rooseveltown (NY and Ottawa Rail)   Formal : announcements, introductions, ceremonies, political Informal : everyday conversations, interactions, questions, responses, commands, humour “Schools are one of the worst places to learn a second language.” - - too formal - too structured - for Native peoples, schools have a history of indigenous language oppression - focus is on a “quiet” environment - and literacy   School-based second language teaching has not led to widespread "communicative competency" (the ability to carry on a sustained conversation) in the new language for most students. It is important to use language teaching methods in schools that will prepare and encourage students to use the language they are learning outside of school (as opposed to negative feedback).      1) Primary emphasis on communication and oral fluency, rather than grammar and literacy 2) Using context that is real or at least realistic 3) Processing content of high interest to the learner 4) Adjusting the pace of instruction to the students' progress, emphasizing speaking over speaking correctly, and putting comprehension before completion 5) Correcting students through modeling.      Lack of opportunity to practice at home Parent's lack of language proficiency The tendency to correct novice learners when they make a mistake The perception that English is a better vehicle for economic success The teaching of isolated vocabulary items instead of communicative skills   The home must be the central focus of Native language learning Instruction in the Native language at home must begin at an early age (by 9 months a child has learned all of the phonemes)  Offer classes in language at all levels, including adult  Interaction: must occur between the teacher and the learner, or between speaker and learner, i.e. clarification, confirmation checks, and comprehension checks    Rosetta Stone teaches language(s) without translating back and forth from L1 to L2 Due to structure and syntax, translation is more of a barrier and a hindrance to second language learning (L1 influence / interference) For second language learners: when they begin to dream in the language is when they know that they have begun the process of acquisition    What level of fluency do we expect our students to achieve (as second language learners)? – What would be acceptable? - What would be good enough? What are our successes to date? Given the realities of the school and our classrooms, what else can we do to create stronger immersion / language learning environment?   Languages are an important element of culture and therefore basic for a group of people struggling for their rights in a society in which they have been socially and culturally marginalized by the dominant group. Speaking a language is the sign of a community’s existence and it is the basis for their cultural identity. (Ajb’ee Odilio Jiménez Sánchez - Mayan Languages and the Mayan Movement in Guatemala, 1998)     1. Reconstruct the language (when there are no speakers left). 2. Mobilize the fluent speakers in the community. 3. Restore intergenerational transmission through family, neighbourhood, and community reinforcement. 4. Teach the language (or in the language) in school.     5. Implement immersion and / or strong bilingual education programs in schools. 6. Use and encourage use of the language in work environments. 7. Offer services in the language. 8. Use the language in higher education, media, and government.  What is the “state” of the language?  What do we value about the language?       How many L1 speakers are there? - What are their ages? How many L2 speakers are there? - What are their ages? Access: Where is the language found? How accessible is the language for learners?      What other resources are there available on the language? - What are the mediums? What are the attitudes of speakers and nonspeakers toward language revitalization? What are the best practices for teaching and learning the language? Who is the target group for language revitalization?: children, youth, adults, teachers, care-givers, Elders, Faithkeepers, Chiefs  What are realistic goals for language revitalization in this community?    An integral component to this is the establishment of an Elders' Language Revitalization Committee; they provide valuable feedback, guidance, and direction throughout the process. Decide: who is responsible for language revitalization?  Documentation takes many forms: visual, audio, written, multi-media, and computer formats.  The documentation process itself can range from simply recording Elders and L1 speakers while they are talking, to planning detailed interviews with specific questions about points of grammar, root words, usage, incorporation, etc.  Home  Childcare & Daycare  School  Community  Ceremonies     Teacher training and certification programs Linguistic training Master-Apprenticeship Programs - The Master-Apprentice program involves pairing up a fluent speaking adult (Master), with a younger adult (Apprentice) who is dedicated to learning the language and passing on what they've learned. They speak the language for 10-20 hours a week. Post-Secondary courses  This step it is important to direct energy towards cultural activities to ensure that the language regains its hold within communities. It involves reconnecting language with culture. Redevelop or enhance cultural practices that support and encourage use of the language at home and in public by first- and second-language speakers (Hinton 2001).    Dedicate programming to children, who have a natural capacity for learning languages. Develop intensive second-language programs for children, with a component in the schools. When possible, use the language as the language of instruction. (Hinton 2001).  Language Nests  Daycares and Childcare  Immersion programs  After-school programs  Week-end, holiday, and summer programs You might be one person in the world, but the world to one young person.
© Copyright 2025 Paperzz